Dz25_21

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

L01 Dz25_21 τοῦ δὲ Παύλου ἐπικαλεσαμένου τηρηθῆναι αὐτὸν εἰς τὴν τοῦ Σεβαστοῦ διάγνωσιν, ἐκέλευσα τηρεῖσθαι αὐτὸν ἕως οὗ ἀναπέμψω αὐτὸν πρὸς Καίσαρα.
L02 Dz25_21 tou= de\ *pau/lou e)pikalesame/nou tErETE=nai au)to\n ei)s tE\n tou= *sebastou= dia/gnOsin, e)ke/leusa tErei=sTai au)to\n e(/Os ou(= a)nape/mPSO au)to\n pro\s *kai/sara.
L03 Dz25_21 tu de paulu epikalesamenu tErETEnai auton eis tEn tu sebastu diagnOsin, ekeleusa tEreisTai auton heOs hu anapemPSO auton pros kaisara.
L04Dz25_21ra----gsm-c---------n-----gsm-v--ampgsm-v--apn----rp----asm-p---------ra----asf-ra----gsm-a-----gsm-n-----asf-v-1aai-s--v--ppn----rp----asm-p---------rr----gsm-v-1aas-s--rp----asm-p---------n-----asm-
L05Dz25_21G3588G1161G3972G1941G5083G846G1519G3588G3588G4575G1233G2753G5083G846G2193G3757G375G846G4314G2541
L06 Dz25_21 Ponieważ Paweł zażądał, aby go zatrzymać do wyroku Cezara, kazałem go strzec, dopóki go nie odeślę do Najdostojniejszego.
L07 Dz25_21 Ponieważ Paweł G3972 zażądał G1941 , aby go zatrzymać G5083 do wyroku G1233 Cezara G4575 , kazałem go strzec G5083 , dopóki go nie odeślę G375 do Najdostojniejszego.

© Cezary Podolski