| L01 | Ga4_14 | καὶ | τὸν | πειρασμὸν | ὑμῶν | ἐν | τῇ | σαρκί | μου | οὐκ | ἐξουθενήσατε | οὐδὲ | ἐξεπτύσατε, | ἀλλὰ | ὡς | ἄγγελον | θεοῦ | ἐδέξασθέ | με, | ὡς | Χριστὸν | Ἰησοῦν. |
| L02 | Ga4_14 | kai\ | to\n | peirasmo\n | u(mO=n | e)n | tE=| | sarki/ | mou | ou)k | e)XouTenE/sate | ou)de\ | e)Xeptu/sate, | a)lla\ | O(s | a)/ggelon | Teou= | e)de/XasTe/ | me, | O(s | *CHristo\n | *)iEsou=n. |
| L03 | Ga4_14 | kai | ton | peirasmon | hymOn | en | tE | sarki | mu | uk | eXuTenEsate | ude | eXeptysate, | alla | hOs | aNgelon | Teu | edeXasTe | me, | hOs | CHriston | iEsun. |
| L04 | Ga4_14 | c---------![]() | ra----asm-![]() | n-----asm-![]() | rp----gp--![]() | p---------![]() | ra----dsf-![]() | n-----dsf-![]() | rp----gs--![]() | d---------![]() | v-2aai-p--![]() | c---------![]() | v-2aai-p--![]() | c---------![]() | c---------![]() | n-----asm-![]() | n-----gsm-![]() | v-2ami-p--![]() | rp----as--![]() | c---------![]() | n-----asm-![]() | n-----asm-![]() |
| L05 | Ga4_14 | G2532![]() | G3588![]() | G3986![]() | G5216![]() | G1722![]() | G3588![]() | G4561![]() | G3450![]() | G3756![]() | G1848![]() | G3761![]() | G1609![]() | G235![]() | G5613![]() | G32![]() | G2316![]() | G1209![]() | G3165![]() | G5613![]() | G5547![]() | G2424![]() |
| L06 | Ga4_14 | i jak mimo próby, na jaką moje niedomaganie cielesne was wystawiło, nie wzgardziliście mną ani nie odtrąciliście, ale mnie przyjęliście jak anioła Bożego, jak samego Chrystusa Jezusa. | ||||||||||||||||||||
| L07 | Ga4_14 | i jak G2532 mimo próby G3986 , na jaką moje G3450 niedomaganie cielesne G4561 was G5216 wystawiło, nie G3756 wzgardziliście G1848 mną G3165 ani G3761 nie odtrąciliście G1609 , ale G235 mnie przyjęliście G1209 jak G5613 anioła G32 Bożego G2316 , jak G5613 samego Chrystusa G5547 Jezusa G2424 . |
||||||||||||||||||||
































