Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊

Lk21

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Filtruj wiersze:
L01 Lk21_1 Ἀναβλέψας δὲ εἶδεν τοὺς βάλλοντας εἰς τὸ γαζοφυλάκιον τὰ δῶρα αὐτῶν πλουσίους.
L02 Lk21_1 *)anable/PSas de\ ei)=den tou\s ba/llontas ei)s to\ gaDZofula/kion ta\ dO=ra au)tO=n plousi/ous.
L03 Lk21_1 anablePSas de eiden tus ballontas eis to gaDZofylakion ta dOra autOn plusius.
L04Lk21_1v--aapnsm-c---------v-3aai-s--ra----apm-v--papapm-p---------ra----asn-n-----asn-ra----apn-n-----apn-rp----gpm-a-----apm-
L05Lk21_1G308G1161G1492G3588G906G1519G3588G1049G3588G1435G846G4145
L06 Lk21_1 Gdy podniósł oczy, zobaczył, jak bogaci wrzucali swe ofiary do skarbony.
L07 Lk21_1 Było G2258 to przed G4253 Świętem G1859 Paschy G3957 . Jezus G2424 wiedząc G1492 , że nadeszła G2064 Jego G846 godzina G5610 przejścia G3327 z tego G3778 świata G2889 do G4314 Ojca G3962 , umiłowawszy G25 swoich G2398 na świecie G2889 , do G1519 końca G5056 ich G846 umiłował G25 .
L01 Lk21_2 εἶδεν δέ τινα χήραν πενιχρὰν βάλλουσαν ἐκεῖ λεπτὰ δύο,
L02 Lk21_2 ei)=den de/ tina CHE/ran peniCHra\n ba/llousan e)kei= lepta\ du/o,
L03 Lk21_2 eiden de tina CHEran peniCHran ballusan ekei lepta dyo,
L04Lk21_2v-3aai-s--c---------ri----asf-a-----asf-a-----asf-v--papasf-d---------a-----apn-a-----apn-
L05Lk21_2G1492G1161G5100G5503G3998G906G1563G3016G1417
L06 Lk21_2 Zobaczył też, jak uboga jakaś wdowa wrzuciła tam dwa pieniążki,
L07 Lk21_2 W czasie G2532 wieczerzy G1173 , gdy G2532 diabeł G1228 już G2235 nakłonił G906 serce G2588 Judasza G2455 Iskarioty G2469 , syna G5207 Szymona G4613 , aby G2443 Go G846 wydać G3860 ,
L01 Lk21_3 καὶ εἶπεν, Ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι χήρα αὕτη πτωχὴ πλεῖον πάντων ἔβαλεν·
L02 Lk21_3 kai\ ei)=pen, *)alETO=s le/gO u(mi=n o(/ti E( CHE/ra au(/tE E( ptOCHE\ plei=on pa/ntOn e)/balen:
L03 Lk21_3 kai eipen, alETOs legO hymin hoti hE CHEra hautE hE ptOCHE pleion pantOn ebalen:
L04Lk21_3c---------v-3aai-s--d---------v-1pai-s--rp----dp--c---------ra----nsf-a-----nsf-rd----nsf-ra----nsf-a-----nsf-a-----asnca-----gpm-v-3aai-s--
L05Lk21_3G2532G2036G230G3004G5213G3754G3588G5503G846G3588G4434G4119G3956G906
L06 Lk21_3 i rzekł: Prawdziwie powiadam wam: Ta uboga wdowa wrzuciła więcej niż wszyscy inni.
L07 Lk21_3 wiedząc G1492 , że Ojciec G3962 dał G1325 Mu G846 wszystko G3956 w ręce G5495 oraz G2532 że od G575 Boga G2316 wyszedł G1831 i do G4314 Boga G2316 idzie G5217 ,
L01 Lk21_4 πάντες γὰρ οὗτοι ἐκ τοῦ περισσεύοντος αὐτοῖς ἔβαλον εἰς τὰ δῶρα, αὕτη δὲ ἐκ τοῦ ὑστερήματος αὐτῆς πάντα τὸν βίον ὃν εἶχεν ἔβαλεν.
L02 Lk21_4 pa/ntes ga\r ou(=toi e)k tou= perisseu/ontos au)toi=s e)/balon ei)s ta\ dO=ra, au(/tE de\ e)k tou= u(sterE/matos au)tE=s pa/nta to\n bi/on o(\n ei)=CHen e)/balen.
L03 Lk21_4 pantes gar hutoi ek tu perisseuontos autois ebalon eis ta dOra, hautE de ek tu hysterEmatos autEs panta ton bion hon eiCHen ebalen.
L04Lk21_4a-----npm-c---------rd----npm-p---------ra----gsn-v--papgsn-rp----dpm-v-3aai-p--p---------ra----apn-n-----apn-rd----nsf-c---------p---------ra----gsn-n-----gsn-rp----gsf-a-----asm-ra----asm-n-----asm-rr----asm-v-3iai-s--v-3aai-s--
L05Lk21_4G3956G1063G3778G1537G3588G4052G846G906G1519G3588G1435G846G1161G1537G3588G5303G846G3956G3588G979G3739G2192G906
L06 Lk21_4 Wszyscy bowiem wrzucali na ofiarę z tego, co im zbywało ta zaś z niedostatku swego wrzuciła wszystko, co miała na utrzymanie.
L07 Lk21_4 wstał G1453 od G1537 wieczerzy G1173 i złożył G5087 szaty G2440 . A wziąwszy G2983 prześcieradło G3012 nim się przepasał G1241 .
L01 Lk21_5 Καί τινων λεγόντων περὶ τοῦ ἱεροῦ, ὅτι λίθοις καλοῖς καὶ ἀναθήμασιν κεκόσμηται, εἶπεν,
L02 Lk21_5 *kai/ tinOn lego/ntOn peri\ tou= i(erou=, o(/ti li/Tois kaloi=s kai\ a)naTE/masin keko/smEtai, ei)=pen,
L03 Lk21_5 kai tinOn legontOn peri tu hieru, hoti liTois kalois kai anaTEmasin kekosmEtai, eipen,
L04Lk21_5c---------ri----gpm-v--papgpm-p---------ra----gsn-a-----gsn-c---------n-----dpm-a-----dpm-c---------n-----dpn-v-3xpi-s--v-3aai-s--
L05Lk21_5G2532G5100G3004G4012G3588G2411G3754G3037G2570G2532G334G2885G2036
L06 Lk21_5 Gdy niektórzy mówili o świątyni, że jest przyozdobiona pięknymi kamieniami i darami, powiedział:
L07 Lk21_5 Potem nalał G906 wody G5204 do G1519 miednicy G3537 . I zaczął G756 umywać G3538 uczniom G3101 nogi G4228 i ocierać G1591 prześcieradłem G3012 , którym był przepasany G1241 .
L01 Lk21_6 Ταῦτα θεωρεῖτε, ἐλεύσονται ἡμέραι ἐν αἷς οὐκ ἀφεθήσεται λίθος ἐπὶ λίθῳ ὃς οὐ καταλυθήσεται.
L02 Lk21_6 *tau=ta a(\ TeOrei=te, e)leu/sontai E(me/rai e)n ai(=s ou)k a)feTE/setai li/Tos e)pi\ li/TO| o(\s ou) kataluTE/setai.
L03 Lk21_6 tauta ha TeOreite, eleusontai hEmerai en hais uk afeTEsetai liTos epi liTO hos u katalyTEsetai.
L04Lk21_6rd----apn-rr----apn-v-2pai-p--v-3fmi-p--n-----npf-p---------rr----dpf-d---------v-3fpi-s--n-----nsm-p---------n-----dsm-rr----nsm-d---------v-3fpi-s--
L05Lk21_6G5023G3739G2334G2064G2250G1722G3739G3756G863G3037G1909G3037G3739G3756G2647
L06 Lk21_6 Przyjdzie czas, kiedy z tego, na co patrzycie, nie zostanie kamień na kamieniu, który by nie był zwalony.
L07 Lk21_6 Podszedł G2064 więc do G4314 Szymona G4613 Piotra G4074 , a on G1565 rzekł G3004 do Niego G846 : Panie G2962 , Ty G4771 chcesz G3195 mi G3450 umyć G3538 nogi G4228 ?
L01 Lk21_7 Ἐπηρώτησαν δὲ αὐτὸν λέγοντες, Διδάσκαλε, πότε οὖν ταῦτα ἔσται, καὶ τί τὸ σημεῖον ὅταν μέλλῃ ταῦτα γίνεσθαι
L02 Lk21_7 *)epErO/tEsan de\ au)to\n le/gontes, *dida/skale, po/te ou)=n tau=ta e)/stai, kai\ ti/ to\ sEmei=on o(/tan me/llE| tau=ta gi/nesTai
L03 Lk21_7 epErOtEsan de auton legontes, didaskale, pote un tauta estai, kai ti to sEmeion hotan mellE tauta ginesTai
L04Lk21_7v-3aai-p--c---------rp----asm-v--papnpm-n-----vsm-d---------c---------rd----npn-v-3fmi-s--c---------ri----nsn-ra----nsn-n-----nsn-c---------v-3pas-s--rd----npn-v--pmn----
L05Lk21_7G1905G1161G846G3004G1320G4219G3767G5023G2071G2532G5101G3588G4592G3752G3195G5023G1096
L06 Lk21_7 Zapytali Go: Nauczycielu, kiedy to nastąpi? I jaki będzie znak, gdy się to dziać zacznie?
L07 Lk21_7 Jezus G2424 mu G846 odpowiedział G611 : Tego G3739 , co Ja G1473 czynię G4160 , ty G4771 teraz G737 nie G3756 rozumiesz G1097 , ale G1161 później G3326 tego G5023 będziesz G1097 wiedział G1492 .
L01 Lk21_8 δὲ εἶπεν, Βλέπετε μὴ πλανηθῆτε· πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες, Ἐγώ εἰμι· καί, καιρὸς ἤγγικεν· μὴ πορευθῆτε ὀπίσω αὐτῶν.
L02 Lk21_8 o( de\ ei)=pen, *ble/pete mE\ planETE=te: polloi\ ga\r e)leu/sontai e)pi\ tO=| o)no/mati/ mou le/gontes, *)egO/ ei)mi: kai/, *(o kairo\s E)/ggiken: mE\ poreuTE=te o)pi/sO au)tO=n.
L03 Lk21_8 ho de eipen, blepete mE planETEte: polloi gar eleusontai epi tO onomati mu legontes, egO eimi: kai, ho kairos ENgiken: mE poreuTEte opisO autOn.
L04Lk21_8ra----nsm-c---------v-3aai-s--v-2pad-p--c---------v-2aps-p--a-----npm-c---------v-3fmi-p--p---------ra----dsn-n-----dsn-rp----gs--v--papnpm-rp----ns--v-1pai-s--c---------ra----nsm-n-----nsm-v-3xai-s--d---------v-2aps-p--p---------rp----gpm-
L05Lk21_8G3588G1161G2036G991G3361G4105G4183G1063G2064G1909G3588G3686G3450G3004G1473G1510G2532G3588G2540G1448G3361G4198G3694G846
L06 Lk21_8 Jezus odpowiedział: Strzeżcie się, żeby was nie zwiedziono. Wielu bowiem przyjdzie pod moim imieniem i będą mówić: Ja jestem oraz: Nadszedł czas. Nie chodźcie za nimi.
L07 Lk21_8 Rzekł G3004 do Niego G846 Piotr G4074 : Nie G3756 , nigdy G3364 mi G3450 nie będziesz G3538 nóg G4228 umywał G3538 . Odpowiedział G611 mu G846 Jezus G2424 : Jeśli G1437 cię G4571 nie G3361 umyję G3538 , nie G3756 będziesz G2192 miał G2192 udziału G3313 ze Mną G3326 G1473 .
L01 Lk21_9 ὅταν δὲ ἀκούσητε πολέμους καὶ ἀκαταστασίας, μὴ πτοηθῆτε· δεῖ γὰρ ταῦτα γενέσθαι πρῶτον, ἀλλ᾿ οὐκ εὐθέως τὸ τέλος.
L02 Lk21_9 o(/tan de\ a)kou/sEte pole/mous kai\ a)katastasi/as, mE\ ptoETE=te: dei= ga\r tau=ta gene/sTai prO=ton, a)ll' ou)k eu)Te/Os to\ te/los.
L03 Lk21_9 hotan de akusEte polemus kai akatastasias, mE ptoETEte: dei gar tauta genesTai prOton, all' uk euTeOs to telos.
L04Lk21_9c---------c---------v-2aas-p--n-----apm-c---------n-----apf-d---------v-2aps-p--v-3pai-s--c---------rd----apn-v--amn----a-----asn-c---------d---------d---------ra----nsn-n-----nsn-
L05Lk21_9G3752G1161G191G4171G2532G181G3361G4422G1163G1063G5023G1096G4412G235G3756G2112G3588G5056
L06 Lk21_9 I nie trwożcie się, gdy posłyszycie o wojnach i przewrotach. To najpierw musi się stać, ale nie zaraz nastąpi koniec.
L07 Lk21_9 Rzekł G3004 do Niego G846 Szymon G4613 Piotr G4074 : Panie G2962 , nie tylko G3440 nogi G4228 moje G3450 , ale G235 i G2532 ręce G5495 , i G2532 głowę G2776 !
L01 Lk21_10 Τότε ἔλεγεν αὐτοῖς, Ἐγερθήσεται ἔθνος ἐπ᾿ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν,
L02 Lk21_10 *to/te e)/legen au)toi=s, *)egerTE/setai e)/Tnos e)p' e)/Tnos kai\ basilei/a e)pi\ basilei/an,
L03 Lk21_10 tote elegen autois, egerTEsetai eTnos ep' eTnos kai basileia epi basileian,
L04Lk21_10d---------v-3iai-s--rp----dpm-v-3fpi-s--n-----nsn-p---------n-----asn-c---------n-----nsf-p---------n-----asf-
L05Lk21_10G5119G3004G846G1453G1484G1909G1484G2532G932G1909G932
L06 Lk21_10 Wtedy mówił do nich: Powstanie naród przeciw narodowi i królestwo przeciw królestwu.
L07 Lk21_10 Powiedział G3004 do niego G846 Jezus G2424 : Wykąpany G3068 potrzebuje G2192 tylko G1487 G3440 nogi G4228 sobie umyć G3538 , bo G1063 cały G3650 jest G2076 czysty G2513 . I wy G5210 jesteście G2075 czyści G2513 , ale G235 nie G3756 wszyscy G3956 .
L01 Lk21_11 σεισμοί τε μεγάλοι καὶ κατὰ τόπους λιμοὶ καὶ λοιμοὶ ἔσονται, φόβητρά τε καὶ ἀπ᾿ οὐρανοῦ σημεῖα μεγάλα ἔσται.
L02 Lk21_11 seismoi/ te mega/loi kai\ kata\ to/pous limoi\ kai\ loimoi\ e)/sontai, fo/bEtra/ te kai\ a)p' ou)ranou= sEmei=a mega/la e)/stai.
L03 Lk21_11 seismoi te megaloi kai kata topus limoi kai loimoi esontai, fobEtra te kai ap' uranu sEmeia megala estai.
L04Lk21_11n-----npm-c---------a-----npm-c---------p---------n-----apm-n-----npm-c---------n-----npm-v-3fmi-p--n-----npn-c---------c---------p---------n-----gsm-n-----npn-a-----npn-v-3fmi-s--
L05Lk21_11G4578G5037G3173G2532G2596G5117G3042G2532G3061G2071G5400G5037G2532G575G3772G4592G3173G2071
L06 Lk21_11 Będą silne trzęsienia ziemi, a miejscami głód i zaraza ukażą się straszne zjawiska i wielkie znaki na niebie.
L07 Lk21_11 Wiedział G1492 bowiem G1063 , kto G5101 Go G846 wyda G3860 , dlatego G1223 G5124 powiedział G2036 : Nie G3756 wszyscy G3956 jesteście G2075 czyści G2513 .
L01 Lk21_12 πρὸ δὲ τούτων πάντων ἐπιβαλοῦσιν ἐφ᾿ ὑμᾶς τὰς χεῖρας αὐτῶν καὶ διώξουσιν, παραδιδόντες εἰς τὰς συναγωγὰς καὶ φυλακάς, ἀπαγομένους ἐπὶ βασιλεῖς καὶ ἡγεμόνας ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός μου·
L02 Lk21_12 pro\ de\ tou/tOn pa/ntOn e)pibalou=sin e)f' u(ma=s ta\s CHei=ras au)tO=n kai\ diO/Xousin, paradido/ntes ei)s ta\s sunagOga\s kai\ fulaka/s, a)pagome/nous e)pi\ basilei=s kai\ E(gemo/nas e(/neken tou= o)no/mato/s mou:
L03 Lk21_12 pro de tutOn pantOn epibalusin ef' ymas tas CHeiras autOn kai diOXusin, paradidontes eis tas synagOgas kai fylakas, apagomenus epi basileis kai hEgemonas heneken tu onomatos mu:
L04Lk21_12p---------c---------rd----gpn-a-----gpn-v-3fai-p--p---------rp----ap--ra----apf-n-----apf-rp----gpm-c---------v-3fai-p--v--papnpm-p---------ra----apf-n-----apf-c---------n-----apf-v--pppapm-p---------n-----apm-c---------n-----apm-p---------ra----gsn-n-----gsn-rp----gs--
L05Lk21_12G4253G1161G5130G3956G1911G1909G5209G3588G5495G846G2532G1377G3860G1519G3588G4864G2532G5438G520G1909G935G2532G2232G1752G3588G3686G3450
L06 Lk21_12 Lecz przed tym wszystkim podniosą na was ręce i będą was prześladować. Wydadzą was do synagog i do więzień oraz z powodu mojego imienia wlec was będą do królów i namiestników.
L07 Lk21_12 A kiedy G3753 im G846 umył G3538 nogi G4228 , przywdział G2983 szaty G2440 i znów G3825 zajął G377 miejsce G377 przy stole, rzekł G2036 do nich G846 : Czy G1097 rozumiecie G1097 , co G5101 wam G5213 uczyniłem G4160 ?
L01 Lk21_13 ἀποβήσεται ὑμῖν εἰς μαρτύριον.
L02 Lk21_13 a)pobE/setai u(mi=n ei)s martu/rion.
L03 Lk21_13 apobEsetai hymin eis martyrion.
L04Lk21_13v-3fmi-s--rp----dp--p---------n-----asn-
L05Lk21_13G576G5213G1519G3142
L06 Lk21_13 Będzie to dla was sposobność do składania świadectwa.
L07 Lk21_13 Wy G5210 Mnie G3165 nazywacie G5455 „Nauczycielem” G1320 i G2532 „Panem” G2962 , i dobrze G2573 mówicie G3004 , bo G1063 nim G1510 jestem G1510 .
L01 Lk21_14 θέτε οὖν ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν μὴ προμελετᾶν ἀπολογηθῆναι,
L02 Lk21_14 Te/te ou)=n e)n tai=s kardi/ais u(mO=n mE\ promeleta=n a)pologETE=nai,
L03 Lk21_14 Tete un en tais kardiais hymOn mE promeletan apologETEnai,
L04Lk21_14v-2aad-p--c---------p---------ra----dpf-n-----dpf-rp----gp--d---------v--pan----v--apn----
L05Lk21_14G5087G3767G1722G3588G2588G5216G3361G4304G626
L06 Lk21_14 Postanówcie sobie w sercu nie obmyślać naprzód swej obrony.
L07 Lk21_14 Jeżeli G1487 więc G3767 Ja G1473 , Pan G2962 i G2532 Nauczyciel G1320 , umyłem G3538 wam G5216 nogi G4228 , to i G2532 wy G5210 powinniście G3784 sobie nawzajem G240 umywać G3538 nogi G4228 .
L01 Lk21_15 ἐγὼ γὰρ δώσω ὑμῖν στόμα καὶ σοφίαν οὐ δυνήσονται ἀντιστῆναι ἀντειπεῖν ἅπαντες οἱ ἀντικείμενοι ὑμῖν.
L02 Lk21_15 e)gO\ ga\r dO/sO u(mi=n sto/ma kai\ sofi/an E(=| ou) dunE/sontai a)ntistE=nai E)\ a)nteipei=n a(/pantes oi( a)ntikei/menoi u(mi=n.
L03 Lk21_15 egO gar dOsO hymin stoma kai sofian hE u dynEsontai antistEnai E anteipein hapantes hoi antikeimenoi hymin.
L04Lk21_15rp----ns--c---------v-1fai-s--rp----dp--n-----asn-c---------n-----asf-rr----dsf-d---------v-3fmi-p--v--aan----c---------v--aan----a-----npm-ra----npm-v--pmpnpm-rp----dp--
L05Lk21_15G1473G1063G1325G5213G4750G2532G4678G3739G3756G1410G436G2228G471G537G3588G480G5213
L06 Lk21_15 Ja bowiem dam wam wymowę i mądrość, której żaden z waszych prześladowców nie będzie się mógł oprzeć ani się sprzeciwić.
L07 Lk21_15 Dałem G1325 wam G5213 bowiem G1063 przykład G5262 , abyście i G2532 wy G5210 tak G2531 czynili G4160 , jak G2531 Ja G1473 wam G5213 uczyniłem G4160 .
L01 Lk21_16 παραδοθήσεσθε δὲ καὶ ὑπὸ γονέων καὶ ἀδελφῶν καὶ συγγενῶν καὶ φίλων, καὶ θανατώσουσιν ἐξ ὑμῶν,
L02 Lk21_16 paradoTE/sesTe de\ kai\ u(po\ gone/On kai\ a)delfO=n kai\ suggenO=n kai\ fi/lOn, kai\ TanatO/sousin e)X u(mO=n,
L03 Lk21_16 paradoTEsesTe de kai hypo goneOn kai adelfOn kai syNgenOn kai filOn, kai TanatOsusin eX hymOn,
L04Lk21_16v-2fpi-p--c---------d---------p---------n-----gpm-c---------n-----gpm-c---------a-----gpm-c---------a-----gpm-c---------v-3fai-p--p---------rp----gp--
L05Lk21_16G3860G1161G2532G5259G1118G2532G80G2532G4773G2532G5384G2532G2289G1537G5216
L06 Lk21_16 A wydawać was będą nawet rodzice i bracia, krewni i przyjaciele i niektórych z was o śmierć przyprawią.
L07 Lk21_16 Zaprawdę G281 , zaprawdę G281 powiadam G3004 wam G5213 : Sługa G1401 nie G3756 jest G2076 większy G3187 od swego G846 pana G2962 ani G3761 wysłannik G652 od tego G3588 , który go G846 posłał G3992 .
L01 Lk21_17 καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου.
L02 Lk21_17 kai\ e)/sesTe misou/menoi u(po\ pa/ntOn dia\ to\ o)/noma/ mou.
L03 Lk21_17 kai esesTe misumenoi hypo pantOn dia to onoma mu.
L04Lk21_17c---------v-2fmi-p--v--pppnpm-p---------a-----gpm-p---------ra----asn-n-----asn-rp----gs--
L05Lk21_17G2532G2071G3404G5259G3956G1223G3588G3686G3450
L06 Lk21_17 I z powodu mojego imienia będziecie w nienawiści u wszystkich.
L07 Lk21_17 Wiedząc G1492 to G5023 będziecie G2075 błogosławieni G3107 , gdy G1437 według tego G5023 będziecie postępować G4160 .
L01 Lk21_18 καὶ θρὶξ ἐκ τῆς κεφαλῆς ὑμῶν οὐ μὴ ἀπόληται.
L02 Lk21_18 kai\ Tri\X e)k tE=s kefalE=s u(mO=n ou) mE\ a)po/lEtai.
L03 Lk21_18 kai TriX ek tEs kefalEs hymOn u mE apolEtai.
L04Lk21_18c---------n-----nsf-p---------ra----gsf-n-----gsf-rp----gp--d---------d---------v-3ams-s--
L05Lk21_18G2532G2359G1537G3588G2776G5216G3756G3361G622
L06 Lk21_18 Ale włos z głowy wam nie zginie.
L07 Lk21_18 Nie G3756 mówię G3004 o was wszystkich G3956 . Ja G1473 wiem G1492 , których G5101 wybrałem G1586 \ lecz G235 [potrzeba], aby się wypełniło G4137 Pismo G1124 : Kto G3588 ze Mną G3326 spożywa G5176 chleb G740 , ten podniósł G1869 na Mnie G1909 swoją G846 piętę G4418 .
L01 Lk21_19 ἐν τῇ ὑπομονῇ ὑμῶν κτήσασθε τὰς ψυχὰς ὑμῶν.
L02 Lk21_19 e)n tE=| u(pomonE=| u(mO=n ktE/sasTe ta\s PSuCHa\s u(mO=n.
L03 Lk21_19 en tE hypomonE hymOn ktEsasTe tas PSyCHas hymOn.
L04Lk21_19p---------ra----dsf-n-----dsf-rp----gp--v-2amd-p--ra----apf-n-----apf-rp----gp--
L05Lk21_19G1722G3588G5281G5216G2932G3588G5590G5216
L06 Lk21_19 Przez swoją wytrwałość ocalicie wasze życie.
L07 Lk21_19 Już G737 teraz G737 , zanim G4253 się to G1096 stanie G1096 , mówię G3004 wam G5213 , abyście, gdy się G1096 stanie G1096 , uwierzyli G4100 , że G3754 JA G1473 JESTEM G1510 .
L01 Lk21_20 Ὅταν δὲ ἴδητε κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων Ἰερουσαλήμ, τότε γνῶτε ὅτι ἤγγικεν ἐρήμωσις αὐτῆς.
L02 Lk21_20 *(/otan de\ i)/dEte kukloume/nEn u(po\ stratope/dOn *)ierousalE/m, to/te gnO=te o(/ti E)/ggiken E( e)rE/mOsis au)tE=s.
L03 Lk21_20 hotan de idEte kyklumenEn hypo stratopedOn ierusalEm, tote gnOte hoti ENgiken hE erEmOsis autEs.
L04Lk21_20c---------c---------v-2aas-p--v--pppasf-p---------n-----gpn-n-----asf-d---------v-2aad-p--c---------v-3xai-s--ra----nsf-n-----nsf-rp----gsf-
L05Lk21_20G3752G1161G1492G2944G5259G4760G2419G5119G1097G3754G1448G3588G2050G846
L06 Lk21_20 Skoro ujrzycie Jerozolimę otoczoną przez wojska, wtedy wiedzcie, że jej spustoszenie jest bliskie.
L07 Lk21_20 Zaprawdę G281 , zaprawdę G281 powiadam G3004 wam G5213 : Kto G3588 przyjmuje G2983 tego G302 G5100 , którego Ja G1473 poślę G3992 , Mnie G1691 przyjmuje G2983 \ a kto G3588 Mnie G1691 przyjmuje G2983 , przyjmuje G2983 Tego G3588 , który Mnie G3165 posłał G3992 .
L01 Lk21_21 τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη, καὶ οἱ ἐν μέσῳ αὐτῆς ἐκχωρείτωσαν, καὶ οἱ ἐν ταῖς χώραις μὴ εἰσερχέσθωσαν εἰς αὐτήν,
L02 Lk21_21 to/te oi( e)n tE=| *)ioudai/a| feuge/tOsan ei)s ta\ o)/rE, kai\ oi( e)n me/sO| au)tE=s e)kCHOrei/tOsan, kai\ oi( e)n tai=s CHO/rais mE\ ei)serCHe/sTOsan ei)s au)tE/n,
L03 Lk21_21 tote hoi en tE iudaia feugetOsan eis ta orE, kai hoi en mesO autEs ekCHOreitOsan, kai hoi en tais CHOrais mE eiserCHesTOsan eis autEn,
L04Lk21_21d---------ra----npm-p---------ra----dsf-n-----dsf-v-3pad-p--p---------ra----apn-n-----apn-c---------ra----npm-p---------a-----dsn-rp----gsf-v-3pad-p--c---------ra----npm-p---------ra----dpf-n-----dpf-d---------v-3pmd-p--p---------rp----asf-
L05Lk21_21G5119G3588G1722G3588G2449G5343G1519G3588G3735G2532G3588G1722G3319G846G1633G2532G3588G1722G3588G5561G3361G1525G1519G846
L06 Lk21_21 Wtedy ci, którzy będą w Judei, niech uciekają w góry ci, którzy są w mieście, niech z niego uchodzą, a ci po wsiach, niech do niego nie wchodzą!
L07 Lk21_21 Wtedy ci, którzy będą w Judei G2449 , niech uciekają G5343 w góry G3735 \ ci, którzy są w mieście, niech z niego uchodzą G1633 , a ci po wsiach G5561 , niech do niego nie wchodzą G1525 !
L01 Lk21_22 ὅτι ἡμέραι ἐκδικήσεως αὗταί εἰσιν τοῦ πλησθῆναι πάντα τὰ γεγραμμένα.
L02 Lk21_22 o(/ti E(me/rai e)kdikE/seOs au(=tai/ ei)sin tou= plEsTE=nai pa/nta ta\ gegramme/na.
L03 Lk21_22 hoti hEmerai ekdikEseOs hautai eisin tu plEsTEnai panta ta gegrammena.
L04Lk21_22c---------n-----npf-n-----gsf-rd----npf-v-3pai-p--ra----gsn-v--apn----a-----apn-ra----apn-v--xppapn-
L05Lk21_22G3754G2250G1557G3778G1526G3588G4130G3956G3588G1125
L06 Lk21_22 Będzie to bowiem czas pomsty, aby się spełniło wszystko, co jest napisane.
L07 Lk21_22 Będzie to bowiem czas G2250 pomsty G1557 , aby się spełniło G4130 wszystko G3956 , co jest napisane G1125 .
L01 Lk21_23 οὐαὶ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις· ἔσται γὰρ ἀνάγκη μεγάλη ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ὀργὴ τῷ λαῷ τούτῳ,
L02 Lk21_23 ou)ai\ tai=s e)n gastri\ e)CHou/sais kai\ tai=s TElaDZou/sais e)n e)kei/nais tai=s E(me/rais: e)/stai ga\r a)na/gkE mega/lE e)pi\ tE=s gE=s kai\ o)rgE\ tO=| laO=| tou/tO|,
L03 Lk21_23 uai tais en gastri eCHusais kai tais TElaDZusais en ekeinais tais hEmerais: estai gar anaNkE megalE epi tEs gEs kai orgE tO laO tutO,
L04Lk21_23x---------ra----dpf-p---------n-----dsf-v--papdpf-c---------ra----dpf-v--papdpf-p---------rd----dpf-ra----dpf-n-----dpf-v-3fmi-s--c---------n-----nsf-a-----nsf-p---------ra----gsf-n-----gsf-c---------n-----nsf-ra----dsm-n-----dsm-rd----dsm-
L05Lk21_23G3759G3588G1722G1064G2192G2532G3588G2337G1722G1565G3588G2250G2071G1063G318G3173G1909G3588G1093G2532G3709G3588G2992G5129
L06 Lk21_23 Biada brzemiennym i karmiącym w owe dni! Będzie bowiem wielki ucisk na ziemi i gniew na ten naród:
L07 Lk21_23 Biada G3759 brzemiennym G1064 i karmiącym G2337 w owe dni G2250 ! Będzie bowiem wielki G3173 ucisk G318 na ziemi G1093 i gniew G3709 na ten lud G2992 :
L01 Lk21_24 καὶ πεσοῦνται στόματι μαχαίρης καὶ αἰχμαλωτισθήσονται εἰς τὰ ἔθνη πάντα, καὶ Ἰερουσαλὴμ ἔσται πατουμένη ὑπὸ ἐθνῶν, ἄχρι οὗ πληρωθῶσιν καιροὶ ἐθνῶν.
L02 Lk21_24 kai\ pesou=ntai sto/mati maCHai/rEs kai\ ai)CHmalOtisTE/sontai ei)s ta\ e)/TnE pa/nta, kai\ *)ierousalE\m e)/stai patoume/nE u(po\ e)TnO=n, a)/CHri ou(= plErOTO=sin kairoi\ e)TnO=n.
L03 Lk21_24 kai pesuntai stomati maCHairEs kai aiCHmalOtisTEsontai eis ta eTnE panta, kai ierusalEm estai patumenE hypo eTnOn, aCHri hu plErOTOsin kairoi eTnOn.
L04Lk21_24c---------v-3fmi-p--n-----dsn-n-----gsf-c---------v-3fpi-p--p---------ra----apn-n-----apn-a-----apn-c---------n-----nsf-v-3fmi-s--v--pppnsf-p---------n-----gpn-p---------rr----gsm-v-3aps-p--n-----npm-n-----gpn-
L05Lk21_24G2532G4098G4750G3162G2532G163G1519G3588G1484G3956G2532G2419G2071G3961G5259G1484G891G3739G4137G2540G1484
L06 Lk21_24 jedni polegną od miecza, a drugich zapędzą w niewolę między wszystkie narody. A Jerozolima będzie deptana przez pogan, aż czasy pogan przeminą.
L07 Lk21_24 jedni polegną G4098 od miecza G3162 , a drugich zapędzą w niewolę G163 między wszystkie G3956 narody G1484 . A Jerozolima G2419 będzie deptana G3961 przez pogan G1484 , aż czasy G2540 pogan G1484 przeminą G4137 .
L01 Lk21_25 Καὶ ἔσονται σημεῖα ἐν ἡλίῳ καὶ σελήνῃ καὶ ἄστροις, καὶ ἐπὶ τῆς γῆς συνοχὴ ἐθνῶν ἐν ἀπορίᾳ ἤχους θαλάσσης καὶ σάλου,
L02 Lk21_25 *kai\ e)/sontai sEmei=a e)n E(li/O| kai\ selE/nE| kai\ a)/strois, kai\ e)pi\ tE=s gE=s sunoCHE\ e)TnO=n e)n a)pori/a| E)/CHous Tala/ssEs kai\ sa/lou,
L03 Lk21_25 kai esontai sEmeia en hEliO kai selEnE kai astrois, kai epi tEs gEs synoCHE eTnOn en aporia ECHus TalassEs kai salu,
L04Lk21_25c---------v-3fmi-p--n-----npn-p---------n-----dsm-c---------n-----dsf-c---------n-----dpn-c---------p---------ra----gsf-n-----gsf-n-----nsf-n-----gpn-p---------n-----dsf-n-----gsn-n-----gsf-c---------n-----gsm-
L05Lk21_25G2532G2071G4592G1722G2246G2532G4582G2532G798G2532G1909G3588G1093G4928G1484G1722G640G2279G2281G2532G4535
L06 Lk21_25 Będą znaki na słońcu, księżycu i gwiazdach, a na ziemi trwoga narodów bezradnych wobec szumu morza i jego nawałnicy.
L07 Lk21_25 Będą znaki G4592 na słońcu G2246 , księżycu G4582 i gwiazdach G798 , a na ziemi G1093 trwoga G4928 narodów G1484 bezradnych G640 wobec szumu G2279 morza G2281 i jego nawałnicy G4535 .
L01 Lk21_26 ἀποψυχόντων ἀνθρώπων ἀπὸ φόβου καὶ προσδοκίας τῶν ἐπερχομένων τῇ οἰκουμένῃ, αἱ γὰρ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν σαλευθήσονται.
L02 Lk21_26 a)poPSuCHo/ntOn a)nTrO/pOn a)po\ fo/bou kai\ prosdoki/as tO=n e)perCHome/nOn tE=| oi)koume/nE|, ai( ga\r duna/meis tO=n ou)ranO=n saleuTE/sontai.
L03 Lk21_26 apoPSyCHontOn anTrOpOn apo fobu kai prosdokias tOn eperCHomenOn tE oikumenE, hai gar dynameis tOn uranOn saleuTEsontai.
L04Lk21_26v--papgpm-n-----gpm-p---------n-----gsm-c---------n-----gsf-ra----gpn-v--pmpgpn-ra----dsf-n-----dsf-ra----npf-c---------n-----npf-ra----gpm-n-----gpm-v-3fpi-p--
L05Lk21_26G674G444G575G5401G2532G4329G3588G1904G3588G3625G3588G1063G1411G3588G3772G4531
L06 Lk21_26 Ludzie mdleć będą ze strachu, w oczekiwaniu wydarzeń zagrażających ziemi. Albowiem moce niebios zostaną wstrząśnięte.
L07 Lk21_26 Ludzie G444 mdleć będą G674 ze strachu G5401 , w oczekiwaniu G4329 wydarzeń zagrażających ziemi G3625 . Albowiem moce G1411 niebios G3772 zostaną wstrząśnięte G4531 .
L01 Lk21_27 καὶ τότε ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλῃ μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς.
L02 Lk21_27 kai\ to/te o)/PSontai to\n ui(o\n tou= a)nTrO/pou e)rCHo/menon e)n nefe/lE| meta\ duna/meOs kai\ do/XEs pollE=s.
L03 Lk21_27 kai tote oPSontai ton hyion tu anTrOpu erCHomenon en nefelE meta dynameOs kai doXEs pollEs.
L04Lk21_27c---------d---------v-3fmi-p--ra----asm-n-----asm-ra----gsm-n-----gsm-v--pmpasm-p---------n-----dsf-p---------n-----gsf-c---------n-----gsf-a-----gsf-
L05Lk21_27G2532G5119G3700G3588G5207G3588G444G2064G1722G3507G3326G1411G2532G1391G4183
L06 Lk21_27 Wtedy ujrzą Syna Człowieczego, nadchodzącego w obłoku z wielką mocą i chwałą.
L07 Lk21_27 Wtedy ujrzą G3708 Syna G5207 Człowieczego G444 , nadchodzącego G2064 w obłoku G3507 z wielką G4183 mocą G1411 i chwałą G1391 .
L01 Lk21_28 ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν, διότι ἐγγίζει ἀπολύτρωσις ὑμῶν.
L02 Lk21_28 a)rCHome/nOn de\ tou/tOn gi/nesTai a)naku/PSate kai\ e)pa/rate ta\s kefala\s u(mO=n, dio/ti e)ggi/DZei E( a)polu/trOsis u(mO=n.
L03 Lk21_28 arCHomenOn de tutOn ginesTai anakyPSate kai eparate tas kefalas hymOn, dioti eNgiDZei hE apolytrOsis hymOn.
L04Lk21_28v--pmpgpn-c---------rd----gpn-v--pmn----v-2aad-p--c---------v-2aad-p--ra----apf-n-----apf-rp----gp--c---------v-3pai-s--ra----nsf-n-----nsf-rp----gp--
L05Lk21_28G756G1161G5130G1096G352G2532G1869G3588G2776G5216G1360G1448G3588G629G5216
L06 Lk21_28 A gdy się to dziać zacznie, nabierzcie ducha i podnieście głowy, ponieważ zbliża się wasze odkupienie.
L07 Lk21_28 A gdy się to dziać zacznie G756 , nabierzcie ducha G352 i podnieście G1869 głowy G2776 , ponieważ zbliża się G1448 wasze odkupienie G629 .
L01 Lk21_29 Καὶ εἶπεν παραβολὴν αὐτοῖς· Ἴδετε τὴν συκῆν καὶ πάντα τὰ δένδρα·
L02 Lk21_29 *kai\ ei)=pen parabolE\n au)toi=s: *)/idete tE\n sukE=n kai\ pa/nta ta\ de/ndra:
L03 Lk21_29 kai eipen parabolEn autois: idete tEn sykEn kai panta ta dendra:
L04Lk21_29c---------v-3aai-s--n-----asf-rp----dpm-v-2aad-p--ra----asf-n-----asf-c---------a-----apn-ra----apn-n-----apn-
L05Lk21_29G2532G2036G3850G846G1492G3588G4808G2532G3956G3588G1186
L06 Lk21_29 I powiedział im przypowieść: Patrzcie na drzewo figowe i na inne drzewa.
L07 Lk21_29 I powiedział G2036 im przypowieść G3850 : Patrzcie G3708 na drzewo figowe G4808 i na inne drzewa G1186 .
L01 Lk21_30 ὅταν προβάλωσιν ἤδη, βλέποντες ἀφ᾿ ἑαυτῶν γινώσκετε ὅτι ἤδη ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν·
L02 Lk21_30 o(/tan proba/lOsin E)/dE, ble/pontes a)f' e(autO=n ginO/skete o(/ti E)/dE e)ggu\s to\ Te/ros e)sti/n:
L03 Lk21_30 hotan probalOsin EdE, blepontes af' eautOn ginOskete hoti EdE eNgys to Teros estin:
L04Lk21_30c---------v-3aas-p--d---------v--papnpm-p---------rp----gpm-v-2pai-p--c---------d---------d---------ra----nsn-n-----nsn-v-3pai-s--
L05Lk21_30G3752G4261G2235G991G575G1438G1097G3754G2235G1451G3588G2330G2076
L06 Lk21_30 Gdy widzicie, że wypuszczają pączki, sami poznajecie, że już blisko jest lato.
L07 Lk21_30 Gdy widzicie G991 , że wypuszczają pączki G4261 , sami poznajecie G1097 , że już blisko G1451 jest lato G2330 .
L01 Lk21_31 οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν βασιλεία τοῦ θεοῦ.
L02 Lk21_31 ou(/tOs kai\ u(mei=s, o(/tan i)/dEte tau=ta gino/mena, ginO/skete o(/ti e)ggu/s e)stin E( basilei/a tou= Teou=.
L03 Lk21_31 hutOs kai hymeis, hotan idEte tauta ginomena, ginOskete hoti eNgys estin hE basileia tu Teu.
L04Lk21_31d---------d---------rp----np--c---------v-2aas-p--rd----apn-v--pmpapn-v-2pad-p--c---------d---------v-3pai-s--ra----nsf-n-----nsf-ra----gsm-n-----gsm-
L05Lk21_31G3779G2532G5210G3752G1492G5023G1096G1097G3754G1451G2076G3588G932G3588G2316
L06 Lk21_31 Tak i wy, gdy ujrzycie, że to się dzieje, wiedzcie, iż blisko jest królestwo Boże.
L07 Lk21_31 Tak i wy, gdy ujrzycie G3708 , że to się dzieje G1096 , wiedzcie G1097 , iż blisko G1451 jest królestwo G932 Boże G2316 .
L01 Lk21_32 ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα γένηται.
L02 Lk21_32 a)mE\n le/gO u(mi=n o(/ti ou) mE\ pare/lTE| E( genea\ au(/tE e(/Os a)\n pa/nta ge/nEtai.
L03 Lk21_32 amEn legO hymin hoti u mE parelTE hE genea hautE heOs an panta genEtai.
L04Lk21_32x---------v-1pai-s--rp----dp--c---------d---------d---------v-3aas-s--ra----nsf-n-----nsf-rd----nsf-c---------x---------a-----npn-v-3ams-s--
L05Lk21_32G281G3004G5213G3754G3756G3361G3928G3588G1074G3778G2193G302G3956G1096
L06 Lk21_32 Zaprawdę, powiadam wam: Nie przeminie to pokolenie, aż się wszystko stanie.
L07 Lk21_32 Zaprawdę G281 , powiadam G3004 wam G5213 : Nie przeminie G3928 to pokolenie G1074 , aż się wszystko G3956 stanie G1096 .
L01 Lk21_33 οὐρανὸς καὶ γῆ παρελεύσονται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρελεύσονται.
L02 Lk21_33 o( ou)rano\s kai\ E( gE= pareleu/sontai, oi( de\ lo/goi mou ou) mE\ pareleu/sontai.
L03 Lk21_33 ho uranos kai hE gE pareleusontai, hoi de logoi mu u mE pareleusontai.
L04Lk21_33ra----nsm-n-----nsm-c---------ra----nsf-n-----nsf-v-3fmi-p--ra----npm-c---------n-----npm-rp----gs--d---------d---------v-3fmi-p--
L05Lk21_33G3588G3772G2532G3588G1093G3928G3588G1161G3056G3450G3756G3361G3928
L06 Lk21_33 Niebo i ziemia przeminą, ale moje słowa nie przeminą.
L07 Lk21_33 Niebo G3772 i ziemia G1093 przeminą G3928 , ale moje słowa G3056 nie przeminą G3928 .
L01 Lk21_34 Προσέχετε δὲ ἑαυτοῖς μήποτε βαρηθῶσιν ὑμῶν αἱ καρδίαι ἐν κραιπάλῃ καὶ μέθῃ καὶ μερίμναις βιωτικαῖς, καὶ ἐπιστῇ ἐφ᾿ ὑμᾶς αἰφνίδιος ἡμέρα ἐκείνη
L02 Lk21_34 *prose/CHete de\ e(autoi=s mE/pote barETO=sin u(mO=n ai( kardi/ai e)n kraipa/lE| kai\ me/TE| kai\ meri/mnais biOtikai=s, kai\ e)pistE=| e)f' u(ma=s ai)fni/dios E( E(me/ra e)kei/nE
L03 Lk21_34 proseCHete de heautois mEpote barETOsin hymOn hai kardiai en kraipalE kai meTE kai merimnais biOtikais, kai epistE ef' ymas aifnidios hE hEmera ekeinE
L04Lk21_34v-2pad-p--c---------rp----dpm-c---------v-3aps-p--rp----gp--ra----npf-n-----npf-p---------n-----dsf-c---------n-----dsf-c---------n-----dpf-a-----dpf-c---------v-3aas-s--p---------rp----ap--a-----nsf-ra----nsf-n-----nsf-rd----nsf-
L05Lk21_34G4337G1161G1438G3379G916G5216G3588G2588G1722G2897G2532G3178G2532G3308G982G2532G2186G1909G5209G160G3588G2250G1565
L06 Lk21_34 Uważajcie na siebie, aby wasze serca nie były ociężałe wskutek obżarstwa, pijaństwa i trosk doczesnych, żeby ten dzień nie przypadł na was znienacka,
L07 Lk21_34 Uważajcie G4337 na siebie G1438 , aby wasze serca G2588 nie były ociężałe wskutek obżarstwa G2897 , pijaństwa G3178 i trosk G3308 doczesnych G982 , żeby ten dzień G2250 nie przypadł na was znienacka G160 ,
L01 Lk21_35 ὡς παγὶς. ἐπεισελεύσεται γὰρ ἐπὶ πάντας τοὺς καθημένους ἐπὶ πρόσωπον πάσης τῆς γῆς.
L02 Lk21_35 O(s pagi\s. e)peiseleu/setai ga\r e)pi\ pa/ntas tou\s kaTEme/nous e)pi\ pro/sOpon pa/sEs tE=s gE=s.
L03 Lk21_35 hOs pagis. epeiseleusetai gar epi pantas tus kaTEmenus epi prosOpon pasEs tEs gEs.
L04Lk21_35c---------n-----nsf-v-3fmi-s--c---------p---------a-----apm-ra----apm-v--pmpapm-p---------n-----asn-a-----gsf-ra----gsf-n-----gsf-
L05Lk21_35G5613G3803G1904G1063G1909G3956G3588G2521G1909G4383G3956G3588G1093
L06 Lk21_35 jak potrzask. Przyjdzie on bowiem na wszystkich, którzy mieszkają na całej ziemi.
L07 Lk21_35 jak potrzask G3803 . Przyjdzie G1904 on bowiem na wszystkich G3956 , którzy mieszkają G2521 na całej ziemi G1093 .
L01 Lk21_36 ἀγρυπνεῖτε δὲ ἐν παντὶ καιρῷ δεόμενοι ἵνα κατισχύσητε ἐκφυγεῖν ταῦτα πάντα τὰ μέλλοντα γίνεσθαι, καὶ σταθῆναι ἔμπροσθεν τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.
L02 Lk21_36 a)grupnei=te de\ e)n panti\ kairO=| deo/menoi i(/na katisCHu/sEte e)kfugei=n tau=ta pa/nta ta\ me/llonta gi/nesTai, kai\ staTE=nai e)/mprosTen tou= ui(ou= tou= a)nTrO/pou.
L03 Lk21_36 agrypneite de en panti kairO deomenoi hina katisCHysEte ekfygein tauta panta ta mellonta ginesTai, kai staTEnai emprosTen tu hyiu tu anTrOpu.
L04Lk21_36v-2pad-p--c---------p---------a-----dsm-n-----dsm-v--pmpnpm-c---------v-2aas-p--v--aan----rd----apn-a-----apn-ra----apn-v--papapn-v--pmn----c---------v--apn----p---------ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-
L05Lk21_36G69G1161G1722G3956G2540G1189G2443G2729G1628G5023G3956G3588G3195G1096G2532G2476G1715G3588G5207G3588G444
L06 Lk21_36 Czuwajcie więc i módlcie się w każdym czasie, abyście mogli uniknąć tego wszystkiego, co ma nastąpić, i stanąć przed Synem Człowieczym.
L07 Lk21_36 Czuwajcie G69 więc w każdym czasie G2540 i módlcie się G1189 , abyście mogli G2729 uniknąć G1628 tego wszystkiego G3956 , co ma nastąpić G1096 , i stanąć G2476 przed Synem G5207 Człowieczym G444 .
L01 Lk21_37 Ἦν δὲ τὰς ἡμέρας ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων, τὰς δὲ νύκτας ἐξερχόμενος ηὐλίζετο εἰς τὸ ὄρος τὸ καλούμενον Ἐλαιῶν·
L02 Lk21_37 *)=En de\ ta\s E(me/ras e)n tO=| i(erO=| dida/skOn, ta\s de\ nu/ktas e)XerCHo/menos Eu)li/DZeto ei)s to\ o)/ros to\ kalou/menon *)elaiO=n:
L03 Lk21_37 En de tas hEmeras en tO hierO didaskOn, tas de nyktas eXerCHomenos EuliDZeto eis to oros to kalumenon elaiOn:
L04Lk21_37v-3iai-s--c---------ra----apf-n-----apf-p---------ra----dsn-a-----dsn-v--papnsm-ra----apf-c---------n-----apf-v--pmpnsm-v-3imi-s--p---------ra----asn-n-----asn-ra----asn-v--pppasn-n-----gpf-
L05Lk21_37G2258G1161G3588G2250G1722G3588G2411G1321G3588G1161G3571G1831G835G1519G3588G3735G3588G2564G1636
L06 Lk21_37 Przez dzień nauczał Jezus w świątyni, wieczorem zaś wychodził i noce spędzał na górze zwanej Oliwną.
L07 Lk21_37 Przez dzień G2250 nauczał G1321 Jezus w świątyni G2411 , wieczorem G3571 zaś wychodził G1831 i noce spędzał G835 na górze G3735 zwanej Oliwną G1638 .
L01 Lk21_38 καὶ πᾶς λαὸς ὤρθριζεν πρὸς αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ ἀκούειν αὐτοῦ.
L02 Lk21_38 kai\ pa=s o( lao\s O)/rTriDZen pro\s au)to\n e)n tO=| i(erO=| a)kou/ein au)tou=.
L03 Lk21_38 kai pas ho laos OrTriDZen pros auton en tO hierO akuein autu.
L04Lk21_38c---------a-----nsm-ra----nsm-n-----nsm-v-3iai-s--p---------rp----asm-p---------ra----dsn-a-----dsn-v--pan----rp----gsm-
L05Lk21_38G2532G3956G3588G2992G3719G4314G846G1722G3588G2411G191G846
L06 Lk21_38 A rano cały lud śpieszył do Niego, aby Go słuchać w świątyni.
L07 Lk21_38 A rano G3719 cały lud G2992 śpieszył, aby Go słuchać G191 w świątyni G2411 .

© Cezary Podolski