| L01 | Lk8_39 | Ὑπόστρεφε | εἰς | τὸν | οἶκόν | σου, | καὶ | διηγοῦ | ὅσα | σοι | ἐποίησεν | ὁ | θεός. | καὶ | ἀπῆλθεν | καθ᾿ | ὅλην | τὴν | πόλιν | κηρύσσων | ὅσα | ἐποίησεν | αὐτῷ | ὁ | Ἰησοῦς. |
| L02 | Lk8_39 | *(upo/strefe | ei)s | to\n | oi)=ko/n | sou, | kai\ | diEgou= | o(/sa | soi | e)poi/Esen | o( | Teo/s. | kai\ | a)pE=lTen | kaT' | o(/lEn | tE\n | po/lin | kEru/ssOn | o(/sa | e)poi/Esen | au)tO=| | o( | *)iEsou=s. |
| L03 | Lk8_39 | hypostrefe | eis | ton | oikon | su, | kai | diEgu | hosa | soi | epoiEsen | ho | Teos. | kai | apElTen | kaT' | olEn | tEn | polin | kEryssOn | hosa | epoiEsen | autO | ho | iEsus. |
| L04 | Lk8_39 | v-2pad-s--![]() | p---------![]() | ra----asm-![]() | n-----asm-![]() | rp----gs--![]() | c---------![]() | v-2pmd-s--![]() | rr----apn-![]() | rp----ds--![]() | v-3aai-s--![]() | ra----nsm-![]() | n-----nsm-![]() | c---------![]() | v-3aai-s--![]() | p---------![]() | a-----asf-![]() | ra----asf-![]() | n-----asf-![]() | v--papnsm-![]() | rr----apn-![]() | v-3aai-s--![]() | rp----dsm-![]() | ra----nsm-![]() | n-----nsm-![]() |
| L05 | Lk8_39 | G5290![]() | G1519![]() | G3588![]() | G3624![]() | G4675![]() | G2532![]() | G1334![]() | G3745![]() | G4671![]() | G4160![]() | G3588![]() | G2316![]() | G2532![]() | G565![]() | G2596![]() | G3650![]() | G3588![]() | G4172![]() | G2784![]() | G3745![]() | G4160![]() | G846![]() | G3588![]() | G2424![]() |
| L06 | Lk8_39 | Wracaj do domu i opowiadaj wszystko, co Bóg uczynił z tobą. Poszedł więc i głosił po całym mieście wszystko, co Jezus mu uczynił. | |||||||||||||||||||||||
| L07 | Lk8_39 | Wracaj G5290 do domu G3624 i G2532 opowiadaj G1334 wszystko, co Bóg G2316 uczynił G4160 z tobą G4671 . Poszedł więc G565 i głosił G2784 po całym mieście G4172 wszystko, co Jezus G2424 mu uczynił G4160 . |
|||||||||||||||||||||||



































