| L01 | Lk6_8 | αὐτὸς | δὲ | ᾔδει | τοὺς | διαλογισμοὺς | αὐτῶν, | εἶπεν | δὲ | τῷ | ἀνδρὶ | τῷ | ξηρὰν | ἔχοντι | τὴν | χεῖρα, | Ἔγειρε | καὶ | στῆθι | εἰς | τὸ | μέσον· | καὶ | ἀναστὰς | ἔστη. |
| L02 | Lk6_8 | au)to\s | de\ | E)/|dei | tou\s | dialogismou\s | au)tO=n, | ei)=pen | de\ | tO=| | a)ndri\ | tO=| | XEra\n | e)/CHonti | tE\n | CHei=ra, | *)/egeire | kai\ | stE=Ti | ei)s | to\ | me/son: | kai\ | a)nasta\s | e)/stE. |
| L03 | Lk6_8 | autos | de | Edei | tus | dialogismus | autOn, | eipen | de | tO | andri | tO | XEran | eCHonti | tEn | CHeira, | egeire | kai | stETi | eis | to | meson: | kai | anastas | estE. |
| L04 | Lk6_8 | rp----nsm-![]() | c---------![]() | v-3yai-s--![]() | ra----apm-![]() | n-----apm-![]() | rp----gpm-![]() | v-3aai-s--![]() | c---------![]() | ra----dsm-![]() | n-----dsm-![]() | ra----dsm-![]() | a-----asf-![]() | v--papdsm-![]() | ra----asf-![]() | n-----asf-![]() | v-2pad-s--![]() | c---------![]() | v-2aad-s--![]() | p---------![]() | ra----asn-![]() | a-----asn-![]() | c---------![]() | v--aapnsm-![]() | v-3aai-s--![]() |
| L05 | Lk6_8 | G846![]() | G1161![]() | G1492![]() | G3588![]() | G1261![]() | G846![]() | G2036![]() | G1161![]() | G3588![]() | G435![]() | G3588![]() | G3584![]() | G2192![]() | G3588![]() | G5495![]() | G1453![]() | G2532![]() | G2476![]() | G1519![]() | G3588![]() | G3319![]() | G2532![]() | G450![]() | G2476![]() |
| L06 | Lk6_8 | On wszakże znał ich myśli i rzekł do człowieka, który miał uschłą rękę: Podnieś się i stań na środku! Podniósł się i stanął. | |||||||||||||||||||||||
| L07 | Lk6_8 | On wszakże znał G1492 ich G846 myśli G1261 i rzekł G2036 do człowieka G435 , który miał G2192 uschłą rękę G5495 : Podnieś się G1453 i stań G2476 na środku G3319 ! Podniósł się G450 i stanął G2476 . |
|||||||||||||||||||||||



































