| L01 | Mk7_8 | ἀφέντες | τὴν | ἐντολὴν | τοῦ | θεοῦ | κρατεῖτε | τὴν | παράδοσιν | τῶν | ἀνθρώπων. |
| L02 | Mk7_8 | a)fe/ntes | tE\n | e)ntolE\n | tou= | Teou= | kratei=te | tE\n | para/dosin | tO=n | a)nTrO/pOn. |
| L03 | Mk7_8 | afentes | tEn | entolEn | tu | Teu | krateite | tEn | paradosin | tOn | anTrOpOn. |
| L04 | Mk7_8 | v--aapnpm-![]() | ra----asf-![]() | n-----asf-![]() | ra----gsm-![]() | n-----gsm-![]() | v-2pai-p--![]() | ra----asf-![]() | n-----asf-![]() | ra----gpm-![]() | n-----gpm-![]() |
| L05 | Mk7_8 | G863![]() | G3588![]() | G1785![]() | G3588![]() | G2316![]() | G2902![]() | G3588![]() | G3862![]() | G3588![]() | G444![]() |
| L06 | Mk7_8 | Uchyliliście przykazanie Boże, a trzymacie się ludzkiej tradycji, /dokonujecie obmywania dzbanków i kubków. I wiele innych podobnych rzeczy czynicie/. | |||||||||
| L07 | Mk7_8 | Uchyliliście G863 przykazanie G1785 Boże G2316 , a trzymacie się G2902 ludzkiej G444 tradycji G3862 . |
|||||||||















