| L01 | Dz2_36 | ἀσφαλῶς | οὖν | γινωσκέτω | πᾶς | οἶκος | Ἰσραὴλ | ὅτι | καὶ | κύριον | αὐτὸν | καὶ | Χριστὸν | ἐποίησεν | ὁ | θεός, | τοῦτον | τὸν | Ἰησοῦν | ὃν | ὑμεῖς | ἐσταυρώσατε. |
| L02 | Dz2_36 | a)sfalO=s | ou)=n | ginOske/tO | pa=s | oi)=kos | *)israE\l | o(/ti | kai\ | ku/rion | au)to\n | kai\ | *CHristo\n | e)poi/Esen | o( | Teo/s, | tou=ton | to\n | *)iEsou=n | o(\n | u(mei=s | e)staurO/sate. |
| L03 | Dz2_36 | asfalOs | un | ginOsketO | pas | oikos | israEl | hoti | kai | kyrion | auton | kai | CHriston | epoiEsen | ho | Teos, | tuton | ton | iEsun | hon | hymeis | estaurOsate. |
| L04 | Dz2_36 | d---------![]() | c---------![]() | v-3pad-s--![]() | a-----nsm-![]() | n-----nsm-![]() | n-----gsm-![]() | c---------![]() | c---------![]() | n-----asm-![]() | rp----asm-![]() | c---------![]() | n-----asm-![]() | v-3aai-s--![]() | ra----nsm-![]() | n-----nsm-![]() | rd----asm-![]() | ra----asm-![]() | n-----asm-![]() | rr----asm-![]() | rp----np--![]() | v-2aai-p--![]() |
| L05 | Dz2_36 | G806![]() | G3767![]() | G1097![]() | G3956![]() | G3624![]() | G2474![]() | G3754![]() | G2532![]() | G2962![]() | G846![]() | G2532![]() | G5547![]() | G4160![]() | G3588![]() | G2316![]() | G5126![]() | G3588![]() | G2424![]() | G3739![]() | G5210![]() | G4717![]() |
| L06 | Dz2_36 | Niech więc cały dom Izraela wie z niewzruszoną pewnością, że tego Jezusa, którego wyście ukrzyżowali, uczynił Bóg i Panem, i Mesjaszem. | ||||||||||||||||||||
| L07 | Dz2_36 | Niech więc G3767 cały G3956 dom G3624 Izraela G2474 wie G1097 z niewzruszoną pewnością G806 , że tego Jezusa G5126 G2424 , którego G3739 wyście G5210 ukrzyżowali G4717 , uczynił G4160 Bóg G2316 i Panem G2962 , i Mesjaszem G5547 . |
||||||||||||||||||||


































