| L01 |
Lk14_1 |
Καὶ |
ἐγένετο |
ἐν |
τῷ |
ἐλθεῖν |
αὐτὸν |
εἰς |
οἶκόν |
τινος |
τῶν |
ἀρχόντων |
[τῶν] |
Φαρισαίων |
σαββάτῳ |
φαγεῖν |
ἄρτον |
καὶ |
αὐτοὶ |
ἦσαν |
παρατηρούμενοι |
αὐτόν. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk14_1 |
*kai\ |
e)ge/neto |
e)n |
tO=| |
e)lTei=n |
au)to\n |
ei)s |
oi)=ko/n |
tinos |
tO=n |
a)rCHo/ntOn |
[tO=n] |
*farisai/On |
sabba/tO| |
fagei=n |
a)/rton |
kai\ |
au)toi\ |
E)=san |
paratErou/menoi |
au)to/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk14_1 |
kai |
egeneto |
en |
tO |
elTein |
auton |
eis |
oikon |
tinos |
tOn |
arCHontOn |
[tOn] |
farisaiOn |
sabbatO |
fagein |
arton |
kai |
autoi |
Esan |
paratErumenoi |
auton. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk14_1 | c--------- | v-3ami-s-- | p--------- | ra----dsn- | v--aan---- | rp----asm- | p--------- | n-----asm- | ri----gsm- | ra----gpm- | n-----gpm- | ra----gpm- | n-----gpm- | n-----dsn- | v--aan---- | n-----asm- | c--------- | rp----npm- | v-3iai-p-- | v--pmpnpm- | rp----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk14_1 | G2532 | G1096 | G1722 | G3588 | G2064 | G846 | G1519 | G3624 | G5100 | G3588 | G758 | G3588 | G5330 | G4521 | G5315 | G740 | G2532 | G846 | G2258 | G3906 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk14_1 |
Gdy Jezus przyszedł do domu pewnego przywódcy faryzeuszów, aby w szabat spożyć posiłek, oni Go śledzili. |
| L07 |
Lk14_1 |
Gdy Jezus G2424 przyszedł G2064 do domu G3624 pewnego przywódcy G758 faryzeuszów G5330 , aby w szabat G4521 spożyć posiłek G5315 , oni Go śledzili G3906 . |
|
| L01 |
Lk14_2 |
καὶ |
ἰδοὺ |
ἄνθρωπός |
τις |
ἦν |
ὑδρωπικὸς |
ἔμπροσθεν |
αὐτοῦ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk14_2 |
kai\ |
i)dou\ |
a)/nTrOpo/s |
tis |
E)=n |
u(drOpiko\s |
e)/mprosTen |
au)tou=. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk14_2 |
kai |
idu |
anTrOpos |
tis |
En |
hydrOpikos |
emprosTen |
autu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk14_2 | c--------- | x--------- | n-----nsm- | ri----nsm- | v-3iai-s-- | a-----nsm- | p--------- | rp----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk14_2 | G2532 | G2400 | G444 | G5100 | G2258 | G5203 | G1715 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk14_2 |
A oto zjawił się przed Nim pewien człowiek chory na wodną puchlinę. |
| L07 |
Lk14_2 |
A oto G2400 zjawił się przed Nim G1715 pewien człowiek G444 chory na wodną puchlinę G5203 . |
|
| L01 |
Lk14_3 |
καὶ |
ἀποκριθεὶς |
ὁ |
Ἰησοῦς |
εἶπεν |
πρὸς |
τοὺς |
νομικοὺς |
καὶ |
Φαρισαίους |
λέγων, |
Ἔξεστιν |
τῷ |
σαββάτῳ |
θεραπεῦσαι |
ἢ |
οὔ |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk14_3 |
kai\ |
a)pokriTei\s |
o( |
*)iEsou=s |
ei)=pen |
pro\s |
tou\s |
nomikou\s |
kai\ |
*farisai/ous |
le/gOn, |
*)/eXestin |
tO=| |
sabba/tO| |
Terapeu=sai |
E)\ |
ou)/ |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk14_3 |
kai |
apokriTeis |
ho |
iEsus |
eipen |
pros |
tus |
nomikus |
kai |
farisaius |
legOn, |
eXestin |
tO |
sabbatO |
Terapeusai |
E |
u |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk14_3 | c--------- | v--appnsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | p--------- | ra----apm- | a-----apm- | c--------- | n-----apm- | v--papnsm- | v-3pai-s-- | ra----dsn- | n-----dsn- | v--aan---- | c--------- | d--------- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk14_3 | G2532 | G611 | G3588 | G2424 | G2036 | G4314 | G3588 | G3544 | G2532 | G5330 | G3004 | G1832 | G3588 | G4521 | G2323 | G2228 | G3756 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk14_3 |
Wtedy Jezus zapytał uczonych w Prawie i faryzeuszów: Czy wolno w szabat uzdrawiać, czy też nie? |
| L07 |
Lk14_3 |
Wtedy Jezus G2424 zapytał G2036 uczonych w Prawie G3544 i faryzeuszów G5330 : Czy wolno G1832 w szabat G4521 uzdrawiać G2323 , czy też nie G3756 ? |
|
| L01 |
Lk14_4 |
οἱ |
δὲ |
ἡσύχασαν. |
καὶ |
ἐπιλαβόμενος |
ἰάσατο |
αὐτὸν |
καὶ |
ἀπέλυσεν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk14_4 |
oi( |
de\ |
E(su/CHasan. |
kai\ |
e)pilabo/menos |
i)a/sato |
au)to\n |
kai\ |
a)pe/lusen. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk14_4 |
hoi |
de |
hEsyCHasan. |
kai |
epilabomenos |
iasato |
auton |
kai |
apelysen. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk14_4 | ra----npm- | c--------- | v-3aai-p-- | c--------- | v--ampnsm- | v-3ami-s-- | rp----asm- | c--------- | v-3aai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk14_4 | G3588 | G1161 | G2270 | G2532 | G1949 | G2390 | G846 | G2532 | G630 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk14_4 |
Lecz oni milczeli. On zaś dotknął go, uzdrowił i odprawił. |
| L07 |
Lk14_4 |
Lecz oni milczeli G2270 . On zaś dotknął go G1949 , uzdrowił G2390 i odprawił G630 . |
|
| L01 |
Lk14_5 |
καὶ |
πρὸς |
αὐτοὺς |
εἶπεν, |
Τίνος |
ὑμῶν |
υἱὸς |
ἢ |
βοῦς |
εἰς |
φρέαρ |
πεσεῖται, |
καὶ |
οὐκ |
εὐθέως |
ἀνασπάσει |
αὐτὸν |
ἐν |
ἡμέρᾳ |
τοῦ |
σαββάτου |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk14_5 |
kai\ |
pro\s |
au)tou\s |
ei)=pen, |
*ti/nos |
u(mO=n |
ui(o\s |
E)\ |
bou=s |
ei)s |
fre/ar |
pesei=tai, |
kai\ |
ou)k |
eu)Te/Os |
a)naspa/sei |
au)to\n |
e)n |
E(me/ra| |
tou= |
sabba/tou |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk14_5 |
kai |
pros |
autus |
eipen, |
tinos |
hymOn |
hyios |
E |
bus |
eis |
frear |
peseitai, |
kai |
uk |
euTeOs |
anaspasei |
auton |
en |
hEmera |
tu |
sabbatu |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk14_5 | c--------- | p--------- | rp----apm- | v-3aai-s-- | ri----gsm- | rp----gp-- | n-----nsm- | c--------- | n-----nsm- | p--------- | n-----asn- | v-3fmi-s-- | c--------- | x--------- | d--------- | v-3fai-s-- | rp----asm- | p--------- | n-----dsf- | ra----gsn- | n-----gsn- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk14_5 | G2532 | G4314 | G846 | G2036 | G5101 | G5216 | G5207 | G2228 | G1016 | G1519 | G5421 | G4098 | G2532 | G3756 | G2112 | G385 | G846 | G1722 | G2250 | G3588 | G4521 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk14_5 |
A do nich rzekł: Któż z was, jeśli jego syn albo wół wpadnie do studni, nie wyciągnie go zaraz, nawet w dzień szabatu? |
| L07 |
Lk14_5 |
A do nich rzekł G2036 : Któż z was G5216 , jeśli jego syn G5207 albo wół G1016 wpadnie G4098 do studni G5421 , nie wyciągnie G385 go zaraz G2112 , nawet w dzień szabatu G4521 G2250 ? |
|
| L01 |
Lk14_6 |
καὶ |
οὐκ |
ἴσχυσαν |
ἀνταποκριθῆναι |
πρὸς |
ταῦτα. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk14_6 |
kai\ |
ou)k |
i)/sCHusan |
a)ntapokriTE=nai |
pro\s |
tau=ta. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk14_6 |
kai |
uk |
isCHysan |
antapokriTEnai |
pros |
tauta. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk14_6 | c--------- | d--------- | v-3aai-p-- | v--apn---- | p--------- | rd----apn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk14_6 | G2532 | G3756 | G2480 | G470 | G4314 | G5023 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk14_6 |
I nie mogli mu na to odpowiedzieć. |
| L07 |
Lk14_6 |
I nie mogli G2480 mu na to odpowiedzieć G470 . |
|
| L01 |
Lk14_7 |
Ἔλεγεν |
δὲ |
πρὸς |
τοὺς |
κεκλημένους |
παραβολήν, |
ἐπέχων |
πῶς |
τὰς |
πρωτοκλισίας |
ἐξελέγοντο, |
λέγων |
πρὸς |
αὐτούς, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk14_7 |
*)/elegen |
de\ |
pro\s |
tou\s |
keklEme/nous |
parabolE/n, |
e)pe/CHOn |
pO=s |
ta\s |
prOtoklisi/as |
e)Xele/gonto, |
le/gOn |
pro\s |
au)tou/s, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk14_7 |
elegen |
de |
pros |
tus |
keklEmenus |
parabolEn, |
epeCHOn |
pOs |
tas |
prOtoklisias |
eXelegonto, |
legOn |
pros |
autus, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk14_7 | v-3iai-s-- | c--------- | p--------- | ra----apm- | v--xppapm- | n-----asf- | v--papnsm- | c--------- | ra----apf- | n-----apf- | v-3imi-p-- | v--papnsm- | p--------- | rp----apm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk14_7 | G3004 | G1161 | G4314 | G3588 | G2564 | G3850 | G1907 | G4459 | G3588 | G4411 | G1586 | G3004 | G4314 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk14_7 |
Potem opowiedział zaproszonym przypowieść, gdy zauważył, jak sobie pierwsze miejsca wybierali. Tak mówił do nich: |
| L07 |
Lk14_7 |
Potem opowiedział G3004 zaproszonym G2564 przypowieść G3850 , gdy zauważył G1907 , jak sobie pierwsze miejsca G4411 wybierali G1586 . Tak mówił G3004 do nich: |
|
| L01 |
Lk14_8 |
Ὅταν |
κληθῇς |
ὑπό |
τινος |
εἰς |
γάμους, |
μὴ |
κατακλιθῇς |
εἰς |
τὴν |
πρωτοκλισίαν, |
μήποτε |
ἐντιμότερός |
σου |
ᾖ |
κεκλημένος |
ὑπ᾿ |
αὐτοῦ, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk14_8 |
*(/otan |
klETE=|s |
u(po/ |
tinos |
ei)s |
ga/mous, |
mE\ |
katakliTE=|s |
ei)s |
tE\n |
prOtoklisi/an, |
mE/pote |
e)ntimo/tero/s |
sou |
E)=| |
keklEme/nos |
u(p' |
au)tou=, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk14_8 |
hotan |
klETEs |
hypo |
tinos |
eis |
gamus, |
mE |
katakliTEs |
eis |
tEn |
prOtoklisian, |
mEpote |
entimoteros |
su |
E |
keklEmenos |
hyp' |
autu, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk14_8 | c--------- | v-2aps-s-- | p--------- | ri----gsm- | p--------- | n-----apm- | d--------- | v-2aps-s-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | a-----nsmc | rp----gs-- | v-3pas-s-- | v--xppnsm- | p--------- | rp----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk14_8 | G3752 | G2564 | G5259 | G5100 | G1519 | G1062 | G3361 | G2625 | G1519 | G3588 | G4411 | G3379 | G1784 | G4675 | G5600 | G2564 | G5259 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk14_8 |
Jeśli cię kto zaprosi na ucztę, nie zajmuj pierwszego miejsca, by czasem ktoś znakomitszy od ciebie nie był zaproszony przez niego. |
| L07 |
Lk14_8 |
Jeśli cię kto zaprosi G2564 na ucztę weselną G1062 , nie zajmuj G2625 pierwszego miejsca G4411 , by czasem ktoś znakomitszy G1784 od ciebie G4675 nie był zaproszony G2564 przez niego G846 . |
|
| L01 |
Lk14_9 |
καὶ |
ἐλθὼν |
ὁ |
σὲ |
καὶ |
αὐτὸν |
καλέσας |
ἐρεῖ |
σοι, |
Δὸς |
τούτῳ |
τόπον, |
καὶ |
τότε |
ἄρξῃ |
μετὰ |
αἰσχύνης |
τὸν |
ἔσχατον |
τόπον |
κατέχειν. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk14_9 |
kai\ |
e)lTO\n |
o( |
se\ |
kai\ |
au)to\n |
kale/sas |
e)rei= |
soi, |
*do\s |
tou/tO| |
to/pon, |
kai\ |
to/te |
a)/rXE| |
meta\ |
ai)sCHu/nEs |
to\n |
e)/sCHaton |
to/pon |
kate/CHein. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk14_9 |
kai |
elTOn |
ho |
se |
kai |
auton |
kalesas |
erei |
soi, |
dos |
tutO |
topon, |
kai |
tote |
arXE |
meta |
aisCHynEs |
ton |
esCHaton |
topon |
kateCHein. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk14_9 | c--------- | v--aapnsm- | ra----nsm- | rp----as-- | c--------- | rp----asm- | v--aapnsm- | v-3fai-s-- | rp----ds-- | v-2aad-s-- | rd----dsm- | n-----asm- | c--------- | d--------- | v-2fmi-s-- | p--------- | n-----gsf- | ra----asm- | a-----asm- | n-----asm- | v--pan---- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk14_9 | G2532 | G2064 | G3588 | G4571 | G2532 | G846 | G2564 | G2046 | G4671 | G1325 | G5129 | G5117 | G2532 | G5119 | G756 | G3326 | G152 | G3588 | G2078 | G5117 | G2722 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk14_9 |
Wówczas przyjdzie ten, kto was obu zaprosił, i powie ci: Ustąp temu miejsca i musiałbyś ze wstydem zająć ostatnie miejsce. |
| L07 |
Lk14_9 |
Wówczas przyjdzie G2064 ten, kto was obu zaprosił G2564 , i powie G2046 ci G4671 : Ustąp G1325 temu G5129 miejsca G5117 !\ i musiałbyś ze wstydem G152 zająć G2722 ostatnie miejsce G2078 G5117 . |
|
| L01 |
Lk14_10 |
ἀλλ᾿ |
ὅταν |
κληθῇς |
πορευθεὶς |
ἀνάπεσε |
εἰς |
τὸν |
ἔσχατον |
τόπον, |
ἵνα |
ὅταν |
ἔλθῃ |
ὁ |
κεκληκώς |
σε |
ἐρεῖ |
σοι, |
Φίλε, |
προσανάβηθι |
ἀνώτερον· |
τότε |
ἔσται |
σοι |
δόξα |
ἐνώπιον |
πάντων |
τῶν |
συνανακειμένων |
σοι. |
| | | | | | | |
| L02 |
Lk14_10 |
a)ll' |
o(/tan |
klETE=|s |
poreuTei\s |
a)na/pese |
ei)s |
to\n |
e)/sCHaton |
to/pon, |
i(/na |
o(/tan |
e)/lTE| |
o( |
keklEkO/s |
se |
e)rei= |
soi, |
*fi/le, |
prosana/bETi |
a)nO/teron: |
to/te |
e)/stai |
soi |
do/Xa |
e)nO/pion |
pa/ntOn |
tO=n |
sunanakeime/nOn |
soi. |
| | | | | | | |
| L03 |
Lk14_10 |
all' |
otan |
klETEs |
poreuTeis |
anapese |
eis |
ton |
esCHaton |
topon, |
hina |
hotan |
elTE |
ho |
keklEkOs |
se |
erei |
soi, |
file, |
prosanabETi |
anOteron: |
tote |
estai |
soi |
doXa |
enOpion |
pantOn |
tOn |
synanakeimenOn |
soi. |
| | | | | | | |
| L04 | Lk14_10 | c--------- | c--------- | v-2aps-s-- | v--appnsm- | v-2aad-s-- | p--------- | ra----asm- | a-----asm- | n-----asm- | c--------- | c--------- | v-3aas-s-- | ra----nsm- | v--xapnsm- | rp----as-- | v-3fai-s-- | rp----ds-- | a-----vsm- | v-2aad-s-- | d-----asnc | d--------- | v-3fmi-s-- | rp----ds-- | n-----nsf- | p--------- | a-----gpm- | ra----gpm- | v--pmpgpm- | rp----ds-- | | | | | | | | |
| L05 | Lk14_10 | G235 | G3752 | G2564 | G4198 | G377 | G1519 | G3588 | G2078 | G5117 | G2443 | G3752 | G2064 | G3588 | G2564 | G4571 | G2046 | G4671 | G5384 | G4320 | G511 | G5119 | G2071 | G4671 | G1391 | G1799 | G3956 | G3588 | G4873 | G4671 | | | | | | | | |
| L06 |
Lk14_10 |
Lecz gdy będziesz zaproszony, idź i usiądź na ostatnim miejscu. Wtedy przyjdzie gospodarz i powie ci: Przyjacielu, przesiądź się wyżej i spotka cię zaszczyt wobec wszystkich współbiesiadników. |
| L07 |
Lk14_10 |
Lecz gdy będziesz zaproszony G2564 , idź G4198 i usiądź G2625 na ostatnim miejscu G2078 G5117 . Wtedy przyjdzie gospodarz G2064 i powie G2046 ci G4671 : Przyjacielu G5384 , przesiądź się wyżej G4320 G511 !\ i spotka cię zaszczyt G1391 wobec wszystkich G3956 współbiesiadników G4873 . |
|
| L01 |
Lk14_11 |
ὅτι |
πᾶς |
ὁ |
ὑψῶν |
ἑαυτὸν |
ταπεινωθήσεται |
καὶ |
ὁ |
ταπεινῶν |
ἑαυτὸν |
ὑψωθήσεται. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk14_11 |
o(/ti |
pa=s |
o( |
u(PSO=n |
e(auto\n |
tapeinOTE/setai |
kai\ |
o( |
tapeinO=n |
e(auto\n |
u(PSOTE/setai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk14_11 |
hoti |
pas |
ho |
hyPSOn |
heauton |
tapeinOTEsetai |
kai |
ho |
tapeinOn |
heauton |
hyPSOTEsetai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk14_11 | c--------- | a-----nsm- | ra----nsm- | v--papnsm- | rp----asm- | v-3fpi-s-- | c--------- | ra----nsm- | v--papnsm- | rp----asm- | v-3fpi-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk14_11 | G3754 | G3956 | G3588 | G5312 | G1438 | G5013 | G2532 | G3588 | G5013 | G1438 | G5312 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk14_11 |
Każdy bowiem, kto się wywyższa, będzie poniżony, a kto się poniża, będzie wywyższony. |
| L07 |
Lk14_11 |
Każdy G3956 bowiem, kto się wywyższa G5312 , będzie poniżony G5013 , a kto się poniża G5013 , będzie wywyższony G5312 . |
|
| L01 |
Lk14_12 |
Ἔλεγεν |
δὲ |
καὶ |
τῷ |
κεκληκότι |
αὐτόν, |
Ὅταν |
ποιῇς |
ἄριστον |
ἢ |
δεῖπνον, |
μὴ |
φώνει |
τοὺς |
φίλους |
σου |
μηδὲ |
τοὺς |
ἀδελφούς |
σου |
μηδὲ |
τοὺς |
συγγενεῖς |
σου |
μηδὲ |
γείτονας |
πλουσίους, |
μήποτε |
καὶ |
αὐτοὶ |
ἀντικαλέσωσίν |
σε |
καὶ |
γένηται |
ἀνταπόδομά |
σοι. |
|
| L02 |
Lk14_12 |
*)/elegen |
de\ |
kai\ |
tO=| |
keklEko/ti |
au)to/n, |
*(/otan |
poiE=|s |
a)/riston |
E)\ |
dei=pnon, |
mE\ |
fO/nei |
tou\s |
fi/lous |
sou |
mEde\ |
tou\s |
a)delfou/s |
sou |
mEde\ |
tou\s |
suggenei=s |
sou |
mEde\ |
gei/tonas |
plousi/ous, |
mE/pote |
kai\ |
au)toi\ |
a)ntikale/sOsi/n |
se |
kai\ |
ge/nEtai |
a)ntapo/doma/ |
soi. |
|
| L03 |
Lk14_12 |
elegen |
de |
kai |
tO |
keklEkoti |
auton, |
hotan |
poiEs |
ariston |
E |
deipnon, |
mE |
fOnei |
tus |
filus |
su |
mEde |
tus |
adelfus |
su |
mEde |
tus |
syNgeneis |
su |
mEde |
geitonas |
plusius, |
mEpote |
kai |
autoi |
antikalesOsin |
se |
kai |
genEtai |
antapodoma |
soi. |
|
| L04 | Lk14_12 | v-3iai-s-- | c--------- | d--------- | ra----dsm- | v--xapdsm- | rp----asm- | c--------- | v-2pas-s-- | n-----asn- | c--------- | n-----asn- | d--------- | v-2pad-s-- | ra----apm- | a-----apm- | rp----gs-- | c--------- | ra----apm- | n-----apm- | rp----gs-- | c--------- | ra----apm- | a-----apm- | rp----gs-- | c--------- | n-----apm- | a-----apm- | c--------- | d--------- | rp----npm- | v-3aas-p-- | rp----as-- | c--------- | v-3ams-s-- | n-----nsn- | rp----ds-- | |
| L05 | Lk14_12 | G3004 | G1161 | G2532 | G3588 | G2564 | G846 | G3752 | G4160 | G712 | G2228 | G1173 | G3361 | G5455 | G3588 | G5384 | G4675 | G3366 | G3588 | G80 | G4675 | G3366 | G3588 | G4773 | G4675 | G3366 | G1069 | G4145 | G3379 | G2532 | G846 | G479 | G4571 | G2532 | G1096 | G468 | G4671 | |
| L06 |
Lk14_12 |
Do tego zaś, który Go zaprosił, rzekł: Gdy wydajesz obiad albo wieczerzę, nie zapraszaj swoich przyjaciół ani braci, ani krewnych, ani zamożnych sąsiadów, aby cię i oni nawzajem nie zaprosili, i miałbyś odpłatę. |
| L07 |
Lk14_12 |
Do tego zaś, który Go zaprosił G2564 , rzekł G3004 : Gdy wydajesz G4160 obiad G712 albo wieczerzę G1173 , nie zapraszaj G5455 swoich przyjaciół G5384 ani braci G80 , ani krewnych G4773 , ani zamożnych G4145 sąsiadów G1069 , aby cię i oni nawzajem nie zaprosili G479 , i miałbyś odpłatę G468 . |
|
| L01 |
Lk14_13 |
ἀλλ᾿ |
ὅταν |
δοχὴν |
ποιῇς, |
κάλει |
πτωχούς, |
ἀναπείρους, |
χωλούς, |
τυφλούς· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk14_13 |
a)ll' |
o(/tan |
doCHE\n |
poiE=|s, |
ka/lei |
ptOCHou/s, |
a)napei/rous, |
CHOlou/s, |
tuflou/s: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk14_13 |
all' |
otan |
doCHEn |
poiEs, |
kalei |
ptOCHus, |
anapeirus, |
CHOlus, |
tyflus: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk14_13 | c--------- | c--------- | n-----asf- | v-2pas-s-- | v-2pad-s-- | a-----apm- | a-----apm- | a-----apm- | a-----apm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk14_13 | G235 | G3752 | G1403 | G4160 | G2564 | G4434 | G376 | G5560 | G5185 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk14_13 |
Lecz kiedy urządzasz przyjęcie, zaproś ubogich, ułomnych, chromych i niewidomych. |
| L07 |
Lk14_13 |
Lecz kiedy urządzasz przyjęcie G1403 , zaproś G2564 ubogich G4434 , ułomnych G376 , chromych G5560 i niewidomych G5185 . |
|
| L01 |
Lk14_14 |
καὶ |
μακάριος |
ἔσῃ, |
ὅτι |
οὐκ |
ἔχουσιν |
ἀνταποδοῦναί |
σοι, |
ἀνταποδοθήσεται |
γάρ |
σοι |
ἐν |
τῇ |
ἀναστάσει |
τῶν |
δικαίων. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk14_14 |
kai\ |
maka/rios |
e)/sE|, |
o(/ti |
ou)k |
e)/CHousin |
a)ntapodou=nai/ |
soi, |
a)ntapodoTE/setai |
ga/r |
soi |
e)n |
tE=| |
a)nasta/sei |
tO=n |
dikai/On. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk14_14 |
kai |
makarios |
esE, |
hoti |
uk |
eCHusin |
antapodunai |
soi, |
antapodoTEsetai |
gar |
soi |
en |
tE |
anastasei |
tOn |
dikaiOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk14_14 | c--------- | a-----nsm- | v-2fmi-s-- | c--------- | d--------- | v-3pai-p-- | v--aan---- | rp----ds-- | v-3fpi-s-- | c--------- | rp----ds-- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | ra----gpm- | a-----gpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk14_14 | G2532 | G3107 | G2071 | G3754 | G3756 | G2192 | G467 | G4671 | G467 | G1063 | G4671 | G1722 | G3588 | G386 | G3588 | G1342 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk14_14 |
A będziesz szczęśliwy, ponieważ nie mają czym tobie się odwdzięczyć odpłatę bowiem otrzymasz przy zmartwychwstaniu sprawiedliwych. |
| L07 |
Lk14_14 |
A będziesz szczęśliwy G3107 , ponieważ nie mają G2192 czym tobie się odwdzięczyć G467 \ odpłatę G467 bowiem otrzymasz przy zmartwychwstaniu G386 sprawiedliwych G1342 . |
|
| L01 |
Lk14_15 |
Ἀκούσας |
δέ |
τις |
τῶν |
συνανακειμένων |
ταῦτα |
εἶπεν |
αὐτῷ, |
Μακάριος |
ὅστις |
φάγεται |
ἄρτον |
ἐν |
τῇ |
βασιλείᾳ |
τοῦ |
θεοῦ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk14_15 |
*)akou/sas |
de/ |
tis |
tO=n |
sunanakeime/nOn |
tau=ta |
ei)=pen |
au)tO=|, |
*maka/rios |
o(/stis |
fa/getai |
a)/rton |
e)n |
tE=| |
basilei/a| |
tou= |
Teou=. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk14_15 |
akusas |
de |
tis |
tOn |
synanakeimenOn |
tauta |
eipen |
autO, |
makarios |
hostis |
fagetai |
arton |
en |
tE |
basileia |
tu |
Teu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk14_15 | v--aapnsm- | c--------- | ri----nsm- | ra----gpm- | v--pmpgpm- | rd----apn- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | a-----nsm- | rr----nsm- | v-3fmi-s-- | n-----asm- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk14_15 | G191 | G1161 | G5100 | G3588 | G4873 | G5023 | G2036 | G846 | G3107 | G3748 | G5315 | G740 | G1722 | G3588 | G932 | G3588 | G2316 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk14_15 |
Słysząc to, jeden ze współbiesiadników rzekł do Niego: Szczęśliwy jest ten, kto będzie ucztował w królestwie Bożym. |
| L07 |
Lk14_15 |
Słysząc to G191 , jeden G5100 ze współbiesiadników G4873 rzekł G2036 do Niego G846 : Szczęśliwy G3107 jest ten, kto będzie ucztował G5315 w królestwie G932 Bożym G2316 . |
|
| L01 |
Lk14_16 |
ὁ |
δὲ |
εἶπεν |
αὐτῷ, |
Ἄνθρωπός |
τις |
ἐποίει |
δεῖπνον |
μέγα, |
καὶ |
ἐκάλεσεν |
πολλούς, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk14_16 |
o( |
de\ |
ei)=pen |
au)tO=|, |
*)/anTrOpo/s |
tis |
e)poi/ei |
dei=pnon |
me/ga, |
kai\ |
e)ka/lesen |
pollou/s, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk14_16 |
ho |
de |
eipen |
autO, |
anTrOpos |
tis |
epoiei |
deipnon |
mega, |
kai |
ekalesen |
pollus, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk14_16 | ra----nsm- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | n-----nsm- | ri----nsm- | v-3iai-s-- | n-----asn- | a-----asn- | c--------- | v-3aai-s-- | a-----apm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk14_16 | G3588 | G1161 | G2036 | G846 | G444 | G5100 | G4160 | G1173 | G3173 | G2532 | G2564 | G4183 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk14_16 |
Jezus mu odpowiedział: Pewien człowiek wyprawił wielką ucztę i zaprosił wielu. |
| L07 |
Lk14_16 |
Jezus G2036 mu odpowiedział: Pewien człowiek G444 wyprawił G4160 wielką G3173 ucztę G1173 i zaprosił G2564 wielu G4183 . |
|
| L01 |
Lk14_17 |
καὶ |
ἀπέστειλεν |
τὸν |
δοῦλον |
αὐτοῦ |
τῇ |
ὥρᾳ |
τοῦ |
δείπνου |
εἰπεῖν |
τοῖς |
κεκλημένοις, |
Ἔρχεσθε, |
ὅτι |
ἤδη |
ἕτοιμά |
ἐστιν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk14_17 |
kai\ |
a)pe/steilen |
to\n |
dou=lon |
au)tou= |
tE=| |
O(/ra| |
tou= |
dei/pnou |
ei)pei=n |
toi=s |
keklEme/nois, |
*)/erCHesTe, |
o(/ti |
E)/dE |
e(/toima/ |
e)stin. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk14_17 |
kai |
apesteilen |
ton |
dulon |
autu |
tE |
hOra |
tu |
deipnu |
eipein |
tois |
keklEmenois, |
erCHesTe, |
hoti |
EdE |
hetoima |
estin. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk14_17 | c--------- | v-3aai-s-- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gsm- | ra----dsf- | n-----dsf- | ra----gsn- | n-----gsn- | v--aan---- | ra----dpm- | v--xppdpm- | v-2pmd-p-- | c--------- | d--------- | a-----npn- | v-3pai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk14_17 | G2532 | G649 | G3588 | G1401 | G846 | G3588 | G5610 | G3588 | G1173 | G2036 | G3588 | G2564 | G2064 | G3754 | G2235 | G2092 | G2076 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk14_17 |
Kiedy nadszedł czas uczty, posłał swego sługę, aby powiedział zaproszonym: Przyjdźcie, bo już wszystko jest gotowe. |
| L07 |
Lk14_17 |
Kiedy nadszedł czas G5610 uczty G1173 , posłał G649 swego sługę G1401 , aby powiedział G2036 zaproszonym G2564 : Przyjdźcie G2064 , bo już wszystko G3956 jest gotowe G2092 . |
|
| L01 |
Lk14_18 |
καὶ |
ἤρξαντο |
ἀπὸ |
μιᾶς |
πάντες |
παραιτεῖσθαι. |
ὁ |
πρῶτος |
εἶπεν |
αὐτῷ, |
Ἀγρὸν |
ἠγόρασα |
καὶ |
ἔχω |
ἀνάγκην |
ἐξελθὼν |
ἰδεῖν |
αὐτόν· |
ἐρωτῶ |
σε, |
ἔχε |
με |
παρῃτημένον. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk14_18 |
kai\ |
E)/rXanto |
a)po\ |
mia=s |
pa/ntes |
paraitei=sTai. |
o( |
prO=tos |
ei)=pen |
au)tO=|, |
*)agro\n |
E)go/rasa |
kai\ |
e)/CHO |
a)na/gkEn |
e)XelTO\n |
i)dei=n |
au)to/n: |
e)rOtO= |
se, |
e)/CHe |
me |
parE|tEme/non. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk14_18 |
kai |
ErXanto |
apo |
mias |
pantes |
paraiteisTai. |
ho |
prOtos |
eipen |
autO, |
agron |
Egorasa |
kai |
eCHO |
anaNkEn |
eXelTOn |
idein |
auton: |
erOtO |
se, |
eCHe |
me |
parEtEmenon. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk14_18 | c--------- | v-3ami-p-- | p--------- | a-----gsf- | a-----npm- | v--pmn---- | ra----nsm- | a-----nsm- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | n-----asm- | v-1aai-s-- | c--------- | v-1pai-s-- | n-----asf- | v--aapnsm- | v--aan---- | rp----asm- | v-1pai-s-- | rp----as-- | v-2pad-s-- | rp----as-- | v--xppasm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk14_18 | G2532 | G756 | G575 | G1520 | G3956 | G3868 | G3588 | G4413 | G2036 | G846 | G68 | G59 | G2532 | G2192 | G318 | G1831 | G1492 | G846 | G2065 | G4571 | G2192 | G3165 | G3868 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk14_18 |
Wtedy zaczęli się wszyscy jednomyślnie wymawiać. Pierwszy kazał mu powiedzieć: Kupiłem pole, muszę wyjść, aby je obejrzeć proszę cię, uważaj mnie za usprawiedliwionego. |
| L07 |
Lk14_18 |
Wtedy zaczęli się wszyscy G3956 jednomyślnie wymawiać G3868 . Pierwszy G4413 kazał mu powiedzieć G2036 : Kupiłem G59 pole G68 , muszę wyjść G1831 , aby je obejrzeć G3708 \ proszę cię G2065 , uważaj mnie za usprawiedliwionego G3868 ! |
|
| L01 |
Lk14_19 |
καὶ |
ἕτερος |
εἶπεν, |
Ζεύγη |
βοῶν |
ἠγόρασα |
πέντε |
καὶ |
πορεύομαι |
δοκιμάσαι |
αὐτά· |
ἐρωτῶ |
σε, |
ἔχε |
με |
παρῃτημένον. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk14_19 |
kai\ |
e(/teros |
ei)=pen, |
*DZeu/gE |
boO=n |
E)go/rasa |
pe/nte |
kai\ |
poreu/omai |
dokima/sai |
au)ta/: |
e)rOtO= |
se, |
e)/CHe |
me |
parE|tEme/non. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk14_19 |
kai |
heteros |
eipen, |
DZeugE |
boOn |
Egorasa |
pente |
kai |
poreuomai |
dokimasai |
auta: |
erOtO |
se, |
eCHe |
me |
parEtEmenon. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk14_19 | c--------- | a-----nsm- | v-3aai-s-- | n-----apn- | n-----gpm- | v-1aai-s-- | a-----apn- | c--------- | v-1pmi-s-- | v--aan---- | rp----apn- | v-1pai-s-- | rp----as-- | v-2pad-s-- | rp----as-- | v--xppasm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk14_19 | G2532 | G2087 | G2036 | G2201 | G1016 | G59 | G4002 | G2532 | G4198 | G1381 | G846 | G2065 | G4571 | G2192 | G3165 | G3868 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk14_19 |
Drugi rzekł: Kupiłem pięć par wołów i idę je wypróbować proszę cię, uważaj mnie za usprawiedliwionego. |
| L07 |
Lk14_19 |
Drugi G2087 rzekł G2036 : Kupiłem G59 pięć G4002 par wołów G2201 i idę G4198 je wypróbować G1381 \ proszę cię G2065 , uważaj mnie za usprawiedliwionego G3868 ! |
|
| L01 |
Lk14_20 |
καὶ |
ἕτερος |
εἶπεν, |
Γυναῖκα |
ἔγημα |
καὶ |
διὰ |
τοῦτο |
οὐ |
δύναμαι |
ἐλθεῖν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk14_20 |
kai\ |
e(/teros |
ei)=pen, |
*gunai=ka |
e)/gEma |
kai\ |
dia\ |
tou=to |
ou) |
du/namai |
e)lTei=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk14_20 |
kai |
heteros |
eipen, |
gynaika |
egEma |
kai |
dia |
tuto |
u |
dynamai |
elTein. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk14_20 | c--------- | a-----nsm- | v-3aai-s-- | n-----asf- | v-1aai-s-- | c--------- | p--------- | rd----asn- | d--------- | v-1pmi-s-- | v--aan---- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk14_20 | G2532 | G2087 | G2036 | G1135 | G1060 | G2532 | G1223 | G5124 | G3756 | G1410 | G2064 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk14_20 |
Jeszcze inny rzekł: Poślubiłem żonę i dlatego nie mogę przyjść. |
| L07 |
Lk14_20 |
Jeszcze inny G2087 rzekł G2036 : Poślubiłem G1060 żonę, i dlatego G1223 G5124 nie mogę G3756 G1410 przyjść G2064 . |
|
| L01 |
Lk14_21 |
καὶ |
παραγενόμενος |
ὁ |
δοῦλος |
ἀπήγγειλεν |
τῷ |
κυρίῳ |
αὐτοῦ |
ταῦτα. |
τότε |
ὀργισθεὶς |
ὁ |
οἰκοδεσπότης |
εἶπεν |
τῷ |
δούλῳ |
αὐτοῦ, |
Ἔξελθε |
ταχέως |
εἰς |
τὰς |
πλατείας |
καὶ |
ῥύμας |
τῆς |
πόλεως, |
καὶ |
τοὺς |
πτωχοὺς |
καὶ |
ἀναπείρους |
καὶ |
τυφλοὺς |
καὶ |
χωλοὺς |
εἰσάγαγε |
ὧδε. |
| L02 |
Lk14_21 |
kai\ |
parageno/menos |
o( |
dou=los |
a)pE/ggeilen |
tO=| |
kuri/O| |
au)tou= |
tau=ta. |
to/te |
o)rgisTei\s |
o( |
oi)kodespo/tEs |
ei)=pen |
tO=| |
dou/lO| |
au)tou=, |
*)/eXelTe |
taCHe/Os |
ei)s |
ta\s |
platei/as |
kai\ |
r(u/mas |
tE=s |
po/leOs, |
kai\ |
tou\s |
ptOCHou\s |
kai\ |
a)napei/rous |
kai\ |
tuflou\s |
kai\ |
CHOlou\s |
ei)sa/gage |
O(=de. |
| L03 |
Lk14_21 |
kai |
paragenomenos |
ho |
dulos |
apENgeilen |
tO |
kyriO |
autu |
tauta. |
tote |
orgisTeis |
ho |
oikodespotEs |
eipen |
tO |
dulO |
autu, |
eXelTe |
taCHeOs |
eis |
tas |
plateias |
kai |
rymas |
tEs |
poleOs, |
kai |
tus |
ptOCHus |
kai |
anapeirus |
kai |
tyflus |
kai |
CHOlus |
eisagage |
hOde. |
| L04 | Lk14_21 | c--------- | v--ampnsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | ra----dsm- | n-----dsm- | rp----gsm- | rd----apn- | d--------- | v--appnsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | ra----dsm- | n-----dsm- | rp----gsm- | v-2aad-s-- | d--------- | p--------- | ra----apf- | a-----apf- | c--------- | n-----apf- | ra----gsf- | n-----gsf- | c--------- | ra----apm- | a-----apm- | c--------- | a-----apm- | c--------- | a-----apm- | c--------- | a-----apm- | v-2aad-s-- | d--------- |
| L05 | Lk14_21 | G2532 | G3854 | G3588 | G1401 | G518 | G3588 | G2962 | G846 | G5023 | G5119 | G3710 | G3588 | G3617 | G2036 | G3588 | G1401 | G846 | G1831 | G5030 | G1519 | G3588 | G4113 | G2532 | G4505 | G3588 | G4172 | G2532 | G3588 | G4434 | G2532 | G376 | G2532 | G5185 | G2532 | G5560 | G1521 | G5602 |
| L06 |
Lk14_21 |
Sługa powrócił i oznajmił to swemu panu. Wtedy rozgniewany gospodarz nakazał słudze: Wyjdź co prędzej na ulice i zauLki miasta i wprowadź tu ubogich, ułomnych, niewidomych i chromych. |
| L07 |
Lk14_21 |
Sługa G1401 powrócił G3854 i oznajmił G518 to swemu panu G2962 . Wtedy G5119 rozgniewany G3710 gospodarz G3617 nakazał G2036 słudze G1401 : Wyjdź G1831 co prędzej G5030 na ulice G4113 i zaułki G4505 miasta G4172 i wprowadź G1521 tu G5602 ubogich G4434 , ułomnych G376 , niewidomych G5185 i chromych G5560 ! |
|
| L01 |
Lk14_22 |
καὶ |
εἶπεν |
ὁ |
δοῦλος, |
Κύριε, |
γέγονεν |
ὃ |
ἐπέταξας, |
καὶ |
ἔτι |
τόπος |
ἐστίν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk14_22 |
kai\ |
ei)=pen |
o( |
dou=los, |
*ku/rie, |
ge/gonen |
o(\ |
e)pe/taXas, |
kai\ |
e)/ti |
to/pos |
e)sti/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk14_22 |
kai |
eipen |
ho |
dulos, |
kyrie, |
gegonen |
ho |
epetaXas, |
kai |
eti |
topos |
estin. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk14_22 | c--------- | v-3aai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | n-----vsm- | v-3xai-s-- | rr----asn- | v-2aai-s-- | c--------- | d--------- | n-----nsm- | v-3pai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk14_22 | G2532 | G2036 | G3588 | G1401 | G2962 | G1096 | G3588 | G2004 | G2532 | G2089 | G5117 | G2076 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk14_22 |
Sługa oznajmił: Panie, stało się, jak rozkazałeś, a jeszcze jest miejsce. |
| L07 |
Lk14_22 |
Sługa G1401 oznajmił G2036 : Panie G2962 , stało się G1096 , jak rozkazałeś G2004 , a jeszcze G2089 jest miejsce G5117 . |
|
| L01 |
Lk14_23 |
καὶ |
εἶπεν |
ὁ |
κύριος |
πρὸς |
τὸν |
δοῦλον, |
Ἔξελθε |
εἰς |
τὰς |
ὁδοὺς |
καὶ |
φραγμοὺς |
καὶ |
ἀνάγκασον |
εἰσελθεῖν, |
ἵνα |
γεμισθῇ |
μου |
ὁ |
οἶκος· |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk14_23 |
kai\ |
ei)=pen |
o( |
ku/rios |
pro\s |
to\n |
dou=lon, |
*)/eXelTe |
ei)s |
ta\s |
o(dou\s |
kai\ |
fragmou\s |
kai\ |
a)na/gkason |
ei)selTei=n, |
i(/na |
gemisTE=| |
mou |
o( |
oi)=kos: |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk14_23 |
kai |
eipen |
ho |
kyrios |
pros |
ton |
dulon, |
eXelTe |
eis |
tas |
hodus |
kai |
fragmus |
kai |
anaNkason |
eiselTein, |
hina |
gemisTE |
mu |
ho |
oikos: |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk14_23 | c--------- | v-3aai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | v-2aad-s-- | p--------- | ra----apf- | n-----apf- | c--------- | n-----apm- | c--------- | v-2aad-s-- | v--aan---- | c--------- | v-3aps-s-- | rp----gs-- | ra----nsm- | n-----nsm- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk14_23 | G2532 | G2036 | G3588 | G2962 | G4314 | G3588 | G1401 | G1831 | G1519 | G3588 | G3598 | G2532 | G5418 | G2532 | G315 | G1525 | G2443 | G1072 | G3450 | G3588 | G3624 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk14_23 |
Na to pan rzekł do sługi: Wyjdź na drogi i między opłotki i zmuszaj do wejścia, aby mój dom był zapełniony. |
| L07 |
Lk14_23 |
Na to pan G2962 rzekł G2036 do sługi G1401 : Wyjdź G1831 na drogi G3598 i między opłotki G5418 i zmuszaj G315 do wejścia G1525 , aby G2443 mój dom G3624 był zapełniony G1072 . |
|
| L01 |
Lk14_24 |
λέγω |
γὰρ |
ὑμῖν |
ὅτι |
οὐδεὶς |
τῶν |
ἀνδρῶν |
ἐκείνων |
τῶν |
κεκλημένων |
γεύσεταί |
μου |
τοῦ |
δείπνου. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk14_24 |
le/gO |
ga\r |
u(mi=n |
o(/ti |
ou)dei\s |
tO=n |
a)ndrO=n |
e)kei/nOn |
tO=n |
keklEme/nOn |
geu/setai/ |
mou |
tou= |
dei/pnou. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk14_24 |
legO |
gar |
hymin |
hoti |
udeis |
tOn |
andrOn |
ekeinOn |
tOn |
keklEmenOn |
geusetai |
mu |
tu |
deipnu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk14_24 | v-1pai-s-- | c--------- | rp----dp-- | c--------- | a-----nsm- | ra----gpm- | n-----gpm- | rd----gpm- | ra----gpm- | v--xppgpm- | v-3fmi-s-- | rp----gs-- | ra----gsn- | n-----gsn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk14_24 | G3004 | G1063 | G5213 | G3754 | G3762 | G3588 | G435 | G1565 | G3588 | G2564 | G1089 | G3450 | G3588 | G1173 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk14_24 |
Albowiem powiadam wam: żaden z owych ludzi, którzy byli zaproszeni, nie skosztuje mojej uczty. |
| L07 |
Lk14_24 |
Albowiem G1063 powiadam G3004 wam G5213 : Żaden G3762 z owych ludzi G435 , którzy byli zaproszeni G2564 , nie skosztuje G1089 mojej uczty G1173 . |
|
| L01 |
Lk14_25 |
Συνεπορεύοντο |
δὲ |
αὐτῷ |
ὄχλοι |
πολλοί, |
καὶ |
στραφεὶς |
εἶπεν |
πρὸς |
αὐτούς, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk14_25 |
*suneporeu/onto |
de\ |
au)tO=| |
o)/CHloi |
polloi/, |
kai\ |
strafei\s |
ei)=pen |
pro\s |
au)tou/s, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk14_25 |
syneporeuonto |
de |
autO |
oCHloi |
polloi, |
kai |
strafeis |
eipen |
pros |
autus, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk14_25 | v-3imi-p-- | c--------- | rp----dsm- | n-----npm- | a-----npm- | c--------- | v--appnsm- | v-3aai-s-- | p--------- | rp----apm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk14_25 | G4848 | G1161 | G846 | G3793 | G4183 | G2532 | G4762 | G2036 | G4314 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk14_25 |
A szły z Nim wielkie tłumy. On zwrócił się i rzekł do nich: |
| L07 |
Lk14_25 |
A szły G4848 z Nim G846 wielkie G4183 tłumy G3793 . On zwrócił się G4762 i rzekł G2036 do nich G4314 G848 : |
|
| L01 |
Lk14_26 |
Εἴ |
τις |
ἔρχεται |
πρός |
με |
καὶ |
οὐ |
μισεῖ |
τὸν |
πατέρα |
ἑαυτοῦ |
καὶ |
τὴν |
μητέρα |
καὶ |
τὴν |
γυναῖκα |
καὶ |
τὰ |
τέκνα |
καὶ |
τοὺς |
ἀδελφοὺς |
καὶ |
τὰς |
ἀδελφάς, |
ἔτι |
τε |
καὶ |
τὴν |
ψυχὴν |
ἑαυτοῦ, |
οὐ |
δύναται |
εἶναί |
μου |
μαθητής. |
| L02 |
Lk14_26 |
*ei)/ |
tis |
e)/rCHetai |
pro/s |
me |
kai\ |
ou) |
misei= |
to\n |
pate/ra |
e(autou= |
kai\ |
tE\n |
mEte/ra |
kai\ |
tE\n |
gunai=ka |
kai\ |
ta\ |
te/kna |
kai\ |
tou\s |
a)delfou\s |
kai\ |
ta\s |
a)delfa/s, |
e)/ti |
te |
kai\ |
tE\n |
PSuCHE\n |
e(autou=, |
ou) |
du/natai |
ei)=nai/ |
mou |
maTEtE/s. |
| L03 |
Lk14_26 |
ei |
tis |
erCHetai |
pros |
me |
kai |
u |
misei |
ton |
patera |
heautu |
kai |
tEn |
mEtera |
kai |
tEn |
gynaika |
kai |
ta |
tekna |
kai |
tus |
adelfus |
kai |
tas |
adelfas, |
eti |
te |
kai |
tEn |
PSyCHEn |
heautu, |
u |
dynatai |
einai |
mu |
maTEtEs. |
| L04 | Lk14_26 | c--------- | ri----nsm- | v-3pmi-s-- | p--------- | rp----as-- | c--------- | d--------- | v-3pai-s-- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gsm- | c--------- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | ra----apn- | n-----apn- | c--------- | ra----apm- | n-----apm- | c--------- | ra----apf- | n-----apf- | d--------- | c--------- | d--------- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gsm- | d--------- | v-3pmi-s-- | v--pan---- | rp----gs-- | n-----nsm- |
| L05 | Lk14_26 | G1487 | G5100 | G2064 | G4314 | G3165 | G2532 | G3756 | G3404 | G3588 | G3962 | G1438 | G2532 | G3588 | G3384 | G2532 | G3588 | G1135 | G2532 | G3588 | G5043 | G2532 | G3588 | G80 | G2532 | G3588 | G79 | G2089 | G5037 | G2532 | G3588 | G5590 | G1438 | G3756 | G1410 | G1511 | G3450 | G3101 |
| L06 |
Lk14_26 |
Jeśli kto przychodzi do Mnie, a nie ma w nienawiści swego ojca i matki, żony i dzieci, braci i sióstr, nadto siebie samego, nie może być moim uczniem. |
| L07 |
Lk14_26 |
Jeśli G1487 kto G5100 przychodzi G2064 do Mnie G4314 G3165 , a nie ma w nienawiści G3404 swego ojca G3962 i matki G3384 , żony G1135 i dzieci G5043 , braci G80 i sióstr G79 , nadto G5037 siebie samego G1438 G5590 , nie może G3756 G1410 być G1511 moim uczniem G3450 G3101 . |
|
| L01 |
Lk14_27 |
ὅστις |
οὐ |
βαστάζει |
τὸν |
σταυρὸν |
ἑαυτοῦ |
καὶ |
ἔρχεται |
ὀπίσω |
μου |
οὐ |
δύναται |
εἶναί |
μου |
μαθητής. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk14_27 |
o(/stis |
ou) |
basta/DZei |
to\n |
stauro\n |
e(autou= |
kai\ |
e)/rCHetai |
o)pi/sO |
mou |
ou) |
du/natai |
ei)=nai/ |
mou |
maTEtE/s. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk14_27 |
hostis |
u |
bastaDZei |
ton |
stauron |
heautu |
kai |
erCHetai |
opisO |
mu |
u |
dynatai |
einai |
mu |
maTEtEs. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk14_27 | rr----nsm- | d--------- | v-3pai-s-- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gsm- | c--------- | v-3pmi-s-- | p--------- | rp----gs-- | d--------- | v-3pmi-s-- | v--pan---- | rp----gs-- | n-----nsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk14_27 | G3748 | G3756 | G941 | G3588 | G4716 | G1438 | G2532 | G2064 | G3694 | G3450 | G3756 | G1410 | G1511 | G3450 | G3101 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk14_27 |
Kto nie nosi swego krzyża, a idzie za Mną, ten nie może być moim uczniem. |
| L07 |
Lk14_27 |
Kto G3748 nie G3756 nosi G941 swego krzyża G4716 , a idzie G2064 za Mną G3694 G3450 , ten nie może G3756 G1410 być G1511 moim uczniem G3450 G3101 . |
|
| L01 |
Lk14_28 |
τίς |
γὰρ |
ἐξ |
ὑμῶν |
θέλων |
πύργον |
οἰκοδομῆσαι |
οὐχὶ |
πρῶτον |
καθίσας |
ψηφίζει |
τὴν |
δαπάνην, |
εἰ |
ἔχει |
εἰς |
ἀπαρτισμόν |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk14_28 |
ti/s |
ga\r |
e)X |
u(mO=n |
Te/lOn |
pu/rgon |
oi)kodomE=sai |
ou)CHi\ |
prO=ton |
kaTi/sas |
PSEfi/DZei |
tE\n |
dapa/nEn, |
ei) |
e)/CHei |
ei)s |
a)partismo/n |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk14_28 |
tis |
gar |
eX |
hymOn |
TelOn |
pyrgon |
oikodomEsai |
uCHi |
prOton |
kaTisas |
PSEfiDZei |
tEn |
dapanEn, |
ei |
eCHei |
eis |
apartismon |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk14_28 | ri----nsm- | c--------- | p--------- | rp----gp-- | v--papnsm- | n-----asm- | v--aan---- | x--------- | a-----asn- | v--aapnsm- | v-3pai-s-- | ra----asf- | n-----asf- | x--------- | v-3pai-s-- | p--------- | n-----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk14_28 | G5101 | G1063 | G1537 | G5216 | G2309 | G4444 | G3618 | G3780 | G4412 | G2523 | G5585 | G3588 | G1160 | G1487 | G2192 | G1519 | G535 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk14_28 |
Bo któż z was, chcąc zbudować wieżę, nie usiądzie wpierw i nie oblicza wydatków, czy ma na wykończenie? |
| L07 |
Lk14_28 |
Bo G1063 któż G5101 z was G5216 , chcąc G2309 zbudować G3618 wieżę G4444 , nie usiądzie G2523 wpierw G4412 i nie oblicza G5585 wydatków G1160 , czy ma G2192 na wykończenie G535 ? |
|
| L01 |
Lk14_29 |
ἵνα |
μήποτε |
θέντος |
αὐτοῦ |
θεμέλιον |
καὶ |
μὴ |
ἰσχύοντος |
ἐκτελέσαι |
πάντες |
οἱ |
θεωροῦντες |
ἄρξωνται |
αὐτῷ |
ἐμπαίζειν |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk14_29 |
i(/na |
mE/pote |
Te/ntos |
au)tou= |
Teme/lion |
kai\ |
mE\ |
i)sCHu/ontos |
e)ktele/sai |
pa/ntes |
oi( |
TeOrou=ntes |
a)/rXOntai |
au)tO=| |
e)mpai/DZein |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk14_29 |
hina |
mEpote |
Tentos |
autu |
Temelion |
kai |
mE |
isCHyontos |
ektelesai |
pantes |
hoi |
TeOruntes |
arXOntai |
autO |
empaiDZein |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk14_29 | c--------- | c--------- | v--aapgsm- | rp----gsm- | n-----asn- | c--------- | d--------- | v--papgsm- | v--aan---- | a-----npm- | ra----npm- | v--papnpm- | v-3ams-p-- | rp----dsm- | v--pan---- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk14_29 | G2443 | G3379 | G5087 | G846 | G2310 | G2532 | G3361 | G2480 | G1615 | G3956 | G3588 | G2334 | G756 | G846 | G1702 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk14_29 |
Inaczej, gdyby założył fundament, a nie zdołałby wykończyć, wszyscy, patrząc na to, zaczęliby drwić z niego: |
| L07 |
Lk14_29 |
Inaczej G3379 , gdyby założył G5087 fundament G2310 , a nie zdołałby G2480 wykończyć G1615 , wszyscy G3956 , patrząc na to G2334 , zaczęliby G756 drwić G1702 z niego G846 : |
|
| L01 |
Lk14_30 |
λέγοντες |
ὅτι |
Οὗτος |
ὁ |
ἄνθρωπος |
ἤρξατο |
οἰκοδομεῖν |
καὶ |
οὐκ |
ἴσχυσεν |
ἐκτελέσαι. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk14_30 |
le/gontes |
o(/ti |
*ou(=tos |
o( |
a)/nTrOpos |
E)/rXato |
oi)kodomei=n |
kai\ |
ou)k |
i)/sCHusen |
e)ktele/sai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk14_30 |
legontes |
hoti |
hutos |
ho |
anTrOpos |
ErXato |
oikodomein |
kai |
uk |
isCHysen |
ektelesai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk14_30 | v--papnpm- | c--------- | rd----nsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3ami-s-- | v--pan---- | c--------- | d--------- | v-3aai-s-- | v--aan---- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk14_30 | G3004 | G3754 | G3778 | G3588 | G444 | G756 | G3618 | G2532 | G3756 | G2480 | G1615 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk14_30 |
Ten człowiek zaczął budować, a nie zdołał wykończyć. |
| L07 |
Lk14_30 |
Ten człowiek G3778 G444 zaczął G756 budować G3618 , a nie zdołał G3756 G2480 wykończyć G1615 . |
|
| L01 |
Lk14_31 |
ἢ |
τίς |
βασιλεὺς |
πορευόμενος |
ἑτέρῳ |
βασιλεῖ |
συμβαλεῖν |
εἰς |
πόλεμον |
οὐχὶ |
καθίσας |
πρῶτον |
βουλεύσεται |
εἰ |
δυνατός |
ἐστιν |
ἐν |
δέκα |
χιλιάσιν |
ὑπαντῆσαι |
τῷ |
μετὰ |
εἴκοσι |
χιλιάδων |
ἐρχομένῳ |
ἐπ᾿ |
αὐτόν |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Lk14_31 |
E)\ |
ti/s |
basileu\s |
poreuo/menos |
e(te/rO| |
basilei= |
sumbalei=n |
ei)s |
po/lemon |
ou)CHi\ |
kaTi/sas |
prO=ton |
bouleu/setai |
ei) |
dunato/s |
e)stin |
e)n |
de/ka |
CHilia/sin |
u(pantE=sai |
tO=| |
meta\ |
ei)/kosi |
CHilia/dOn |
e)rCHome/nO| |
e)p' |
au)to/n |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Lk14_31 |
E |
tis |
basileus |
poreuomenos |
heterO |
basilei |
symbalein |
eis |
polemon |
uCHi |
kaTisas |
prOton |
buleusetai |
ei |
dynatos |
estin |
en |
deka |
CHiliasin |
hypantEsai |
tO |
meta |
eikosi |
CHiliadOn |
erCHomenO |
ep' |
auton |
| | | | | | | | | |
| L04 | Lk14_31 | c--------- | ri----nsm- | n-----nsm- | v--pmpnsm- | a-----dsm- | n-----dsm- | v--aan---- | p--------- | n-----asm- | x--------- | v--aapnsm- | a-----asn- | v-3fmi-s-- | x--------- | a-----nsm- | v-3pai-s-- | p--------- | a-----dpf- | n-----dpf- | v--aan---- | ra----dsm- | p--------- | a-----gpf- | n-----gpf- | v--pmpdsm- | p--------- | rp----asm- | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk14_31 | G2228 | G5101 | G935 | G4198 | G2087 | G935 | G4820 | G1519 | G4171 | G3780 | G2523 | G4412 | G1011 | G1487 | G1415 | G2076 | G1722 | G1176 | G5505 | G5221 | G3588 | G3326 | G1501 | G5505 | G2064 | G1909 | G846 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk14_31 |
Albo który król, mając wyruszyć, aby stoczyć bitwę z drugim królem, nie usiądzie wpierw i nie rozważy, czy w dziesięć tysięcy ludzi może stawić czoło temu, który z dwudziestoma tysiącami nadciąga przeciw niemu? |
| L07 |
Lk14_31 |
Albo G2228 który król G935 , mając wyruszyć G4198 , aby stoczyć bitwę G4820 z drugim G2087 królem G935 , nie usiądzie G2523 wpierw G4412 i nie rozważy G1011 , czy G1487 w dziesięć tysięcy G1176 G5505 ludzi może stawić czoło G5221 temu, który z dwudziestoma tysiącami G1501 G5505 nadciąga G2064 przeciw niemu G1909 G846 ? |
|
| L01 |
Lk14_32 |
εἰ |
δὲ |
μή |
γε, |
ἔτι |
αὐτοῦ |
πόρρω |
ὄντος |
πρεσβείαν |
ἀποστείλας |
ἐρωτᾷ |
τὰ |
πρὸς |
εἰρήνην. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk14_32 |
ei) |
de\ |
mE/ |
ge, |
e)/ti |
au)tou= |
po/rrO |
o)/ntos |
presbei/an |
a)postei/las |
e)rOta=| |
ta\ |
pro\s |
ei)rE/nEn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk14_32 |
ei |
de |
mE |
ge, |
eti |
autu |
porrO |
ontos |
presbeian |
aposteilas |
erOta |
ta |
pros |
eirEnEn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk14_32 | c--------- | c--------- | d--------- | x--------- | d--------- | rp----gsm- | d--------- | v--papgsm- | n-----asf- | v--aapnsm- | v-3pai-s-- | ra----apn- | p--------- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk14_32 | G1487 | G1161 | G3361 | G1065 | G2089 | G846 | G4206 | G5607 | G4242 | G649 | G2065 | G3588 | G4314 | G1515 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk14_32 |
Jeśli nie, wyprawia poselstwo, gdy tamten jest jeszcze daleko, i prosi o warunki pokoju. |
| L07 |
Lk14_32 |
Jeśli nie G3361 , wyprawia G649 poselstwo G4242 , gdy tamten jest jeszcze G2089 daleko G4206 , i prosi G2065 o warunki pokoju G1515 . |
|
| L01 |
Lk14_33 |
οὕτως |
οὖν |
πᾶς |
ἐξ |
ὑμῶν |
ὃς |
οὐκ |
ἀποτάσσεται |
πᾶσιν |
τοῖς |
ἑαυτοῦ |
ὑπάρχουσιν |
οὐ |
δύναται |
εἶναί |
μου |
μαθητής. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk14_33 |
ou(/tOs |
ou)=n |
pa=s |
e)X |
u(mO=n |
o(\s |
ou)k |
a)pota/ssetai |
pa=sin |
toi=s |
e(autou= |
u(pa/rCHousin |
ou) |
du/natai |
ei)=nai/ |
mou |
maTEtE/s. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk14_33 |
hutOs |
un |
pas |
eX |
hymOn |
hos |
uk |
apotassetai |
pasin |
tois |
heautu |
hyparCHusin |
u |
dynatai |
einai |
mu |
maTEtEs. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk14_33 | d--------- | c--------- | a-----nsm- | p--------- | rp----gp-- | rr----nsm- | d--------- | v-3pmi-s-- | a-----dpn- | ra----dpn- | rp----gsm- | v--papdpn- | d--------- | v-3pmi-s-- | v--pan---- | rp----gs-- | n-----nsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk14_33 | G3779 | G3767 | G3956 | G1537 | G5216 | G3739 | G3756 | G657 | G3956 | G3588 | G1438 | G5224 | G3756 | G1410 | G1511 | G3450 | G3101 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk14_33 |
Tak więc nikt z was, kto nie wyrzeka się wszystkiego, co posiada, nie może być moim uczniem. |
| L07 |
Lk14_33 |
Tak więc G3779 G3767 nikt G3956 z was G5216 , kto G3739 nie wyrzeka się G657 wszystkiego G3956 , co posiada G1438 G5224 , nie może G3756 G1410 być G1511 moim uczniem G3450 G3101 . |
|
| L01 |
Lk14_34 |
Καλὸν |
οὖν |
τὸ |
ἅλας· |
ἐὰν |
δὲ |
καὶ |
τὸ |
ἅλας |
μωρανθῇ, |
ἐν |
τίνι |
ἀρτυθήσεται |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk14_34 |
*kalo\n |
ou)=n |
to\ |
a(/las: |
e)a\n |
de\ |
kai\ |
to\ |
a(/las |
mOranTE=|, |
e)n |
ti/ni |
a)rtuTE/setai |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk14_34 |
kalon |
un |
to |
halas: |
ean |
de |
kai |
to |
halas |
mOranTE, |
en |
tini |
artyTEsetai |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk14_34 | a-----nsn- | c--------- | ra----nsn- | n-----nsn- | c--------- | c--------- | d--------- | ra----nsn- | n-----nsn- | v-3aps-s-- | p--------- | ri----dsn- | v-3fpi-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk14_34 | G2570 | G3767 | G3588 | G217 | G1437 | G1161 | G2532 | G3588 | G217 | G3471 | G1722 | G5101 | G741 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk14_34 |
Dobra jest sól lecz jeśli nawet sól smak swój utraci, to czymże ją zaprawić? |
| L07 |
Lk14_34 |
Dobra G2570 jest sól G217 \ lecz G1161 jeśli nawet G1437 sól G217 smak swój utraci G3471 , to czymże G5101 ją zaprawić G741 ? |
|
| L01 |
Lk14_35 |
οὔτε |
εἰς |
γῆν |
οὔτε |
εἰς |
κοπρίαν |
εὔθετόν |
ἐστιν· |
ἔξω |
βάλλουσιν |
αὐτό. |
ὁ |
ἔχων |
ὦτα |
ἀκούειν |
ἀκουέτω. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk14_35 |
ou)/te |
ei)s |
gE=n |
ou)/te |
ei)s |
kopri/an |
eu)/Teto/n |
e)stin: |
e)/XO |
ba/llousin |
au)to/. |
o( |
e)/CHOn |
O)=ta |
a)kou/ein |
a)koue/tO. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk14_35 |
ute |
eis |
gEn |
ute |
eis |
koprian |
euTeton |
estin: |
eXO |
ballusin |
auto. |
ho |
eCHOn |
Ota |
akuein |
akuetO. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk14_35 | c--------- | p--------- | n-----asf- | c--------- | p--------- | n-----asf- | a-----nsn- | v-3pai-s-- | d--------- | v-3pai-p-- | rp----asn- | ra----nsm- | v--papnsm- | n-----apn- | v--pan---- | v-3pad-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk14_35 | G3777 | G1519 | G1093 | G3777 | G1519 | G2874 | G2111 | G2076 | G1854 | G906 | G846 | G3588 | G2192 | G3775 | G191 | G191 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk14_35 |
Nie nadaje się ani do ziemi, ani do nawozu precz się ją wyrzuca. Kto ma uszy do słuchania, niechaj słucha. |
| L07 |
Lk14_35 |
Nie nadaje się G2076 ani do ziemi G1093 , ani do nawozu G2874 \ precz G1854 się ją wyrzuca G906 . Kto ma uszy G3775 do słuchania G191 , niechaj słucha G191 ! |
|