| L01 | Lk7_9 | ἀκούσας | δὲ | ταῦτα | ὁ | Ἰησοῦς | ἐθαύμασεν | αὐτόν, | καὶ | στραφεὶς | τῷ | ἀκολουθοῦντι | αὐτῷ | ὄχλῳ | εἶπεν, | Λέγω | ὑμῖν, | οὐδὲ | ἐν | τῷ | Ἰσραὴλ | τοσαύτην | πίστιν | εὗρον. |
| L02 | Lk7_9 | a)kou/sas | de\ | tau=ta | o( | *)iEsou=s | e)Tau/masen | au)to/n, | kai\ | strafei\s | tO=| | a)kolouTou=nti | au)tO=| | o)/CHlO| | ei)=pen, | *le/gO | u(mi=n, | ou)de\ | e)n | tO=| | *)israE\l | tosau/tEn | pi/stin | eu(=ron. |
| L03 | Lk7_9 | akusas | de | tauta | ho | iEsus | eTaumasen | auton, | kai | strafeis | tO | akoluTunti | autO | oCHlO | eipen, | legO | hymin, | ude | en | tO | israEl | tosautEn | pistin | heuron. |
| L04 | Lk7_9 | v--aapnsm-![]() | c---------![]() | rd----apn-![]() | ra----nsm-![]() | n-----nsm-![]() | v-3aai-s--![]() | rp----asm-![]() | c---------![]() | v--appnsm-![]() | ra----dsm-![]() | v--papdsm-![]() | rp----dsm-![]() | n-----dsm-![]() | v-3aai-s--![]() | v-1pai-s--![]() | rp----dp--![]() | d---------![]() | p---------![]() | ra----dsm-![]() | n-----dsm-![]() | rd----asf-![]() | n-----asf-![]() | v-1aai-s--![]() |
| L05 | Lk7_9 | G191![]() | G1161![]() | G5023![]() | G3588![]() | G2424![]() | G2296![]() | G846![]() | G2532![]() | G4762![]() | G3588![]() | G190![]() | G846![]() | G3793![]() | G2036![]() | G3004![]() | G5213![]() | G3761![]() | G1722![]() | G3588![]() | G2474![]() | G5118![]() | G4102![]() | G2147![]() |
| L06 | Lk7_9 | Gdy Jezus to usłyszał, zadziwił się i zwracając się do tłumu, który szedł za Nim, rzekł: Powiadam wam: Tak wielkiej wiary nie znalazłem nawet w Izraelu. | ||||||||||||||||||||||
| L07 | Lk7_9 | Gdy Jezus G2424 to usłyszał G191 , zadziwił się G2296 i zwracając się G4762 do tłumu G3793 , który szedł G190 za Nim G846 , rzekł G2036 : Powiadam G3004 wam G5213 : Tak wielkiej wiary G4102 nie znalazłem G2147 nawet w Izraelu G2474 . |
||||||||||||||||||||||







































