| L01 | J12_16 | ταῦτα | οὐκ | ἔγνωσαν | αὐτοῦ | οἱ | μαθηταὶ | τὸ | πρῶτον, | ἀλλ᾿ | ὅτε | ἐδοξάσθη | Ἰησοῦς | τότε | ἐμνήσθησαν | ὅτι | ταῦτα | ἦν | ἐπ᾿ | αὐτῷ | γεγραμμένα | καὶ | ταῦτα | ἐποίησαν | αὐτῷ. |
| L02 | J12_16 | tau=ta | ou)k | e)/gnOsan | au)tou= | oi( | maTEtai\ | to\ | prO=ton, | a)ll' | o(/te | e)doXa/sTE | *)iEsou=s | to/te | e)mnE/sTEsan | o(/ti | tau=ta | E)=n | e)p' | au)tO=| | gegramme/na | kai\ | tau=ta | e)poi/Esan | au)tO=|. |
| L03 | J12_16 | tauta | uk | egnOsan | autu | hoi | maTEtai | to | prOton, | all' | ote | edoXasTE | iEsus | tote | emnEsTEsan | hoti | tauta | En | ep' | autO | gegrammena | kai | tauta | epoiEsan | autO. |
| L04 | J12_16 | rd----apn-![]() | d---------![]() | v-3aai-p--![]() | rp----gsm-![]() | ra----npm-![]() | n-----npm-![]() | ra----asn-![]() | a-----asn-![]() | c---------![]() | c---------![]() | v-3api-s--![]() | n-----nsm-![]() | d---------![]() | v-3api-p--![]() | c---------![]() | rd----npn-![]() | v-3iai-s--![]() | p---------![]() | rp----dsm-![]() | v--xppnpn-![]() | c---------![]() | rd----apn-![]() | v-3aai-p--![]() | rp----dsm-![]() |
| L05 | J12_16 | G5023![]() | G3756![]() | G1097![]() | G846![]() | G3588![]() | G3101![]() | G3588![]() | G4413![]() | G235![]() | G3753![]() | G1392![]() | G2424![]() | G5119![]() | G3415![]() | G3754![]() | G5023![]() | G2258![]() | G1909![]() | G846![]() | G1125![]() | G2532![]() | G5023![]() | G4160![]() | G846![]() |
| L06 | J12_16 | Z początku Jego uczniowie tego nie zrozumieli. Ale gdy Jezus został uwielbiony, wówczas przypomnieli sobie, że to o Nim było napisane i że tak Mu uczynili. | |||||||||||||||||||||||
| L07 | J12_16 | Z początku G4412 Jego G846 uczniowie G3101 tego G5023 nie zrozumieli G1097 . Ale gdy Jezus G2424 został uwielbiony G1392 , wówczas G5119 przypomnieli sobie G3415 , że to G5023 o Nim G846 było napisane G1125 i że tak G5023 Mu G846 uczynili G4160 . |
|||||||||||||||||||||||





































