| L01 | J2_22 | ὅτε | οὖν | ἠγέρθη | ἐκ | νεκρῶν, | ἐμνήσθησαν | οἱ | μαθηταὶ | αὐτοῦ | ὅτι | τοῦτο | ἔλεγεν, | καὶ | ἐπίστευσαν | τῇ | γραφῇ | καὶ | τῷ | λόγῳ | ὃν | εἶπεν | ὁ | Ἰησοῦς. |
| L02 | J2_22 | o(/te | ou)=n | E)ge/rTE | e)k | nekrO=n, | e)mnE/sTEsan | oi( | maTEtai\ | au)tou= | o(/ti | tou=to | e)/legen, | kai\ | e)pi/steusan | tE=| | grafE=| | kai\ | tO=| | lo/gO| | o(\n | ei)=pen | o( | *)iEsou=s. |
| L03 | J2_22 | hote | un | EgerTE | ek | nekrOn, | emnEsTEsan | hoi | maTEtai | autu | hoti | tuto | elegen, | kai | episteusan | tE | grafE | kai | tO | logO | hon | eipen | ho | iEsus. |
| L04 | J2_22 | c---------![]() | c---------![]() | v-3api-s--![]() | p---------![]() | a-----gpm-![]() | v-3api-p--![]() | ra----npm-![]() | n-----npm-![]() | rp----gsm-![]() | c---------![]() | rd----asn-![]() | v-3iai-s--![]() | c---------![]() | v-3aai-p--![]() | ra----dsf-![]() | n-----dsf-![]() | c---------![]() | ra----dsm-![]() | n-----dsm-![]() | rr----asm-![]() | v-3aai-s--![]() | ra----nsm-![]() | n-----nsm-![]() |
| L05 | J2_22 | G3753![]() | G3767![]() | G1453![]() | G1537![]() | G3498![]() | G3415![]() | G3588![]() | G3101![]() | G846![]() | G3754![]() | G5124![]() | G3004![]() | G2532![]() | G4100![]() | G3588![]() | G1124![]() | G2532![]() | G3588![]() | G3056![]() | G3739![]() | G2036![]() | G3588![]() | G2424![]() |
| L06 | J2_22 | Gdy więc zmartwychwstał, przypomnieli sobie uczniowie Jego, że to powiedział, i uwierzyli Pismu i słowu, które wyrzekł Jezus. | ||||||||||||||||||||||
| L07 | J2_22 | Gdy G3753 więc G3767 zmartwychwstał G1453 , przypomnieli sobie G3415 uczniowie G3101 Jego G846 , że G3754 to G5124 powiedział G3004 , i G2532 uwierzyli G4100 Pismu G1124 i G2532 słowu G3056 , które G3739 wyrzekł G2036 Jezus G2424 . |
||||||||||||||||||||||






































