| L01 | Mt11_7 | Τούτων | δὲ | πορευομένων | ἤρξατο | ὁ | Ἰησοῦς | λέγειν | τοῖς | ὄχλοις | περὶ | Ἰωάννου, | Τί | ἐξήλθατε | εἰς | τὴν | ἔρημον | θεάσασθαι | κάλαμον | ὑπὸ | ἀνέμου | σαλευόμενον |
| L02 | Mt11_7 | *tou/tOn | de\ | poreuome/nOn | E)/rXato | o( | *)iEsou=s | le/gein | toi=s | o)/CHlois | peri\ | *)iOa/nnou, | *ti/ | e)XE/lTate | ei)s | tE\n | e)/rEmon | Tea/sasTai | ka/lamon | u(po\ | a)ne/mou | saleuo/menon |
| L03 | Mt11_7 | tutOn | de | poreuomenOn | ErXato | ho | iEsus | legein | tois | oCHlois | peri | iOannu, | ti | eXElTate | eis | tEn | erEmon | TeasasTai | kalamon | hypo | anemu | saleuomenon |
| L04 | Mt11_7 | rd----gpm-![]() | c---------![]() | v--pmpgpm-![]() | v-3ami-s--![]() | ra----nsm-![]() | n-----nsm-![]() | v--pan----![]() | ra----dpm-![]() | n-----dpm-![]() | p---------![]() | n-----gsm-![]() | ri----asn-![]() | v-2aai-p--![]() | p---------![]() | ra----asf-![]() | a-----asf-![]() | v--amn----![]() | n-----asm-![]() | p---------![]() | n-----gsm-![]() | v--pppasm-![]() |
| L05 | Mt11_7 | G5130![]() | G1161![]() | G4198![]() | G756![]() | G3588![]() | G2424![]() | G3004![]() | G3588![]() | G3793![]() | G4012![]() | G2491![]() | G5101![]() | G1831![]() | G1519![]() | G3588![]() | G2048![]() | G2300![]() | G2563![]() | G5259![]() | G417![]() | G4531![]() |
| L06 | Mt11_7 | Gdy oni odchodzili, Jezus zaczął mówić do tłumów o Janie: Coście wyszli oglądać na pustyni? Trzcinę kołyszącą się na wietrze? | ||||||||||||||||||||
| L07 | Mt11_7 | Gdy oni G5130 odchodzili G4198 , Jezus G2424 zaczął G756 mówić G3004 do tłumów G3793 o Janie G2491 : Coście wyszli G1831 oglądać G2300 na pustyni G2048 ? Trzcinę G2563 kołyszącą się G4531 na wietrze G417 ? |
||||||||||||||||||||





































