Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊

Hbr3

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Filtruj wiersze:
L01 Hbr3_1 Ὅθεν, ἀδελφοὶ ἅγιοι, κλήσεως ἐπουρανίου μέτοχοι, κατανοήσατε τὸν ἀπόστολον καὶ ἀρχιερέα τῆς ὁμολογίας ἡμῶν Ἰησοῦν,
L02 Hbr3_1 *(/oTen, a)delfoi\ a(/gioi, klE/seOs e)pourani/ou me/toCHoi, katanoE/sate to\n a)po/stolon kai\ a)rCHiere/a tE=s o(mologi/as E(mO=n *)iEsou=n,
L03 Hbr3_1 hoTen, adelfoi hagioi, klEseOs epuraniu metoCHoi, katanoEsate ton apostolon kai arCHierea tEs homologias hEmOn iEsun,
L04Hbr3_1c---------n-----vpm-a-----vpm-n-----gsf-a-----gsf-a-----vpm-v-2aad-p--ra----asm-n-----asm-c---------n-----asm-ra----gsf-n-----gsf-rp----gp--n-----asm-
L05Hbr3_1G3606G80G40G2821G2032G3353G2657G3588G652G2532G749G3588G3671G2257G2424
L06 Hbr3_1 Dlatego, bracia święci, uczestnicy powołania niebieskiego, zwróćcie uwagę na Apostoła i Arcykapłana naszego wyznania, Jezusa,
L07 Hbr3_1 Dlatego G3606 , bracia G80 święci G40 , uczestnicy G3353 powołania G2821 niebieskiego G2032 , zwróćcie uwagę G2657 na Apostoła G652 i G2532 Arcykapłana G749 naszego G2257 wyznania G3671 , Jezusa G2424 ,
L01 Hbr3_2 πιστὸν ὄντα τῷ ποιήσαντι αὐτὸν ὡς καὶ Μωϋσῆς ἐν [ὅλῳ] τῷ οἴκῳ αὐτοῦ.
L02 Hbr3_2 pisto\n o)/nta tO=| poiE/santi au)to\n O(s kai\ *mOu+sE=s e)n [o(/lO|] tO=| oi)/kO| au)tou=.
L03 Hbr3_2 piston onta tO poiEsanti auton hOs kai mO+ysEs en [holO] tO oikO autu.
L04Hbr3_2a-----asm-v--papasm-ra----dsm-v--aapdsm-rp----asm-c---------d---------n-----nsm-p---------a-----dsm-ra----dsm-n-----dsm-rp----gsm-
L05Hbr3_2G4103G5607G3588G4160G846G5613G2532G3475G1722G3650G3588G3624G846
L06 Hbr3_2 bo On jest wierny Temu, który Go uczynił, jak i Mojżesz w całym Jego domu.
L07 Hbr3_2 bo G3739 On G846 jest G5607 wierny G4103 Temu G3588 , który Go uczynił G4160 , jak G5613 i Mojżesz G3475 w G1722 całym G3650 Jego G846 domu G3624 .
L01 Hbr3_3 πλείονος γὰρ οὗτος δόξης παρὰ Μωϋσῆν ἠξίωται καθ᾿ ὅσον πλείονα τιμὴν ἔχει τοῦ οἴκου κατασκευάσας αὐτόν.
L02 Hbr3_3 plei/onos ga\r ou(=tos do/XEs para\ *mOu+sE=n E)Xi/Otai kaT' o(/son plei/ona timE\n e)/CHei tou= oi)/kou o( kataskeua/sas au)to/n.
L03 Hbr3_3 pleionos gar hutos doXEs para mO+ysEn EXiOtai kaT' oson pleiona timEn eCHei tu oiku ho kataskeuasas auton.
L04Hbr3_3a-----gsfcc---------rd----nsm-n-----gsf-p---------n-----asm-v-3xpi-s--p---------rr----asn-a-----asfcn-----asf-v-3pai-s--ra----gsm-n-----gsm-ra----nsm-v--aapnsm-rp----asm-
L05Hbr3_3G4119G1063G3778G1391G3844G3475G515G2596G3745G4119G5092G2192G3588G3624G3588G2680G846
L06 Hbr3_3 O tyle nawet większej czci godzien jest od Mojżesza, o ile większą cześć od domu ma jego budowniczy.
L07 Hbr3_3 O tyle G1063 nawet G2532 większej G4119 czci G1391 godzien G515 jest od Mojżesza G3475 , o ile G2596 większą G4119 cześć G5092 od domu G3624 ma jego budowniczy G2680 .
L01 Hbr3_4 πᾶς γὰρ οἶκος κατασκευάζεται ὑπό τινος, δὲ πάντα κατασκευάσας θεός.
L02 Hbr3_4 pa=s ga\r oi)=kos kataskeua/DZetai u(po/ tinos, o( de\ pa/nta kataskeua/sas Teo/s.
L03 Hbr3_4 pas gar oikos kataskeuaDZetai hypo tinos, ho de panta kataskeuasas Teos.
L04Hbr3_4a-----nsm-c---------n-----nsm-v-3ppi-s--p---------ri----gsm-ra----nsm-c---------a-----apn-v--aapnsm-n-----nsm-
L05Hbr3_4G3956G1063G3624G2680G5259G5100G3588G1161G3956G2680G2316
L06 Hbr3_4 Każdy bowiem dom jest przez kogoś zbudowany, a Tym, który zbudował wszystko, jest Bóg.
L07 Hbr3_4 Każdy G3956 bowiem G1063 dom G3624 jest zbudowany G2680 przez kogoś G5100 , a Tym G1161 , który zbudował G2680 wszystko G3956 , jest Bóg G2316 .
L01 Hbr3_5 καὶ Μωϋσῆς μὲν πιστὸς ἐν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ ὡς θεράπων εἰς μαρτύριον τῶν λαληθησομένων,
L02 Hbr3_5 kai\ *mOu+sE=s me\n pisto\s e)n o(/lO| tO=| oi)/kO| au)tou= O(s Tera/pOn ei)s martu/rion tO=n lalETEsome/nOn,
L03 Hbr3_5 kai mO+ysEs men pistos en holO tO oikO autu hOs TerapOn eis martyrion tOn lalETEsomenOn,
L04Hbr3_5c---------n-----nsm-c---------a-----nsm-p---------a-----dsm-ra----dsm-n-----dsm-rp----gsm-c---------n-----nsm-p---------n-----asn-ra----gpn-v--fppgpn-
L05Hbr3_5G2532G3475G3303G4103G1722G3650G3588G3624G846G5613G2324G1519G3142G3588G2980
L06 Hbr3_5 I Mojżesz wprawdzie był wierny w całym domu Jego, ale jako sługa na świadectwo tego, co miało być powiedziane
L07 Hbr3_5 I Mojżesz G3475 wprawdzie G3303 był G2258 wierny G4103 w G1722 całym G3650 domu G3624 Jego G846 , ale jako sługa G2324 na G1519 świadectwo G3142 tego, co miało być powiedziane G2980 \
L01 Hbr3_6 Χριστὸς δὲ ὡς υἱὸς ἐπὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ· οὗ οἶκός ἐσμεν ἡμεῖς, ἐάν[περ] τὴν παρρησίαν καὶ τὸ καύχημα τῆς ἐλπίδος κατάσχωμεν.
L02 Hbr3_6 *CHristo\s de\ O(s ui(o\s e)pi\ to\n oi)=kon au)tou=: ou(= oi)=ko/s e)smen E(mei=s, e)a/n[per] tE\n parrEsi/an kai\ to\ kau/CHEma tE=s e)lpi/dos kata/sCHOmen.
L03 Hbr3_6 CHristos de hOs hyios epi ton oikon autu: hu oikos esmen hEmeis, ean[per] tEn parrEsian kai to kauCHEma tEs elpidos katasCHOmen.
L04Hbr3_6n-----nsm-c---------c---------n-----nsm-p---------ra----asm-n-----asm-rp----gsm-rr----gsm-n-----nsm-v-1pai-p--rp----np--c---------ra----asf-n-----asf-c---------ra----asn-n-----asn-ra----gsf-n-----gsf-v-1aas-p--
L05Hbr3_6G5547G1161G5613G5207G1909G3588G3624G846G3739G3624G2070G2249G1437G3588G3954G2532G3588G2745G3588G1680G2722
L06 Hbr3_6 Chrystus zaś, jako Syn, był nad swoim domem. Jego domem my jesteśmy, jeśli ufność i chwalebną nadzieję aż do końca wytrwale zachowamy.
L07 Hbr3_6 Chrystus G5547 zaś G1161 , jako Syn G5207 , był G5613 nad G1909 swoim G846 domem G3624 . Jego domem G3739 my G2249 jesteśmy G2070 , jeśli G1437 ufność G3954 i G2532 chwalebną G2745 nadzieję G1680 aż do końca G5056 wytrwale zachowamy G2722 .
L01 Hbr3_7 Διό, καθὼς λέγει τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, Σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε,
L02 Hbr3_7 *dio/, kaTO\s le/gei to\ pneu=ma to\ a(/gion, *sE/meron e)a\n tE=s fOnE=s au)tou= a)kou/sEte,
L03 Hbr3_7 dio, kaTOs legei to pneuma to hagion, sEmeron ean tEs fOnEs autu akusEte,
L04Hbr3_7c---------c---------v-3pai-s--ra----nsn-n-----nsn-ra----nsn-a-----nsn-d---------c---------ra----gsf-n-----gsf-rp----gsm-v-2aas-p--
L05Hbr3_7G1352G2531G3004G3588G4151G3588G40G4594G1437G3588G5456G846G191
L06 Hbr3_7 Dlatego /postępujcie/, jak mówi Duch Święty: Dziś, jeśli głos Jego usłyszycie,
L07 Hbr3_7 Dlatego G1352 , jak G2531 mówi G3004 Duch G4151 Święty G40 : Dziś G4594 , jeśli G1437 głos G5456 Jego G846 usłyszycie G191 ,
L01 Hbr3_8 μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ, κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ,
L02 Hbr3_8 mE\ sklEru/nEte ta\s kardi/as u(mO=n O(s e)n tO=| parapikrasmO=|, kata\ tE\n E(me/ran tou= peirasmou= e)n tE=| e)rE/mO|,
L03 Hbr3_8 mE sklErynEte tas kardias hymOn hOs en tO parapikrasmO, kata tEn hEmeran tu peirasmu en tE erEmO,
L04Hbr3_8d---------v-2aas-p--ra----apf-n-----apf-rp----gp--c---------p---------ra----dsm-n-----dsm-p---------ra----asf-n-----asf-ra----gsm-n-----gsm-p---------ra----dsf-a-----dsf-
L05Hbr3_8G3361G4645G3588G2588G5216G5613G1722G3588G3894G2596G3588G2250G3588G3986G1722G3588G2048
L06 Hbr3_8 nie zatwardzajcie serc waszych jak w buncie, jak w dzień kuszenia na pustyni,
L07 Hbr3_8 nie zatwardzajcie G3361 serc G2588 waszych G5216 jak G5613 w buncie G3894 , jak w G1722 dzień G2250 kuszenia G3986 na pustyni G2048 ,
L01 Hbr3_9 οὗ ἐπείρασαν οἱ πατέρες ὑμῶν ἐν δοκιμασίᾳ καὶ εἶδον τὰ ἔργα μου
L02 Hbr3_9 ou(= e)pei/rasan oi( pate/res u(mO=n e)n dokimasi/a| kai\ ei)=don ta\ e)/rga mou
L03 Hbr3_9 hu epeirasan hoi pateres hymOn en dokimasia kai eidon ta erga mu
L04Hbr3_9d---------v-3aai-p--ra----npm-n-----npm-rp----gp--p---------n-----dsf-c---------v-3aai-p--ra----apn-n-----apn-rp----gs--
L05Hbr3_9G3757G3985G3588G3962G5216G1722G3165G2532G1492G3588G2041G3450
L06 Hbr3_9 gdzie kusili Mię ojcowie wasi przez wystawianie na próbę, chociaż widzieli dzieła moje przez czterdzieści lat.
L07 Hbr3_9 gdzie G3757 kusili G3985 Mnie G1473 ojcowie G3962 wasi G5216 , wystawiali na próbę G1381 , chociaż widzieli G3708 dzieła G2041 moje G3450
L01 Hbr3_10 τεσσεράκοντα ἔτη· διὸ προσώχθισα τῇ γενεᾷ ταύτῃ καὶ εἶπον, Ἀεὶ πλανῶνται τῇ καρδίᾳ· αὐτοὶ δὲ οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδούς μου·
L02 Hbr3_10 tessera/konta e)/tE: dio\ prosO/CHTisa tE=| genea=| tau/tE| kai\ ei)=pon, *)aei\ planO=ntai tE=| kardi/a|: au)toi\ de\ ou)k e)/gnOsan ta\s o(dou/s mou:
L03 Hbr3_10 tesserakonta etE: dio prosOCHTisa tE genea tautE kai eipon, aei planOntai tE kardia: autoi de uk egnOsan tas hodus mu:
L04Hbr3_10a-----apn-n-----apn-c---------v-1aai-s--ra----dsf-n-----dsf-rd----dsf-c---------v-1aai-s--d---------v-3ppi-p--ra----dsf-n-----dsf-rp----npm-c---------d---------v-3aai-p--ra----apf-n-----apf-rp----gs--
L05Hbr3_10G5062G2094G1352G4360G3588G1074G3778G2532G2036G104G4105G3588G2588G846G1161G3756G1097G3588G3598G3450
L06 Hbr3_10 Rozgniewałem się przeto na to pokolenie i powiedziałem: Zawsze błądzą w sercu. Oni zaś nie poznali dróg moich,
L07 Hbr3_10 przez czterdzieści G5062 lat G2094 . Rozgniewałem się G4360 przeto G1352 na to pokolenie G1074 i G2532 powiedziałem G2036 : Zawsze G104 błądzą G4105 w sercu G2588 . Oni G846 zaś G1161 nie poznali G1097 dróg G3598 moich G3450 .
L01 Hbr3_11 ὡς ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου, Εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου.
L02 Hbr3_11 O(s O)/mosa e)n tE=| o)rgE=| mou, *ei) ei)seleu/sontai ei)s tE\n kata/pausi/n mou.
L03 Hbr3_11 hOs Omosa en tE orgE mu, ei eiseleusontai eis tEn katapausin mu.
L04Hbr3_11c---------v-1aai-s--p---------ra----dsf-n-----dsf-rp----gs--c---------v-3fmi-p--p---------ra----asf-n-----asf-rp----gs--
L05Hbr3_11G5613G3660G1722G3588G3709G3450G1487G1525G1519G3588G2663G3450
L06 Hbr3_11 toteż przysiągłem w gniewie moim: Nie wejdą do mego odpoczynku.
L07 Hbr3_11 toteż G1352 przysiągłem G3660 w G1722 gniewie G3709 moim G3450 : Nie G3361 wejdą G1525 do G1519 mego G3450 odpoczynku G2663 .
L01 Hbr3_12 Βλέπετε, ἀδελφοί, μήποτε ἔσται ἔν τινι ὑμῶν καρδία πονηρὰ ἀπιστίας ἐν τῷ ἀποστῆναι ἀπὸ θεοῦ ζῶντος,
L02 Hbr3_12 *ble/pete, a)delfoi/, mE/pote e)/stai e)/n tini u(mO=n kardi/a ponEra\ a)pisti/as e)n tO=| a)postE=nai a)po\ Teou= DZO=ntos,
L03 Hbr3_12 blepete, adelfoi, mEpote estai en tini hymOn kardia ponEra apistias en tO apostEnai apo Teu DZOntos,
L04Hbr3_12v-2pad-p--n-----vpm-c---------v-3fmi-s--p---------ri----dsm-rp----gp--n-----nsf-a-----nsf-n-----gsf-p---------ra----dsn-v--aan----p---------n-----gsm-v--papgsm-
L05Hbr3_12G991G80G3379G2071G1722G5100G5216G2588G4190G570G1722G3588G868G575G2316G2198
L06 Hbr3_12 Uważajcie, bracia, aby nie było w kimś z was przewrotnego serca niewiary, której skutkiem jest odstąpienie od Boga żywego,
L07 Hbr3_12 Uważajcie G991 , bracia G80 , aby G3361 nie było G2071 w G1722 kimś G5100 z was G5216 przewrotnego G4190 serca G2588 niewiary G570 , której skutkiem jest G1722 odstąpienie G868 od G575 Boga G2316 żywego G2198 ,
L01 Hbr3_13 ἀλλὰ παρακαλεῖτε ἑαυτοὺς καθ᾿ ἑκάστην ἡμέραν, ἄχρις οὗ τὸ Σήμερον καλεῖται, ἵνα μὴ σκληρυνθῇ τις ἐξ ὑμῶν ἀπάτῃ τῆς ἁμαρτίας·
L02 Hbr3_13 a)lla\ parakalei=te e(autou\s kaT' e(ka/stEn E(me/ran, a)/CHris ou(= to\ *sE/meron kalei=tai, i(/na mE\ sklErunTE=| tis e)X u(mO=n a)pa/tE| tE=s a(marti/as:
L03 Hbr3_13 alla parakaleite heautus kaT' ekastEn hEmeran, aCHris hu to sEmeron kaleitai, hina mE sklErynTE tis eX hymOn apatE tEs hamartias:
L04Hbr3_13c---------v-2pad-p--rp----apm-p---------a-----asf-n-----asf-p---------rr----gsm-ra----nsn-d---------v-3ppi-s--c---------d---------v-3aps-s--ri----nsm-p---------rp----gp--n-----dsf-ra----gsf-n-----gsf-
L05Hbr3_13G235G3870G1438G2596G1538G2250G891G3757G3588G4594G2564G2443G3361G4645G5100G1537G5216G539G3588G266
L06 Hbr3_13 lecz zachęcajcie się wzajemnie każdego dnia, póki trwa to, co dziś się zwie, aby żaden z was nie uległ zatwardziałości przez oszustwo grzechu.
L07 Hbr3_13 lecz G235 zachęcajcie się G3870 wzajemnie G240 każdego G1538 dnia G2250 , póki trwa G2564 to, co dziś G4594 się zwie, aby G2443 żaden G3361 z was G5216 nie uległ G4645 zatwardziałości G4645 przez G1223 oszustwo G539 grzechu G266 .
L01 Hbr3_14 μέτοχοι γὰρ τοῦ Χριστοῦ γεγόναμεν, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν,
L02 Hbr3_14 me/toCHoi ga\r tou= *CHristou= gego/namen, e)a/nper tE\n a)rCHE\n tE=s u(posta/seOs me/CHri te/lous bebai/an kata/sCHOmen,
L03 Hbr3_14 metoCHoi gar tu CHristu gegonamen, eanper tEn arCHEn tEs hypostaseOs meCHri telus bebaian katasCHOmen,
L04Hbr3_14a-----npm-c---------ra----gsm-n-----gsm-v-1xai-p--c---------ra----asf-n-----asf-ra----gsf-n-----gsf-p---------n-----gsn-a-----asf-v-1aas-p--
L05Hbr3_14G3353G1063G3588G5547G1096G1437G3588G746G3588G5287G3360G5056G949G2722
L06 Hbr3_14 Jesteśmy bowiem uczestnikami Chrystusa, jeśli pierwotną nadzieję do końca zachowamy silną.
L07 Hbr3_14 Jesteśmy G2070 bowiem G1063 uczestnikami G3353 Chrystusa G5547 , jeśli G1437 pierwotną G746 nadzieję G1680 do G3360 końca G5056 zachowamy G2722 silną G949 .
L01 Hbr3_15 ἐν τῷ λέγεσθαι, Σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε, Μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ.
L02 Hbr3_15 e)n tO=| le/gesTai, *sE/meron e)a\n tE=s fOnE=s au)tou= a)kou/sEte, *mE\ sklEru/nEte ta\s kardi/as u(mO=n O(s e)n tO=| parapikrasmO=|.
L03 Hbr3_15 en tO legesTai, sEmeron ean tEs fOnEs autu akusEte, mE sklErynEte tas kardias hymOn hOs en tO parapikrasmO.
L04Hbr3_15p---------ra----dsn-v--ppn----d---------c---------ra----gsf-n-----gsf-rp----gsm-v-2aas-p--d---------v-2aas-p--ra----apf-n-----apf-rp----gp--c---------p---------ra----dsm-n-----dsm-
L05Hbr3_15G1722G3588G3004G4594G1437G3588G5456G846G191G3361G4645G3588G2588G5216G5613G1722G3588G3894
L06 Hbr3_15 Jest bowiem powiedziane: Dziś, jeśli głos Jego usłyszycie, nie zatwardzajcie serc waszych jak w buncie!
L07 Hbr3_15 Jest G3004 bowiem G1063 powiedziane G3004 : Dziś G4594 , jeśli G1437 głos G5456 Jego G846 usłyszycie G191 , nie G3361 zatwardzajcie G4645 serc G2588 waszych G5216 jak G5613 w G1722 buncie G3894 !
L01 Hbr3_16 τίνες γὰρ ἀκούσαντες παρεπίκραναν ἀλλ᾿ οὐ πάντες οἱ ἐξελθόντες ἐξ Αἰγύπτου διὰ Μωϋσέως
L02 Hbr3_16 ti/nes ga\r a)kou/santes parepi/kranan a)ll' ou) pa/ntes oi( e)XelTo/ntes e)X *ai)gu/ptou dia\ *mOu+se/Os
L03 Hbr3_16 tines gar akusantes parepikranan all' u pantes hoi eXelTontes eX aigyptu dia mO+yseOs
L04Hbr3_16ri----npm-c---------v--aapnpm-v-3aai-p--c---------x---------a-----npm-ra----npm-v--aapnpm-p---------n-----gsf-p---------n-----gsm-
L05Hbr3_16G5100G1063G191G3893G235G3756G3956G3588G1831G1537G125G1223G3475
L06 Hbr3_16 Kim rzeczywiście są ci, którzy, gdy usłyszeli, zbuntowali się? Czyż to nie wszyscy ci, którzy wyszli z Egiptu pod wodzą Mojżesza?
L07 Hbr3_16 Kim G5101 rzeczywiście są ci, którzy, gdy G3752 usłyszeli G191 , zbuntowali się G3893 ? Czyż to nie G3756 wszyscy G3956 ci, którzy wyszli G1831 z G1537 Egiptu G125 pod wodzą G1223 Mojżesza G3475 ?
L01 Hbr3_17 τίσιν δὲ προσώχθισεν τεσσεράκοντα ἔτη οὐχὶ τοῖς ἁμαρτήσασιν, ὧν τὰ κῶλα ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ
L02 Hbr3_17 ti/sin de\ prosO/CHTisen tessera/konta e)/tE ou)CHi\ toi=s a(martE/sasin, O(=n ta\ kO=la e)/pesen e)n tE=| e)rE/mO|
L03 Hbr3_17 tisin de prosOCHTisen tesserakonta etE uCHi tois hamartEsasin, hOn ta kOla epesen en tE erEmO
L04Hbr3_17ri----dpm-c---------v-3aai-s--a-----apn-n-----apn-x---------ra----dpm-v--aapdpm-rr----gpm-ra----npn-n-----npn-v-3aai-s--p---------ra----dsf-a-----dsf-
L05Hbr3_17G5101G1161G4360G5062G2094G3780G3588G264G3739G3588G2966G4098G1722G3588G2048
L06 Hbr3_17 Na kogo to gniewał się przez czterdzieści lat? Czy nie na tych, którzy zgrzeszyli, a których trupy porozrzucał po pustyni?
L07 Hbr3_17 Na kogo G5101 to gniewał się G4360 przez czterdzieści G5062 lat G2094 ? Czy nie G3780 na tych, którzy zgrzeszyli G264 , a których trupy G2966 porozrzucał G4098 po pustyni G2048 ?
L01 Hbr3_18 τίσιν δὲ ὤμοσεν μὴ εἰσελεύσεσθαι εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ εἰ μὴ τοῖς ἀπειθήσασιν
L02 Hbr3_18 ti/sin de\ O)/mosen mE\ ei)seleu/sesTai ei)s tE\n kata/pausin au)tou= ei) mE\ toi=s a)peiTE/sasin
L03 Hbr3_18 tisin de Omosen mE eiseleusesTai eis tEn katapausin autu ei mE tois apeiTEsasin
L04Hbr3_18ri----dpm-c---------v-3aai-s--d---------v--fmn----p---------ra----asf-n-----asf-rp----gsm-c---------d---------ra----dpm-v--aapdpm-
L05Hbr3_18G5101G1161G3660G3361G1525G1519G3588G2663G846G1487G3361G3588G544
L06 Hbr3_18 Którym to zaś złożył przysięgę, że nie wejdą do Jego odpoczynku, jeśli nie tym, którzy nie byli posłuszni?
L07 Hbr3_18 Którym G5101 to zaś G1161 złożył G3660 przysięgę G3660 , że nie G3361 wejdą G1525 do Jego odpoczynku G2663 , jeśli G1487 nie G3361 tym, którzy nie byli posłuszni G544 ?
L01 Hbr3_19 καὶ βλέπομεν ὅτι οὐκ ἠδυνήθησαν εἰσελθεῖν δι᾿ ἀπιστίαν.
L02 Hbr3_19 kai\ ble/pomen o(/ti ou)k E)dunE/TEsan ei)selTei=n di' a)pisti/an.
L03 Hbr3_19 kai blepomen hoti uk EdynETEsan eiselTein di' apistian.
L04Hbr3_19c---------v-1pai-p--c---------d---------v-3api-p--v--aan----p---------n-----asf-
L05Hbr3_19G2532G991G3754G3756G1410G1525G1223G570
L06 Hbr3_19 Widzimy zatem, iż nie mogli wejść z powodu niedowiarstwa.
L07 Hbr3_19 Widzimy G991 zatem G3767 , iż G3754 nie mogli G3756 G1410 wejść G1525 z powodu G1223 niedowiarstwa G570 .

© Cezary Podolski