| L01 |
Dz25_1 |
Φῆστος |
οὖν |
ἐπιβὰς |
τῇ |
ἐπαρχείᾳ |
μετὰ |
τρεῖς |
ἡμέρας |
ἀνέβη |
εἰς |
Ἱεροσόλυμα |
ἀπὸ |
Καισαρείας, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz25_1 |
*fE=stos |
ou)=n |
e)piba\s |
tE=| |
e)parCHei/a| |
meta\ |
trei=s |
E(me/ras |
a)ne/bE |
ei)s |
*(ieroso/luma |
a)po\ |
*kaisarei/as, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz25_1 |
fEstos |
un |
epibas |
tE |
eparCHeia |
meta |
treis |
hEmeras |
anebE |
eis |
hierosolyma |
apo |
kaisareias, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz25_1 | n-----nsm- | c--------- | v--aapnsm- | ra----dsf- | n-----dsf- | p--------- | a-----apf- | n-----apf- | v-3aai-s-- | p--------- | n-----apn- | p--------- | n-----gsf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz25_1 | G5347 | G3767 | G1910 | G3588 | G1885 | G3326 | G5140 | G2250 | G305 | G1519 | G2414 | G575 | G2542 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz25_1 |
Po trzech dniach od objęcia urzędowania w prowincji udał się Festus z Cezarei do Jerozolimy. |
| L07 |
Dz25_1 |
Po trzech G5140 dniach G2250 od objęcia urzędowania w prowincji G1885 udał się Festus G5347 z Cezarei G2542 do Jerozolimy G2414 . |
|
| L01 |
Dz25_2 |
ἐνεφάνισάν |
τε |
αὐτῷ |
οἱ |
ἀρχιερεῖς |
καὶ |
οἱ |
πρῶτοι |
τῶν |
Ἰουδαίων |
κατὰ |
τοῦ |
Παύλου, |
καὶ |
παρεκάλουν |
αὐτὸν |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz25_2 |
e)nefa/nisa/n |
te |
au)tO=| |
oi( |
a)rCHierei=s |
kai\ |
oi( |
prO=toi |
tO=n |
*)ioudai/On |
kata\ |
tou= |
*pau/lou, |
kai\ |
pareka/loun |
au)to\n |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz25_2 |
enefanisan |
te |
autO |
hoi |
arCHiereis |
kai |
hoi |
prOtoi |
tOn |
iudaiOn |
kata |
tu |
paulu, |
kai |
parekalun |
auton |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz25_2 | v-3aai-p-- | c--------- | rp----dsm- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | ra----npm- | a-----npm- | ra----gpm- | a-----gpm- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | v-3iai-p-- | rp----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz25_2 | G1718 | G5037 | G846 | G3588 | G749 | G2532 | G3588 | G4413 | G3588 | G2453 | G2596 | G3588 | G3972 | G2532 | G3870 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz25_2 |
Arcykapłani i najznakomitsi Żydzi wnieśli do niego skargę przeciwko Pawłowi i prosili usilnie |
| L07 |
Dz25_2 |
Arcykapłani G749 i najznakomitsi G4413 Żydzi G2453 wnieśli do niego skargę G1718 przeciwko Pawłowi G3972 i prosili usilnie G3870 , |
|
| L01 |
Dz25_3 |
αἰτούμενοι |
χάριν |
κατ᾿ |
αὐτοῦ |
ὅπως |
μεταπέμψηται |
αὐτὸν |
εἰς |
Ἰερουσαλήμ, |
ἐνέδραν |
ποιοῦντες |
ἀνελεῖν |
αὐτὸν |
κατὰ |
τὴν |
ὁδόν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz25_3 |
ai)tou/menoi |
CHa/rin |
kat' |
au)tou= |
o(/pOs |
metape/mPSEtai |
au)to\n |
ei)s |
*)ierousalE/m, |
e)ne/dran |
poiou=ntes |
a)nelei=n |
au)to\n |
kata\ |
tE\n |
o(do/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz25_3 |
aitumenoi |
CHarin |
kat' |
autu |
hopOs |
metapemPSEtai |
auton |
eis |
ierusalEm, |
enedran |
poiuntes |
anelein |
auton |
kata |
tEn |
hodon. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz25_3 | v--pmpnpm- | n-----asf- | p--------- | rp----gsm- | d--------- | v-3ams-s-- | rp----asm- | p--------- | n-----asf- | n-----asf- | v--papnpm- | v--aan---- | rp----asm- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz25_3 | G154 | G5485 | G2596 | G846 | G3704 | G3343 | G846 | G1519 | G2419 | G1747 | G4160 | G337 | G846 | G2596 | G3588 | G3598 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz25_3 |
o ustępstwo, ze szkodą dla Pawła, aby kazał go przysłać do Jerozolimy. Przygotowali bowiem zasadzkę, aby go zgładzić w drodze. |
| L07 |
Dz25_3 |
o ustępstwo G5485 , ze szkodą G2596 dla Pawła, aby kazał go przysłać G3343 do Jerozolimy. Przygotowali bowiem zasadzkę G1747 , aby go zgładzić G337 w drodze G3598 . |
|
| L01 |
Dz25_4 |
ὁ |
μὲν |
οὖν |
Φῆστος |
ἀπεκρίθη |
τηρεῖσθαι |
τὸν |
Παῦλον |
εἰς |
Καισάρειαν, |
ἑαυτὸν |
δὲ |
μέλλειν |
ἐν |
τάχει |
ἐκπορεύεσθαι· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz25_4 |
o( |
me\n |
ou)=n |
*fE=stos |
a)pekri/TE |
tErei=sTai |
to\n |
*pau=lon |
ei)s |
*kaisa/reian, |
e(auto\n |
de\ |
me/llein |
e)n |
ta/CHei |
e)kporeu/esTai: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz25_4 |
ho |
men |
un |
fEstos |
apekriTE |
tEreisTai |
ton |
paulon |
eis |
kaisareian, |
heauton |
de |
mellein |
en |
taCHei |
ekporeuesTai: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz25_4 | ra----nsm- | c--------- | c--------- | n-----nsm- | v-3api-s-- | v--ppn---- | ra----asm- | n-----asm- | p--------- | n-----asf- | rp----asm- | c--------- | v--pan---- | p--------- | n-----dsn- | v--pmn---- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz25_4 | G3588 | G3303 | G3767 | G5347 | G611 | G5083 | G3588 | G3972 | G1519 | G2542 | G1438 | G1161 | G3195 | G1722 | G5034 | G1607 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz25_4 |
Ale Festus odpowiedział, że Paweł znajduje się pod strażą w Cezarei i że on sam wkrótce tam wyruszy: |
| L07 |
Dz25_4 |
Ale Festus G5347 odpowiedział G611 , że Paweł G3972 znajduje się pod strażą G5083 w Cezarei G2542 i że on sam wkrótce tam wyruszy G1607 . |
|
| L01 |
Dz25_5 |
Οἱ |
οὖν |
ἐν |
ὑμῖν, |
φησίν, |
δυνατοὶ |
συγκαταβάντες |
εἴ |
τί |
ἐστιν |
ἐν |
τῷ |
ἀνδρὶ |
ἄτοπον |
κατηγορείτωσαν |
αὐτοῦ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz25_5 |
*oi( |
ou)=n |
e)n |
u(mi=n, |
fEsi/n, |
dunatoi\ |
sugkataba/ntes |
ei)/ |
ti/ |
e)stin |
e)n |
tO=| |
a)ndri\ |
a)/topon |
katEgorei/tOsan |
au)tou=. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz25_5 |
hoi |
un |
en |
hymin, |
fEsin, |
dynatoi |
syNkatabantes |
ei |
ti |
estin |
en |
tO |
andri |
atopon |
katEgoreitOsan |
autu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz25_5 | ra----npm- | c--------- | p--------- | rp----dp-- | v-3pai-s-- | a-----npm- | v--aapnpm- | c--------- | ri----nsn- | v-3pai-s-- | p--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | a-----nsn- | v-3pad-p-- | rp----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz25_5 | G3588 | G3767 | G1722 | G5213 | G5346 | G1415 | G4782 | G1487 | G5100 | G2076 | G1722 | G3588 | G435 | G824 | G2723 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz25_5 |
Niech więc pełnomocnicy wasi - rzekł - udadzą się razem ze mną i niechże go oskarżą, jeśli ten człowiek popełnił coś złego. |
| L07 |
Dz25_5 |
Niech więc pełnomocnicy G1415 wasi — rzekł G5346 — udadzą się G4782 razem ze mną i niechże go oskarżą G2723 , jeśli ten człowiek G435 popełnił coś złego G824 . |
|
| L01 |
Dz25_6 |
Διατρίψας |
δὲ |
ἐν |
αὐτοῖς |
ἡμέρας |
οὐ |
πλείους |
ὀκτὼ |
ἢ |
δέκα, |
καταβὰς |
εἰς |
Καισάρειαν, |
τῇ |
ἐπαύριον |
καθίσας |
ἐπὶ |
τοῦ |
βήματος |
ἐκέλευσεν |
τὸν |
Παῦλον |
ἀχθῆναι. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz25_6 |
*diatri/PSas |
de\ |
e)n |
au)toi=s |
E(me/ras |
ou) |
plei/ous |
o)ktO\ |
E)\ |
de/ka, |
kataba\s |
ei)s |
*kaisa/reian, |
tE=| |
e)pau/rion |
kaTi/sas |
e)pi\ |
tou= |
bE/matos |
e)ke/leusen |
to\n |
*pau=lon |
a)CHTE=nai. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz25_6 |
diatriPSas |
de |
en |
autois |
hEmeras |
u |
pleius |
oktO |
E |
deka, |
katabas |
eis |
kaisareian, |
tE |
epaurion |
kaTisas |
epi |
tu |
bEmatos |
ekeleusen |
ton |
paulon |
aCHTEnai. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Dz25_6 | v--aapnsm- | c--------- | p--------- | rp----dpm- | n-----apf- | d--------- | a-----apfc | a-----gpf- | c--------- | a-----gpf- | v--aapnsm- | p--------- | n-----asf- | ra----dsf- | d--------- | v--aapnsm- | p--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | v-3aai-s-- | ra----asm- | n-----asm- | v--apn---- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz25_6 | G1304 | G1161 | G1722 | G846 | G2250 | G3756 | G4119 | G3638 | G2228 | G1176 | G2597 | G1519 | G2542 | G3588 | G1887 | G2523 | G1909 | G3588 | G968 | G2753 | G3588 | G3972 | G71 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz25_6 |
Spędziwszy wśród nich nie więcej jak osiem lub dziesięć dni, udał się do Cezarei. Następnego dnia zasiadłszy do sprawowania sądu kazał przyprowadzić Pawła. |
| L07 |
Dz25_6 |
Spędziwszy G1304 wśród nich nie więcej G4119 jak osiem G3638 lub dziesięć G1176 dni G2250 , udał się G2597 do Cezarei G2542 . Następnego dnia G1887 zasiadłszy G2523 do sprawowania sądu G968 kazał przyprowadzić G71 Pawła. |
|
| L01 |
Dz25_7 |
παραγενομένου |
δὲ |
αὐτοῦ |
περιέστησαν |
αὐτὸν |
οἱ |
ἀπὸ |
Ἱεροσολύμων |
καταβεβηκότες |
Ἰουδαῖοι, |
πολλὰ |
καὶ |
βαρέα |
αἰτιώματα |
καταφέροντες |
ἃ |
οὐκ |
ἴσχυον |
ἀποδεῖξαι, |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz25_7 |
paragenome/nou |
de\ |
au)tou= |
perie/stEsan |
au)to\n |
oi( |
a)po\ |
*(ierosolu/mOn |
katabebEko/tes |
*)ioudai=oi, |
polla\ |
kai\ |
bare/a |
ai)tiO/mata |
katafe/rontes |
a(\ |
ou)k |
i)/sCHuon |
a)podei=Xai, |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz25_7 |
paragenomenu |
de |
autu |
periestEsan |
auton |
hoi |
apo |
hierosolymOn |
katabebEkotes |
iudaioi, |
polla |
kai |
barea |
aitiOmata |
kataferontes |
ha |
uk |
isCHyon |
apodeiXai, |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz25_7 | v--ampgsm- | c--------- | rp----gsm- | v-3aai-p-- | rp----asm- | ra----npm- | p--------- | n-----gpn- | v--xapnpm- | a-----npm- | a-----apn- | c--------- | a-----apn- | n-----apn- | v--papnpm- | rr----apn- | d--------- | v-3iai-p-- | v--aan---- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz25_7 | G3854 | G1161 | G846 | G4026 | G846 | G3588 | G575 | G2414 | G2597 | G2453 | G4183 | G2532 | G926 | G157 | G2702 | G3739 | G3756 | G2480 | G584 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz25_7 |
Kiedy ten przyszedł, otoczyli go Żydzi przybyli z Jerozolimy i stawiali wiele ciężkich zarzutów, których nie mogli udowodnić. |
| L07 |
Dz25_7 |
Kiedy ten przyszedł G3854 , otoczyli go Żydzi G2453 przybyli z Jerozolimy G2414 i stawiali wiele G4183 ciężkich G926 zarzutów G157 , których nie mogli udowodnić G584 . |
|
| L01 |
Dz25_8 |
τοῦ |
Παύλου |
ἀπολογουμένου |
ὅτι |
Οὔτε |
εἰς |
τὸν |
νόμον |
τῶν |
Ἰουδαίων |
οὔτε |
εἰς |
τὸ |
ἱερὸν |
οὔτε |
εἰς |
Καίσαρά |
τι |
ἥμαρτον. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz25_8 |
tou= |
*pau/lou |
a)pologoume/nou |
o(/ti |
*ou)/te |
ei)s |
to\n |
no/mon |
tO=n |
*)ioudai/On |
ou)/te |
ei)s |
to\ |
i(ero\n |
ou)/te |
ei)s |
*kai/sara/ |
ti |
E(/marton. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz25_8 |
tu |
paulu |
apologumenu |
hoti |
ute |
eis |
ton |
nomon |
tOn |
iudaiOn |
ute |
eis |
to |
hieron |
ute |
eis |
kaisara |
ti |
hEmarton. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz25_8 | ra----gsm- | n-----gsm- | v--pmpgsm- | c--------- | c--------- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | ra----gpm- | a-----gpm- | c--------- | p--------- | ra----asn- | a-----asn- | c--------- | p--------- | n-----asm- | ri----asn- | v-1aai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz25_8 | G3588 | G3972 | G626 | G3754 | G3777 | G1519 | G3588 | G3551 | G3588 | G2453 | G3777 | G1519 | G3588 | G2411 | G3777 | G1519 | G2541 | G5100 | G264 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz25_8 |
Paweł bronił się: Nie wykroczyłem w niczym ani przeciwko Prawu Żydowskiemu, ani przeciwko świątyni, ani przeciwko Cezarowi. |
| L07 |
Dz25_8 |
Paweł G3972 bronił się G626 : Nie wykroczyłem w niczym G264 ani przeciwko Prawu G3551 Żydowskiemu G2453 , ani przeciwko świątyni G2411 , ani przeciwko Cezarowi G2541 . |
|
| L01 |
Dz25_9 |
ὁ |
Φῆστος |
δὲ |
θέλων |
τοῖς |
Ἰουδαίοις |
χάριν |
καταθέσθαι |
ἀποκριθεὶς |
τῷ |
Παύλῳ |
εἶπεν, |
Θέλεις |
εἰς |
Ἱεροσόλυμα |
ἀναβὰς |
ἐκεῖ |
περὶ |
τούτων |
κριθῆναι |
ἐπ᾿ |
ἐμοῦ |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz25_9 |
o( |
*fE=stos |
de\ |
Te/lOn |
toi=s |
*)ioudai/ois |
CHa/rin |
kataTe/sTai |
a)pokriTei\s |
tO=| |
*pau/lO| |
ei)=pen, |
*Te/leis |
ei)s |
*(ieroso/luma |
a)naba\s |
e)kei= |
peri\ |
tou/tOn |
kriTE=nai |
e)p' |
e)mou= |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz25_9 |
ho |
fEstos |
de |
TelOn |
tois |
iudaiois |
CHarin |
kataTesTai |
apokriTeis |
tO |
paulO |
eipen, |
Teleis |
eis |
hierosolyma |
anabas |
ekei |
peri |
tutOn |
kriTEnai |
ep' |
emu |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz25_9 | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | v--papnsm- | ra----dpm- | a-----dpm- | n-----asf- | v--amn---- | v--appnsm- | ra----dsm- | n-----dsm- | v-3aai-s-- | v-2pai-s-- | p--------- | n-----apn- | v--aapnsm- | d--------- | p--------- | rd----gpn- | v--apn---- | p--------- | rp----gs-- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz25_9 | G3588 | G5347 | G1161 | G2309 | G3588 | G2453 | G5485 | G2698 | G611 | G3588 | G3972 | G2036 | G2309 | G1519 | G2414 | G305 | G1563 | G4012 | G5130 | G2919 | G1909 | G1700 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz25_9 |
Festus, chcąc zrobić Żydom ustępstwo, odpowiedział Pawłowi: Czy chcesz się udać do Jerozolimy i tam odpowiadać w tej sprawie przede mną? |
| L07 |
Dz25_9 |
Festus G5347 , chcąc G2309 zrobić Żydom G2453 ustępstwo G5485 , odpowiedział G611 Pawłowi G3972 : Czy chcesz się udać G305 do Jerozolimy G2414 i tam G1563 odpowiadać przed sądem G2919 w tej sprawie przede mną G1473 ? |
|
| L01 |
Dz25_10 |
εἶπεν |
δὲ |
ὁ |
Παῦλος, |
Ἐπὶ |
τοῦ |
βήματος |
Καίσαρός |
ἑστώς |
εἰμι, |
οὗ |
με |
δεῖ |
κρίνεσθαι. |
Ἰουδαίους |
οὐδὲν |
ἠδίκησα, |
ὡς |
καὶ |
σὺ |
κάλλιον |
ἐπιγινώσκεις. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz25_10 |
ei)=pen |
de\ |
o( |
*pau=los, |
*)epi\ |
tou= |
bE/matos |
*kai/saro/s |
e(stO/s |
ei)mi, |
ou(= |
me |
dei= |
kri/nesTai. |
*)ioudai/ous |
ou)de\n |
E)di/kEsa, |
O(s |
kai\ |
su\ |
ka/llion |
e)piginO/skeis. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz25_10 |
eipen |
de |
ho |
paulos, |
epi |
tu |
bEmatos |
kaisaros |
hestOs |
eimi, |
hu |
me |
dei |
krinesTai. |
iudaius |
uden |
EdikEsa, |
hOs |
kai |
sy |
kallion |
epiginOskeis. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz25_10 | v-3aai-s-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | n-----gsm- | v--xapnsm- | v-1pai-s-- | d--------- | rp----as-- | v-3pai-s-- | v--ppn---- | a-----apm- | a-----asn- | v-1aai-s-- | d--------- | d--------- | rp----ns-- | a-----asnc | v-2pai-s-- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz25_10 | G2036 | G1161 | G3588 | G3972 | G1909 | G3588 | G968 | G2541 | G2476 | G1510 | G3757 | G3165 | G1163 | G2919 | G2453 | G3762 | G91 | G5613 | G2532 | G4771 | G2566 | G1921 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz25_10 |
Stoję przed sądem Cezara - odpowiedział Paweł - i przed nim należy mnie sądzić. Żydom nic nie zawiniłem, o czym ty wiesz doskonale. |
| L07 |
Dz25_10 |
Stoję G2476 przed sądem G968 Cezara G2541 — odpowiedział G2036 Paweł G3972 — i przed nim należy mnie sądzić G2919 . Żydom G2453 nic nie zawiniłem G91 , o czym ty wiesz doskonale G1921 G2566 . |
|
| L01 |
Dz25_11 |
εἰ |
μὲν |
οὖν |
ἀδικῶ |
καὶ |
ἄξιον |
θανάτου |
πέπραχά |
τι, |
οὐ |
παραιτοῦμαι |
τὸ |
ἀποθανεῖν· |
εἰ |
δὲ |
οὐδέν |
ἐστιν |
ὧν |
οὗτοι |
κατηγοροῦσίν |
μου, |
οὐδείς |
με |
δύναται |
αὐτοῖς |
χαρίσασθαι· |
Καίσαρα |
ἐπικαλοῦμαι. |
| | | | | |
| L02 |
Dz25_11 |
ei) |
me\n |
ou)=n |
a)dikO= |
kai\ |
a)/Xion |
Tana/tou |
pe/praCHa/ |
ti, |
ou) |
paraitou=mai |
to\ |
a)poTanei=n: |
ei) |
de\ |
ou)de/n |
e)stin |
O(=n |
ou(=toi |
katEgorou=si/n |
mou, |
ou)dei/s |
me |
du/natai |
au)toi=s |
CHari/sasTai: |
*kai/sara |
e)pikalou=mai. |
| | | | | |
| L03 |
Dz25_11 |
ei |
men |
un |
adikO |
kai |
aXion |
Tanatu |
pepraCHa |
ti, |
u |
paraitumai |
to |
apoTanein: |
ei |
de |
uden |
estin |
hOn |
hutoi |
katEgorusin |
mu, |
udeis |
me |
dynatai |
autois |
CHarisasTai: |
kaisara |
epikalumai. |
| | | | | |
| L04 | Dz25_11 | c--------- | c--------- | c--------- | v-1pai-s-- | c--------- | a-----asn- | n-----gsm- | v-1xai-s-- | ri----asn- | d--------- | v-1pmi-s-- | ra----asn- | v--aan---- | c--------- | c--------- | a-----nsn- | v-3pai-s-- | rr----gpn- | rd----npm- | v-3pai-p-- | rp----gs-- | a-----nsm- | rp----as-- | v-3pmi-s-- | rp----dpm- | v--amn---- | n-----asm- | v-1pmi-s-- | | | | | | |
| L05 | Dz25_11 | G1487 | G3303 | G3767 | G91 | G2532 | G514 | G2288 | G4238 | G5100 | G3756 | G3868 | G3588 | G599 | G1487 | G1161 | G3762 | G2076 | G3739 | G3778 | G2723 | G3450 | G3762 | G3165 | G1410 | G846 | G5483 | G2541 | G1941 | | | | | | |
| L06 |
Dz25_11 |
Jeżeli zawiniłem i popełniłem coś podpadającego pod karę śmierci, nie wzbraniam się umrzeć. Ale jeśli nie zrobiłem nic z tego, o co mnie oskarżają, nikt nie może mnie im wydać. Odwołuję się do Cezara! |
| L07 |
Dz25_11 |
Jeżeli zawiniłem G91 i popełniłem G4238 coś G5100 podpadającego G514 pod karę śmierci G2288 , nie wzbraniam się umrzeć G599 . Ale jeśli nie zrobiłem nic G3762 z tego, o co mnie oskarżają G2723 , nikt G3762 nie może mnie im wydać G5483 . Odwołuję się G1941 do Cezara G2541 ! |
|
| L01 |
Dz25_12 |
τότε |
ὁ |
Φῆστος |
συλλαλήσας |
μετὰ |
τοῦ |
συμβουλίου |
ἀπεκρίθη, |
Καίσαρα |
ἐπικέκλησαι, |
ἐπὶ |
Καίσαρα |
πορεύσῃ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz25_12 |
to/te |
o( |
*fE=stos |
sullalE/sas |
meta\ |
tou= |
sumbouli/ou |
a)pekri/TE, |
*kai/sara |
e)pike/klEsai, |
e)pi\ |
*kai/sara |
poreu/sE|. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz25_12 |
tote |
ho |
fEstos |
syllalEsas |
meta |
tu |
symbuliu |
apekriTE, |
kaisara |
epikeklEsai, |
epi |
kaisara |
poreusE. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz25_12 | d--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v--aapnsm- | p--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | v-3api-s-- | n-----asm- | v-2xmi-s-- | p--------- | n-----asm- | v-2fmi-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz25_12 | G5119 | G3588 | G5347 | G4814 | G3326 | G3588 | G4824 | G611 | G2541 | G1941 | G1909 | G2541 | G4198 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz25_12 |
Wtedy Festus porozumiał się z radą i odpowiedział: Odwołałeś się do Cezara - do Cezara się udasz. |
| L07 |
Dz25_12 |
Wtedy Festus G5347 porozumiał się G4814 z radą G4824 i odpowiedział G611 : Odwołałeś się G1941 do Cezara G2541 — do Cezara G2541 się udasz G4198 . |
|
| L01 |
Dz25_13 |
Ἡμερῶν |
δὲ |
διαγενομένων |
τινῶν |
Ἀγρίππας |
ὁ |
βασιλεὺς |
καὶ |
Βερνίκη |
κατήντησαν |
εἰς |
Καισάρειαν |
ἀσπασάμενοι |
τὸν |
Φῆστον. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz25_13 |
*(EmerO=n |
de\ |
diagenome/nOn |
tinO=n |
*)agri/ppas |
o( |
basileu\s |
kai\ |
*berni/kE |
katE/ntEsan |
ei)s |
*kaisa/reian |
a)spasa/menoi |
to\n |
*fE=ston. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz25_13 |
hEmerOn |
de |
diagenomenOn |
tinOn |
agrippas |
ho |
basileus |
kai |
bernikE |
katEntEsan |
eis |
kaisareian |
aspasamenoi |
ton |
fEston. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz25_13 | n-----gpf- | c--------- | v--ampgpf- | ri----gpf- | n-----nsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | n-----nsf- | v-3aai-p-- | p--------- | n-----asf- | v--ampnpm- | ra----asm- | n-----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz25_13 | G2250 | G1161 | G1230 | G5100 | G67 | G3588 | G935 | G2532 | G959 | G2658 | G1519 | G2542 | G782 | G3588 | G5347 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz25_13 |
Po upływie kilku dni król Agryppa i Berenike przybyli do Cezarei powitać Festusa. |
| L07 |
Dz25_13 |
Po upływie kilku G5100 dni G2250 król G935 Agryppa G67 i Berenike G959 przybyli G2658 do Cezarei G2542 powitać G782 Festusa G5347 . |
|
| L01 |
Dz25_14 |
ὡς |
δὲ |
πλείους |
ἡμέρας |
διέτριβον |
ἐκεῖ, |
ὁ |
Φῆστος |
τῷ |
βασιλεῖ |
ἀνέθετο |
τὰ |
κατὰ |
τὸν |
Παῦλον |
λέγων, |
Ἀνήρ |
τίς |
ἐστιν |
καταλελειμμένος |
ὑπὸ |
Φήλικος |
δέσμιος, |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz25_14 |
O(s |
de\ |
plei/ous |
E(me/ras |
die/tribon |
e)kei=, |
o( |
*fE=stos |
tO=| |
basilei= |
a)ne/Teto |
ta\ |
kata\ |
to\n |
*pau=lon |
le/gOn, |
*)anE/r |
ti/s |
e)stin |
kataleleimme/nos |
u(po\ |
*fE/likos |
de/smios, |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz25_14 |
hOs |
de |
pleius |
hEmeras |
dietribon |
ekei, |
ho |
fEstos |
tO |
basilei |
aneTeto |
ta |
kata |
ton |
paulon |
legOn, |
anEr |
tis |
estin |
kataleleimmenos |
hypo |
fElikos |
desmios, |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Dz25_14 | c--------- | c--------- | a-----apfc | n-----apf- | v-3iai-p-- | d--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----dsm- | n-----dsm- | v-3ami-s-- | ra----apn- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | v--papnsm- | n-----nsm- | ri----nsm- | v-3pai-s-- | v--xppnsm- | p--------- | n-----gsm- | n-----nsm- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz25_14 | G5613 | G1161 | G4119 | G2250 | G1304 | G1563 | G3588 | G5347 | G3588 | G935 | G394 | G3588 | G2596 | G3588 | G3972 | G3004 | G435 | G5100 | G2076 | G2641 | G5259 | G5344 | G1198 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz25_14 |
Gdy przebywali tam dłuższy czas, Festus przedstawił królowi sprawę Pawła: Feliks pozostawił w więzieniu pewnego człowieka - powiedział. |
| L07 |
Dz25_14 |
Gdy przebywali G1304 tam G1563 dłuższy czas G4119 , Festus G5347 przedstawił G394 królowi G935 sprawę Pawła G3972 : Feliks G5344 pozostawił G2641 w więzieniu G1198 pewnego człowieka — powiedział G3004 . |
|
| L01 |
Dz25_15 |
περὶ |
οὗ |
γενομένου |
μου |
εἰς |
Ἱεροσόλυμα |
ἐνεφάνισαν |
οἱ |
ἀρχιερεῖς |
καὶ |
οἱ |
πρεσβύτεροι |
τῶν |
Ἰουδαίων, |
αἰτούμενοι |
κατ᾿ |
αὐτοῦ |
καταδίκην· |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz25_15 |
peri\ |
ou(= |
genome/nou |
mou |
ei)s |
*(ieroso/luma |
e)nefa/nisan |
oi( |
a)rCHierei=s |
kai\ |
oi( |
presbu/teroi |
tO=n |
*)ioudai/On, |
ai)tou/menoi |
kat' |
au)tou= |
katadi/kEn: |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz25_15 |
peri |
hu |
genomenu |
mu |
eis |
hierosolyma |
enefanisan |
hoi |
arCHiereis |
kai |
hoi |
presbyteroi |
tOn |
iudaiOn, |
aitumenoi |
kat' |
autu |
katadikEn: |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz25_15 | p--------- | rr----gsm- | v--ampgsm- | rp----gs-- | p--------- | n-----apn- | v-3aai-p-- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | ra----npm- | a-----npm- | ra----gpm- | a-----gpm- | v--pmpnpm- | p--------- | rp----gsm- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz25_15 | G4012 | G3739 | G1096 | G3450 | G1519 | G2414 | G1718 | G3588 | G749 | G2532 | G3588 | G4245 | G3588 | G2453 | G154 | G2596 | G846 | G1349 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz25_15 |
Gdy byłem w Jerozolimie, arcykapłani i starsi Żydowscy wnieśli przeciw niemu skargę, żądając dla niego wyroku skazującego. |
| L07 |
Dz25_15 |
Gdy byłem w Jerozolimie G2414 , arcykapłani G749 i starsi G4245 Żydowscy G2453 wnieśli przeciw niemu skargę G1718 , żądając G154 dla niego wyroku skazującego G1349 . |
|
| L01 |
Dz25_16 |
πρὸς |
οὓς |
ἀπεκρίθην |
ὅτι |
οὐκ |
ἔστιν |
ἔθος |
Ῥωμαίοις |
χαρίζεσθαί |
τινα |
ἄνθρωπον |
πρὶν |
ἢ |
ὁ |
κατηγορούμενος |
κατὰ |
πρόσωπον |
ἔχοι |
τοὺς |
κατηγόρους |
τόπον |
τε |
ἀπολογίας |
λάβοι |
περὶ |
τοῦ |
ἐγκλήματος. |
| | | | | | |
| L02 |
Dz25_16 |
pro\s |
ou(\s |
a)pekri/TEn |
o(/ti |
ou)k |
e)/stin |
e)/Tos |
*(rOmai/ois |
CHari/DZesTai/ |
tina |
a)/nTrOpon |
pri\n |
E)\ |
o( |
katEgorou/menos |
kata\ |
pro/sOpon |
e)/CHoi |
tou\s |
katEgo/rous |
to/pon |
te |
a)pologi/as |
la/boi |
peri\ |
tou= |
e)gklE/matos. |
| | | | | | |
| L03 |
Dz25_16 |
pros |
hus |
apekriTEn |
hoti |
uk |
estin |
eTos |
rOmaiois |
CHariDZesTai |
tina |
anTrOpon |
prin |
E |
ho |
katEgorumenos |
kata |
prosOpon |
eCHoi |
tus |
katEgorus |
topon |
te |
apologias |
laboi |
peri |
tu |
eNklEmatos. |
| | | | | | |
| L04 | Dz25_16 | p--------- | rr----apm- | v-1api-s-- | c--------- | d--------- | v-3pai-s-- | n-----nsn- | a-----dpm- | v--pmn---- | ri----asm- | n-----asm- | d--------- | c--------- | ra----nsm- | v--pppnsm- | p--------- | n-----asn- | v-3pao-s-- | ra----apm- | n-----apm- | n-----asm- | c--------- | n-----gsf- | v-3aao-s-- | p--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | | | | | | | |
| L05 | Dz25_16 | G4314 | G3739 | G611 | G3754 | G3756 | G2076 | G1485 | G4514 | G5483 | G5100 | G444 | G4250 | G2228 | G3588 | G2723 | G2596 | G4383 | G2192 | G3588 | G2725 | G5117 | G5037 | G627 | G2983 | G4012 | G3588 | G1462 | | | | | | | |
| L06 |
Dz25_16 |
Odpowiedziałem im: Rzymianie nie mają zwyczaju skazywania kogokolwiek na śmierć, zanim oskarżony nie stanie wobec oskarżycieli i nie będzie miał możności bronienia się przed zarzutami. |
| L07 |
Dz25_16 |
Odpowiedziałem G611 im, że Rzymianie G4514 nie mają zwyczaju G1485 skazywania kogokolwiek G5100 , zanim oskarżony G2723 nie stanie wobec oskarżycieli G2725 i nie będzie miał możności bronienia się G627 przed zarzutami G1462 . |
|
| L01 |
Dz25_17 |
συνελθόντων |
οὖν |
[αὐτῶν] |
ἐνθάδε |
ἀναβολὴν |
μηδεμίαν |
ποιησάμενος |
τῇ |
ἑξῆς |
καθίσας |
ἐπὶ |
τοῦ |
βήματος |
ἐκέλευσα |
ἀχθῆναι |
τὸν |
ἄνδρα· |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz25_17 |
sunelTo/ntOn |
ou)=n |
[au)tO=n] |
e)nTa/de |
a)nabolE\n |
mEdemi/an |
poiEsa/menos |
tE=| |
e(XE=s |
kaTi/sas |
e)pi\ |
tou= |
bE/matos |
e)ke/leusa |
a)CHTE=nai |
to\n |
a)/ndra: |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz25_17 |
synelTontOn |
un |
[autOn] |
enTade |
anabolEn |
mEdemian |
poiEsamenos |
tE |
heXEs |
kaTisas |
epi |
tu |
bEmatos |
ekeleusa |
aCHTEnai |
ton |
andra: |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz25_17 | v--aapgpm- | c--------- | rp----gpm- | d--------- | n-----asf- | a-----asf- | v--ampnsm- | ra----dsf- | d--------- | v--aapnsm- | p--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | v-1aai-s-- | v--apn---- | ra----asm- | n-----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz25_17 | G4905 | G3767 | G846 | G1759 | G311 | G3367 | G4160 | G3588 | G1836 | G2523 | G1909 | G3588 | G968 | G2753 | G71 | G3588 | G435 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz25_17 |
A kiedy przybyli tutaj bez żadnej zwłoki, sprawując następnego dnia sądy, kazałem przyprowadzić tego człowieka. |
| L07 |
Dz25_17 |
A kiedy przybyli tutaj G1759 , bez żadnej zwłoki G311 , sprawując G4160 następnego dnia G1836 sądy G968 , kazałem przyprowadzić G71 tego człowieka G435 . |
|
| L01 |
Dz25_18 |
περὶ |
οὗ |
σταθέντες |
οἱ |
κατήγοροι |
οὐδεμίαν |
αἰτίαν |
ἔφερον |
ὧν |
ἐγὼ |
ὑπενόουν |
πονηρῶν, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz25_18 |
peri\ |
ou(= |
staTe/ntes |
oi( |
katE/goroi |
ou)demi/an |
ai)ti/an |
e)/feron |
O(=n |
e)gO\ |
u(peno/oun |
ponErO=n, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz25_18 |
peri |
hu |
staTentes |
hoi |
katEgoroi |
udemian |
aitian |
eferon |
hOn |
egO |
hypenoun |
ponErOn, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz25_18 | p--------- | rr----gsm- | v--appnpm- | ra----npm- | n-----npm- | a-----asf- | n-----asf- | v-3iai-p-- | rr----gpn- | rp----ns-- | v-1iai-s-- | a-----gpn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz25_18 | G4012 | G3739 | G2476 | G3588 | G2725 | G3762 | G156 | G5342 | G3739 | G1473 | G5282 | G4190 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz25_18 |
Oskarżyciele nie wnieśli przeciwko niemu żadnej skargi o przestępstwa, które podejrzewałem. |
| L07 |
Dz25_18 |
Oskarżyciele G2725 nie wnieśli G5342 przeciwko niemu żadnej skargi G156 o przestępstwa, które podejrzewałem G5282 . |
|
| L01 |
Dz25_19 |
ζητήματα |
δέ |
τινα |
περὶ |
τῆς |
ἰδίας |
δεισιδαιμονίας |
εἶχον |
πρὸς |
αὐτὸν |
καὶ |
περί |
τινος |
Ἰησοῦ |
τεθνηκότος, |
ὃν |
ἔφασκεν |
ὁ |
Παῦλος |
ζῆν. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz25_19 |
DZEtE/mata |
de/ |
tina |
peri\ |
tE=s |
i)di/as |
deisidaimoni/as |
ei)=CHon |
pro\s |
au)to\n |
kai\ |
peri/ |
tinos |
*)iEsou= |
teTnEko/tos, |
o(\n |
e)/fasken |
o( |
*pau=los |
DZE=n. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz25_19 |
DZEtEmata |
de |
tina |
peri |
tEs |
idias |
deisidaimonias |
eiCHon |
pros |
auton |
kai |
peri |
tinos |
iEsu |
teTnEkotos, |
hon |
efasken |
ho |
paulos |
DZEn. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz25_19 | n-----apn- | c--------- | ri----apn- | p--------- | ra----gsf- | a-----gsf- | n-----gsf- | v-3iai-p-- | p--------- | rp----asm- | c--------- | p--------- | ri----gsm- | n-----gsm- | v--xapgsm- | rr----asm- | v-3iai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | v--pan---- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz25_19 | G2213 | G1161 | G5100 | G4012 | G3588 | G2398 | G1175 | G2192 | G4314 | G846 | G2532 | G4012 | G5100 | G2424 | G2348 | G3739 | G5335 | G3588 | G3972 | G2198 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz25_19 |
Mieli z nim tylko spory o ich wierzenia i o jakiegoś zmarłego Jezusa, o którym Paweł twierdzi, że żyje. |
| L07 |
Dz25_19 |
Mieli z nim tylko spory G2213 o ich wierzenia G1175 i o jakiegoś Jezusa G2424 , który umarł G2348 , o którym Paweł G3972 twierdzi G5335 , że żyje G2198 . |
|
| L01 |
Dz25_20 |
ἀπορούμενος |
δὲ |
ἐγὼ |
τὴν |
περὶ |
τούτων |
ζήτησιν |
ἔλεγον |
εἰ |
βούλοιτο |
πορεύεσθαι |
εἰς |
Ἱεροσόλυμα |
κἀκεῖ |
κρίνεσθαι |
περὶ |
τούτων. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz25_20 |
a)porou/menos |
de\ |
e)gO\ |
tE\n |
peri\ |
tou/tOn |
DZE/tEsin |
e)/legon |
ei) |
bou/loito |
poreu/esTai |
ei)s |
*(ieroso/luma |
ka)kei= |
kri/nesTai |
peri\ |
tou/tOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz25_20 |
aporumenos |
de |
egO |
tEn |
peri |
tutOn |
DZEtEsin |
elegon |
ei |
buloito |
poreuesTai |
eis |
hierosolyma |
kakei |
krinesTai |
peri |
tutOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz25_20 | v--pmpnsm- | c--------- | rp----ns-- | ra----asf- | p--------- | rd----gpn- | n-----asf- | v-1iai-s-- | x--------- | v-3pmo-s-- | v--pmn---- | p--------- | n-----apn- | c--------- | v--ppn---- | p--------- | rd----gpn- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz25_20 | G639 | G1161 | G1473 | G3588 | G4012 | G5130 | G2214 | G3004 | G1487 | G1014 | G4198 | G1519 | G2414 | G2546 | G2919 | G4012 | G5130 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz25_20 |
Nie znając się na tych rzeczach, zapytałem, czy nie zechciałby udać się do Jerozolimy i tam odpowiadać przed sądem w tych sprawach. |
| L07 |
Dz25_20 |
Nie znając się G639 na tych rzeczach, zapytałem G3004 , czy nie zechciałby udać się G4198 do Jerozolimy G2414 i tam odpowiadać przed sądem G2919 w tych sprawach. |
|
| L01 |
Dz25_21 |
τοῦ |
δὲ |
Παύλου |
ἐπικαλεσαμένου |
τηρηθῆναι |
αὐτὸν |
εἰς |
τὴν |
τοῦ |
Σεβαστοῦ |
διάγνωσιν, |
ἐκέλευσα |
τηρεῖσθαι |
αὐτὸν |
ἕως |
οὗ |
ἀναπέμψω |
αὐτὸν |
πρὸς |
Καίσαρα. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz25_21 |
tou= |
de\ |
*pau/lou |
e)pikalesame/nou |
tErETE=nai |
au)to\n |
ei)s |
tE\n |
tou= |
*sebastou= |
dia/gnOsin, |
e)ke/leusa |
tErei=sTai |
au)to\n |
e(/Os |
ou(= |
a)nape/mPSO |
au)to\n |
pro\s |
*kai/sara. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz25_21 |
tu |
de |
paulu |
epikalesamenu |
tErETEnai |
auton |
eis |
tEn |
tu |
sebastu |
diagnOsin, |
ekeleusa |
tEreisTai |
auton |
heOs |
hu |
anapemPSO |
auton |
pros |
kaisara. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz25_21 | ra----gsm- | c--------- | n-----gsm- | v--ampgsm- | v--apn---- | rp----asm- | p--------- | ra----asf- | ra----gsm- | a-----gsm- | n-----asf- | v-1aai-s-- | v--ppn---- | rp----asm- | p--------- | rr----gsm- | v-1aas-s-- | rp----asm- | p--------- | n-----asm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz25_21 | G3588 | G1161 | G3972 | G1941 | G5083 | G846 | G1519 | G3588 | G3588 | G4575 | G1233 | G2753 | G5083 | G846 | G2193 | G3757 | G375 | G846 | G4314 | G2541 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz25_21 |
Ponieważ Paweł zażądał, aby go zatrzymać do wyroku Cezara, kazałem go strzec, dopóki go nie odeślę do Najdostojniejszego. |
| L07 |
Dz25_21 |
Ponieważ Paweł G3972 zażądał G1941 , aby go zatrzymać G5083 do wyroku G1233 Cezara G4575 , kazałem go strzec G5083 , dopóki go nie odeślę G375 do Najdostojniejszego. |
|
| L01 |
Dz25_22 |
Ἀγρίππας |
δὲ |
πρὸς |
τὸν |
Φῆστον, |
Ἐβουλόμην |
καὶ |
αὐτὸς |
τοῦ |
ἀνθρώπου |
ἀκοῦσαι. |
Αὔριον, |
φησίν, |
ἀκούσῃ |
αὐτοῦ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz25_22 |
*)agri/ppas |
de\ |
pro\s |
to\n |
*fE=ston, |
*)eboulo/mEn |
kai\ |
au)to\s |
tou= |
a)nTrO/pou |
a)kou=sai. |
*au)/rion, |
fEsi/n, |
a)kou/sE| |
au)tou=. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz25_22 |
agrippas |
de |
pros |
ton |
fEston, |
ebulomEn |
kai |
autos |
tu |
anTrOpu |
akusai. |
aurion, |
fEsin, |
akusE |
autu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz25_22 | n-----nsm- | c--------- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | v-1imi-s-- | d--------- | rp----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v--aan---- | d--------- | v-3pai-s-- | v-2fmi-s-- | rp----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz25_22 | G67 | G1161 | G4314 | G3588 | G5347 | G1014 | G2532 | G846 | G3588 | G444 | G191 | G839 | G5346 | G191 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz25_22 |
Chciałbym i ja posłuchać tego człowieka - /powiedział/ Agryppa do Festusa. /A on/ odpowiedział: Jutro go usłyszysz. |
| L07 |
Dz25_22 |
Chciałbym i ja posłuchać G191 tego człowieka G444 — [powiedział] Agryppa G67 do Festusa G5347 . [A on] odpowiedział G5346 : Jutro G839 go usłyszysz. |
|
| L01 |
Dz25_23 |
Τῇ |
οὖν |
ἐπαύριον |
ἐλθόντος |
τοῦ |
Ἀγρίππα |
καὶ |
τῆς |
Βερνίκης |
μετὰ |
πολλῆς |
φαντασίας |
καὶ |
εἰσελθόντων |
εἰς |
τὸ |
ἀκροατήριον |
σύν |
τε |
χιλιάρχοις |
καὶ |
ἀνδράσιν |
τοῖς |
κατ᾿ |
ἐξοχὴν |
τῆς |
πόλεως, |
καὶ |
κελεύσαντος |
τοῦ |
Φήστου |
ἤχθη |
ὁ |
Παῦλος. |
| L02 |
Dz25_23 |
*tE=| |
ou)=n |
e)pau/rion |
e)lTo/ntos |
tou= |
*)agri/ppa |
kai\ |
tE=s |
*berni/kEs |
meta\ |
pollE=s |
fantasi/as |
kai\ |
ei)selTo/ntOn |
ei)s |
to\ |
a)kroatE/rion |
su/n |
te |
CHilia/rCHois |
kai\ |
a)ndra/sin |
toi=s |
kat' |
e)XoCHE\n |
tE=s |
po/leOs, |
kai\ |
keleu/santos |
tou= |
*fE/stou |
E)/CHTE |
o( |
*pau=los. |
| L03 |
Dz25_23 |
tE |
un |
epaurion |
elTontos |
tu |
agrippa |
kai |
tEs |
bernikEs |
meta |
pollEs |
fantasias |
kai |
eiselTontOn |
eis |
to |
akroatErion |
syn |
te |
CHiliarCHois |
kai |
andrasin |
tois |
kat' |
eXoCHEn |
tEs |
poleOs, |
kai |
keleusantos |
tu |
fEstu |
ECHTE |
ho |
paulos. |
| L04 | Dz25_23 | ra----dsf- | c--------- | d--------- | v--aapgsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | p--------- | a-----gsf- | n-----gsf- | c--------- | v--aapgpm- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | p--------- | c--------- | n-----dpm- | c--------- | n-----dpm- | ra----dpm- | p--------- | n-----asf- | ra----gsf- | n-----gsf- | c--------- | v--aapgsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3api-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- |
| L05 | Dz25_23 | G3588 | G3767 | G1887 | G2064 | G3588 | G67 | G2532 | G3588 | G959 | G3326 | G4183 | G5325 | G2532 | G1525 | G1519 | G3588 | G201 | G4862 | G5037 | G5506 | G2532 | G435 | G3588 | G2596 | G1851 | G3588 | G4172 | G2532 | G2753 | G3588 | G5347 | G71 | G3588 | G3972 |
| L06 |
Dz25_23 |
Kiedy nazajutrz Agryppa i Berenike przybyli z wielką okazałością i weszli do sali posłuchań wraz z trybunami i najwybitniejszymi obywatelami miasta, na rozkaz Festusa wprowadzono Pawła. |
| L07 |
Dz25_23 |
Kiedy nazajutrz G1887 Agryppa G67 i Berenike G959 przybyli G2064 z wielką okazałością G5325 i weszli G1525 do sali posłuchań G201 wraz z trybunami G5506 i najwybitniejszymi obywatelami G1851 miasta G4172 , na rozkaz G2753 Festusa G5347 wprowadzono G71 Pawła G3972 . |
|
| L01 |
Dz25_24 |
καί |
φησιν |
ὁ |
Φῆστος, |
Ἀγρίππα |
βασιλεῦ |
καὶ |
πάντες |
οἱ |
συμπαρόντες |
ἡμῖν |
ἄνδρες, |
θεωρεῖτε |
τοῦτον |
περὶ |
οὗ |
ἅπαν |
τὸ |
πλῆθος |
τῶν |
Ἰουδαίων |
ἐνέτυχόν |
μοι |
ἔν |
τε |
Ἱεροσολύμοις |
καὶ |
ἐνθάδε, |
βοῶντες |
μὴ |
δεῖν |
αὐτὸν |
ζῆν |
μηκέτι. |
| L02 |
Dz25_24 |
kai/ |
fEsin |
o( |
*fE=stos, |
*)agri/ppa |
basileu= |
kai\ |
pa/ntes |
oi( |
sumparo/ntes |
E(mi=n |
a)/ndres, |
TeOrei=te |
tou=ton |
peri\ |
ou(= |
a(/pan |
to\ |
plE=Tos |
tO=n |
*)ioudai/On |
e)ne/tuCHo/n |
moi |
e)/n |
te |
*(ierosolu/mois |
kai\ |
e)nTa/de, |
boO=ntes |
mE\ |
dei=n |
au)to\n |
DZE=n |
mEke/ti. |
| L03 |
Dz25_24 |
kai |
fEsin |
ho |
fEstos, |
agrippa |
basileu |
kai |
pantes |
hoi |
symparontes |
hEmin |
andres, |
TeOreite |
tuton |
peri |
hu |
hapan |
to |
plETos |
tOn |
iudaiOn |
enetyCHon |
moi |
en |
te |
hierosolymois |
kai |
enTade, |
boOntes |
mE |
dein |
auton |
DZEn |
mEketi. |
| L04 | Dz25_24 | c--------- | v-3pai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | n-----vsm- | n-----vsm- | c--------- | a-----vpm- | ra----vpm- | v--papvpm- | rp----dp-- | n-----vpm- | v-2pai-p-- | rd----asm- | p--------- | rr----gsm- | a-----nsn- | ra----nsn- | n-----nsn- | ra----gpm- | a-----gpm- | v-3aai-p-- | rp----ds-- | p--------- | c--------- | n-----dpn- | c--------- | d--------- | v--papnpm- | d--------- | v--pan---- | rp----asm- | v--pan---- | d--------- |
| L05 | Dz25_24 | G2532 | G5346 | G3588 | G5347 | G67 | G935 | G2532 | G3956 | G3588 | G4840 | G2254 | G435 | G2334 | G5126 | G4012 | G3739 | G537 | G3588 | G4128 | G3588 | G2453 | G1793 | G3427 | G1722 | G5037 | G2414 | G2532 | G1759 | G994 | G3361 | G1163 | G846 | G2198 | G3371 |
| L06 |
Dz25_24 |
Królu Agryppo - przemówił Festus - i wszyscy tutaj obecni! Widzicie tego, z powodu którego nachodziło mnie mnóstwo Żydów zarówno w Jerozolimie, jak tutaj, wołając, że nie powinien on żyć dłużej. |
| L07 |
Dz25_24 |
Królu G935 Agryppo G67 — przemówił G5346 Festus G5347 — i wszyscy G3956 tutaj obecni! Widzicie G2334 tego, z powodu którego nachodziło mnie mnóstwo G4128 Żydów G2453 zarówno w Jerozolimie G2414 , jak tutaj G1759 , wołając G994 , że nie powinien G1163 on żyć G2198 dłużej G3371 . |
|
| L01 |
Dz25_25 |
ἐγὼ |
δὲ |
κατελαβόμην |
μηδὲν |
ἄξιον |
αὐτὸν |
θανάτου |
πεπραχέναι, |
αὐτοῦ |
δὲ |
τούτου |
ἐπικαλεσαμένου |
τὸν |
Σεβαστὸν |
ἔκρινα |
πέμπειν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz25_25 |
e)gO\ |
de\ |
katelabo/mEn |
mEde\n |
a)/Xion |
au)to\n |
Tana/tou |
pepraCHe/nai, |
au)tou= |
de\ |
tou/tou |
e)pikalesame/nou |
to\n |
*sebasto\n |
e)/krina |
pe/mpein. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz25_25 |
egO |
de |
katelabomEn |
mEden |
aXion |
auton |
Tanatu |
pepraCHenai, |
autu |
de |
tutu |
epikalesamenu |
ton |
sebaston |
ekrina |
pempein. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz25_25 | rp----ns-- | c--------- | v-1ami-s-- | a-----asn- | a-----asn- | rp----asm- | n-----gsm- | v--xan---- | rp----gsm- | c--------- | rd----gsm- | v--ampgsm- | ra----asm- | a-----asm- | v-1aai-s-- | v--pan---- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz25_25 | G1473 | G1161 | G2638 | G3367 | G514 | G846 | G2288 | G4238 | G846 | G1161 | G5127 | G1941 | G3588 | G4575 | G2919 | G3992 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz25_25 |
Lecz ja się przekonałem, że on nie popełnił nic podpadającego pod karę śmierci. A kiedy odwołał się do Najdostojniejszego, postanowiłem go odesłać. |
| L07 |
Dz25_25 |
Lecz ja się przekonałem G2638 , że on nie popełnił G4238 nic G3367 podpadającego G514 pod karę śmierci G2288 . A kiedy odwołał się G1941 do Najdostojniejszego G4575 , postanowiłem G2919 go odesłać G3992 . |
|
| L01 |
Dz25_26 |
περὶ |
οὗ |
ἀσφαλές |
τι |
γράψαι |
τῷ |
κυρίῳ |
οὐκ |
ἔχω· |
διὸ |
προήγαγον |
αὐτὸν |
ἐφ᾿ |
ὑμῶν |
καὶ |
μάλιστα |
ἐπὶ |
σοῦ, |
βασιλεῦ |
Ἀγρίππα, |
ὅπως |
τῆς |
ἀνακρίσεως |
γενομένης |
σχῶ |
τί |
γράψω· |
| | | | | | |
| L02 |
Dz25_26 |
peri\ |
ou(= |
a)sfale/s |
ti |
gra/PSai |
tO=| |
kuri/O| |
ou)k |
e)/CHO: |
dio\ |
proE/gagon |
au)to\n |
e)f' |
u(mO=n |
kai\ |
ma/lista |
e)pi\ |
sou=, |
basileu= |
*)agri/ppa, |
o(/pOs |
tE=s |
a)nakri/seOs |
genome/nEs |
sCHO= |
ti/ |
gra/PSO: |
| | | | | | |
| L03 |
Dz25_26 |
peri |
hu |
asfales |
ti |
graPSai |
tO |
kyriO |
uk |
eCHO: |
dio |
proEgagon |
auton |
ef' |
ymOn |
kai |
malista |
epi |
su, |
basileu |
agrippa, |
hopOs |
tEs |
anakriseOs |
genomenEs |
sCHO |
ti |
graPSO: |
| | | | | | |
| L04 | Dz25_26 | p--------- | rr----gsm- | a-----asn- | ri----asn- | v--aan---- | ra----dsm- | n-----dsm- | d--------- | v-1pai-s-- | c--------- | v-1aai-s-- | rp----asm- | p--------- | rp----gp-- | c--------- | d--------- | p--------- | rp----gs-- | n-----vsm- | n-----vsm- | c--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | v--ampgsf- | v-1aas-s-- | ri----asn- | v-1aas-s-- | | | | | | | |
| L05 | Dz25_26 | G4012 | G3739 | G804 | G5100 | G1125 | G3588 | G2962 | G3756 | G2192 | G1352 | G4254 | G846 | G1909 | G5216 | G2532 | G3122 | G1909 | G4675 | G935 | G67 | G3704 | G3588 | G351 | G1096 | G2192 | G5100 | G1125 | | | | | | | |
| L06 |
Dz25_26 |
Nie mogę jednak napisać władcy nic pewnego w jego sprawie, dlatego stawiłem go przed wami, a zwłaszcza przed tobą, królu Agryppo, abym po przesłuchaniu miał co napisać. |
| L07 |
Dz25_26 |
Nie mogę jednak napisać G1125 władcy G2962 nic G5100 pewnego G804 w jego sprawie, dlatego stawiłem go G4254 przed wami, a zwłaszcza G3122 przed tobą G4675 , królu G935 Agryppo G67 , abym po przesłuchaniu G351 miał co napisać. |
|
| L01 |
Dz25_27 |
ἄλογον |
γάρ |
μοι |
δοκεῖ |
πέμποντα |
δέσμιον |
μὴ |
καὶ |
τὰς |
κατ᾿ |
αὐτοῦ |
αἰτίας |
σημᾶναι. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz25_27 |
a)/logon |
ga/r |
moi |
dokei= |
pe/mponta |
de/smion |
mE\ |
kai\ |
ta\s |
kat' |
au)tou= |
ai)ti/as |
sEma=nai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz25_27 |
alogon |
gar |
moi |
dokei |
pemponta |
desmion |
mE |
kai |
tas |
kat' |
autu |
aitias |
sEmanai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz25_27 | a-----nsn- | c--------- | rp----ds-- | v-3pai-s-- | v--papasm- | n-----asm- | d--------- | d--------- | ra----apf- | p--------- | rp----gsm- | n-----apf- | v--aan---- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz25_27 | G249 | G1063 | G3427 | G1380 | G3992 | G1198 | G3361 | G2532 | G3588 | G2596 | G846 | G156 | G4591 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz25_27 |
Bo wydaje mi się nierozsądne posyłać więźnia bez podania stawianych mu zarzutów. |
| L07 |
Dz25_27 |
Bo wydaje mi się G1380 nierozsądne G249 posyłać G3992 więźnia G1198 bez podania G4591 stawianych mu zarzutów G156 . |
|