| L01 |
Mt24_1 |
Καὶ |
ἐξελθὼν |
ὁ |
Ἰησοῦς |
ἀπὸ |
τοῦ |
ἱεροῦ |
ἐπορεύετο, |
καὶ |
προσῆλθον |
οἱ |
μαθηταὶ |
αὐτοῦ |
ἐπιδεῖξαι |
αὐτῷ |
τὰς |
οἰκοδομὰς |
τοῦ |
ἱεροῦ· |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_1 |
*kai\ |
e)XelTO\n |
o( |
*)iEsou=s |
a)po\ |
tou= |
i(erou= |
e)poreu/eto, |
kai\ |
prosE=lTon |
oi( |
maTEtai\ |
au)tou= |
e)pidei=Xai |
au)tO=| |
ta\s |
oi)kodoma\s |
tou= |
i(erou=: |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_1 |
kai |
eXelTOn |
ho |
iEsus |
apo |
tu |
hieru |
eporeueto, |
kai |
prosElTon |
hoi |
maTEtai |
autu |
epideiXai |
autO |
tas |
oikodomas |
tu |
hieru: |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_1 | c--------- | v--aapnsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | ra----gsn- | a-----gsn- | v-3imi-s-- | c--------- | v-3aai-p-- | ra----npm- | n-----npm- | rp----gsm- | v--aan---- | rp----dsm- | ra----apf- | n-----apf- | ra----gsn- | a-----gsn- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_1 | G2532 | G1831 | G3588 | G2424 | G575 | G3588 | G2411 | G4198 | G2532 | G4334 | G3588 | G3101 | G846 | G1925 | G846 | G3588 | G3619 | G3588 | G2411 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_1 |
Gdy Jezus szedł po wyjściu ze świątyni, podeszli do Niego uczniowie, aby Mu pokazać budowle świątyni. |
| L07 |
Mt24_1 |
Gdy Jezus G2424 szedł po wyjściu G1831 ze świątyni G2411 , podeszli G4334 do Niego uczniowie G3101 , aby Mu pokazać G1925 budowle G3619 świątyni G2411 . |
|
| L01 |
Mt24_2 |
ὁ |
δὲ |
ἀποκριθεὶς |
εἶπεν |
αὐτοῖς, |
Οὐ |
βλέπετε |
ταῦτα |
πάντα |
ἀμὴν |
λέγω |
ὑμῖν, |
οὐ |
μὴ |
ἀφεθῇ |
ὧδε |
λίθος |
ἐπὶ |
λίθον |
ὃς |
οὐ |
καταλυθήσεται. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_2 |
o( |
de\ |
a)pokriTei\s |
ei)=pen |
au)toi=s, |
*ou) |
ble/pete |
tau=ta |
pa/nta |
a)mE\n |
le/gO |
u(mi=n, |
ou) |
mE\ |
a)feTE=| |
O(=de |
li/Tos |
e)pi\ |
li/Ton |
o(\s |
ou) |
kataluTE/setai. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_2 |
ho |
de |
apokriTeis |
eipen |
autois, |
u |
blepete |
tauta |
panta |
amEn |
legO |
hymin, |
u |
mE |
afeTE |
hOde |
liTos |
epi |
liTon |
hos |
u |
katalyTEsetai. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_2 | ra----nsm- | c--------- | v--appnsm- | v-3aai-s-- | rp----dpm- | x--------- | v-2pai-p-- | rd----apn- | a-----apn- | x--------- | v-1pai-s-- | rp----dp-- | d--------- | d--------- | v-3aps-s-- | d--------- | n-----nsm- | p--------- | n-----asm- | rr----nsm- | d--------- | v-3fpi-s-- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_2 | G3588 | G1161 | G611 | G2036 | G846 | G3756 | G991 | G5023 | G3956 | G281 | G3004 | G5213 | G3756 | G3361 | G863 | G5602 | G3037 | G1909 | G3037 | G3739 | G3756 | G2647 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_2 |
Lecz On rzekł do nich: Widzicie to wszystko? Zaprawdę, powiadam wam, nie zostanie tu kamień na kamieniu, który by nie był zwalony. |
| L07 |
Mt24_2 |
Lecz On rzekł G611 do nich: Widzicie G991 to wszystko G3956 ? Zaprawdę G281 , powiadam G3004 wam G5213 : nie zostanie tu kamień G3037 na kamieniu G3037 , który by nie był zwalony G2647 . |
|
| L01 |
Mt24_3 |
Καθημένου |
δὲ |
αὐτοῦ |
ἐπὶ |
τοῦ |
Ὄρους |
τῶν |
Ἐλαιῶν |
προσῆλθον |
αὐτῷ |
οἱ |
μαθηταὶ |
κατ᾿ |
ἰδίαν |
λέγοντες, |
Εἰπὲ |
ἡμῖν |
πότε |
ταῦτα |
ἔσται, |
καὶ |
τί |
τὸ |
σημεῖον |
τῆς |
σῆς |
παρουσίας |
καὶ |
συντελείας |
τοῦ |
αἰῶνος. |
| | | | |
| L02 |
Mt24_3 |
*kaTEme/nou |
de\ |
au)tou= |
e)pi\ |
tou= |
*)/orous |
tO=n |
*)elaiO=n |
prosE=lTon |
au)tO=| |
oi( |
maTEtai\ |
kat' |
i)di/an |
le/gontes, |
*ei)pe\ |
E(mi=n |
po/te |
tau=ta |
e)/stai, |
kai\ |
ti/ |
to\ |
sEmei=on |
tE=s |
sE=s |
parousi/as |
kai\ |
suntelei/as |
tou= |
ai)O=nos. |
| | | | |
| L03 |
Mt24_3 |
kaTEmenu |
de |
autu |
epi |
tu |
orus |
tOn |
elaiOn |
prosElTon |
autO |
hoi |
maTEtai |
kat' |
idian |
legontes, |
eipe |
hEmin |
pote |
tauta |
estai, |
kai |
ti |
to |
sEmeion |
tEs |
sEs |
parusias |
kai |
synteleias |
tu |
aiOnos. |
| | | | |
| L04 | Mt24_3 | v--pmpgsm- | c--------- | rp----gsm- | p--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | ra----gpf- | n-----gpf- | v-3aai-p-- | rp----dsm- | ra----npm- | n-----npm- | p--------- | a-----asf- | v--papnpm- | v-2aad-s-- | rp----dp-- | d--------- | rd----npn- | v-3fmi-s-- | c--------- | ri----nsn- | ra----nsn- | n-----nsn- | ra----gsf- | a-----gsf- | n-----gsf- | c--------- | n-----gsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | |
| L05 | Mt24_3 | G2521 | G1161 | G846 | G1909 | G3588 | G3735 | G3588 | G1636 | G4334 | G846 | G3588 | G3101 | G2596 | G2398 | G3004 | G2036 | G2254 | G4219 | G5023 | G2071 | G2532 | G5101 | G3588 | G4592 | G3588 | G4674 | G3952 | G2532 | G4930 | G3588 | G165 | | | | | |
| L06 |
Mt24_3 |
A gdy siedział na Górze Oliwnej, podeszli do Niego uczniowie i pytali na osobności: Powiedz nam, kiedy to nastąpi i jaki będzie znak Twego przyjścia i końca świata? |
| L07 |
Mt24_3 |
A gdy siedział G2521 na Górze Oliwnej G3735 G1636 , podeszli G4334 do Niego uczniowie G3101 i pytali na osobności G2596 G2398 : Powiedz G2036 nam G2254 , kiedy G4219 to nastąpi G2071 i jaki G5101 będzie znak G4592 Twego przyjścia G3952 i końca świata G4930 G165 ? |
|
| L01 |
Mt24_4 |
καὶ |
ἀποκριθεὶς |
ὁ |
Ἰησοῦς |
εἶπεν |
αὐτοῖς, |
Βλέπετε |
μή |
τις |
ὑμᾶς |
πλανήσῃ· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_4 |
kai\ |
a)pokriTei\s |
o( |
*)iEsou=s |
ei)=pen |
au)toi=s, |
*ble/pete |
mE/ |
tis |
u(ma=s |
planE/sE|: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_4 |
kai |
apokriTeis |
ho |
iEsus |
eipen |
autois, |
blepete |
mE |
tis |
hymas |
planEsE: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_4 | c--------- | v--appnsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | rp----dpm- | v-2pad-p-- | c--------- | ri----nsm- | rp----ap-- | v-3aas-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_4 | G2532 | G611 | G3588 | G2424 | G2036 | G846 | G991 | G3361 | G5100 | G5209 | G4105 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_4 |
Na to Jezus im odpowiedział: Strzeżcie się, żeby was kto nie zwiódł. |
| L07 |
Mt24_4 |
Na to Jezus G2424 im odpowiedział G611 : Strzeżcie się G991 , żeby was G5209 kto G5100 nie zwiódł G4105 . |
|
| L01 |
Mt24_5 |
πολλοὶ |
γὰρ |
ἐλεύσονται |
ἐπὶ |
τῷ |
ὀνόματί |
μου |
λέγοντες, |
Ἐγώ |
εἰμι |
ὁ |
Χριστός, |
καὶ |
πολλοὺς |
πλανήσουσιν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_5 |
polloi\ |
ga\r |
e)leu/sontai |
e)pi\ |
tO=| |
o)no/mati/ |
mou |
le/gontes, |
*)egO/ |
ei)mi |
o( |
*CHristo/s, |
kai\ |
pollou\s |
planE/sousin. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_5 |
polloi |
gar |
eleusontai |
epi |
tO |
onomati |
mu |
legontes, |
egO |
eimi |
ho |
CHristos, |
kai |
pollus |
planEsusin. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_5 | a-----npm- | c--------- | v-3fmi-p-- | p--------- | ra----dsn- | n-----dsn- | rp----gs-- | v--papnpm- | rp----ns-- | v-1pai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | a-----apm- | v-3fai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_5 | G4183 | G1063 | G2064 | G1909 | G3588 | G3686 | G3450 | G3004 | G1473 | G1510 | G3588 | G5547 | G2532 | G4183 | G4105 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_5 |
Wielu bowiem przyjdzie pod moim imieniem i będą mówić: Ja jestem Mesjaszem. I wielu w błąd wprowadzą. |
| L07 |
Mt24_5 |
Wielu G4183 bowiem przyjdzie G2064 pod moim G3450 imieniem G3686 i będą mówić G3004 : Ja G1473 jestem G1510 Mesjaszem G5547 . I wielu G4183 w błąd wprowadzą G4105 . |
|
| L01 |
Mt24_6 |
μελλήσετε |
δὲ |
ἀκούειν |
πολέμους |
καὶ |
ἀκοὰς |
πολέμων· |
ὁρᾶτε, |
μὴ |
θροεῖσθε· |
δεῖ |
γὰρ |
γενέσθαι, |
ἀλλ᾿ |
οὔπω |
ἐστὶν |
τὸ |
τέλος. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_6 |
mellE/sete |
de\ |
a)kou/ein |
pole/mous |
kai\ |
a)koa\s |
pole/mOn: |
o(ra=te, |
mE\ |
Troei=sTe: |
dei= |
ga\r |
gene/sTai, |
a)ll' |
ou)/pO |
e)sti\n |
to\ |
te/los. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_6 |
mellEsete |
de |
akuein |
polemus |
kai |
akoas |
polemOn: |
horate, |
mE |
TroeisTe: |
dei |
gar |
genesTai, |
all' |
upO |
estin |
to |
telos. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_6 | v-2fai-p-- | c--------- | v--pan---- | n-----apm- | c--------- | n-----apf- | n-----gpm- | v-2pad-p-- | d--------- | v-2ppd-p-- | v-3pai-s-- | c--------- | v--amn---- | c--------- | d--------- | v-3pai-s-- | ra----nsn- | n-----nsn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_6 | G3195 | G1161 | G191 | G4171 | G2532 | G189 | G4171 | G3708 | G3361 | G2360 | G1163 | G1063 | G1096 | G235 | G3768 | G2076 | G3588 | G5056 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_6 |
Będziecie słyszeć o wojnach i o pogłoskach wojennych uważajcie, nie trwóżcie się tym. To musi się stać, ale to jeszcze nie koniec! |
| L07 |
Mt24_6 |
Będziecie słyszeć G191 o wojnach G4171 i o pogłoskach G189 wojennych G4171 \ uważajcie G3708 , nie trwóżcie się G2360 tym. To musi się stać G1163 G1096 , ale to jeszcze nie koniec G5056 ! |
|
| L01 |
Mt24_7 |
ἐγερθήσεται |
γὰρ |
ἔθνος |
ἐπὶ |
ἔθνος |
καὶ |
βασιλεία |
ἐπὶ |
βασιλείαν, |
καὶ |
ἔσονται |
λιμοὶ |
καὶ |
σεισμοὶ |
κατὰ |
τόπους· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_7 |
e)gerTE/setai |
ga\r |
e)/Tnos |
e)pi\ |
e)/Tnos |
kai\ |
basilei/a |
e)pi\ |
basilei/an, |
kai\ |
e)/sontai |
limoi\ |
kai\ |
seismoi\ |
kata\ |
to/pous: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_7 |
egerTEsetai |
gar |
eTnos |
epi |
eTnos |
kai |
basileia |
epi |
basileian, |
kai |
esontai |
limoi |
kai |
seismoi |
kata |
topus: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_7 | v-3fpi-s-- | c--------- | n-----nsn- | p--------- | n-----asn- | c--------- | n-----nsf- | p--------- | n-----asf- | c--------- | v-3fmi-p-- | n-----npf- | c--------- | n-----npm- | p--------- | n-----apm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_7 | G1453 | G1063 | G1484 | G1909 | G1484 | G2532 | G932 | G1909 | G932 | G2532 | G2071 | G3042 | G2532 | G4578 | G2596 | G5117 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_7 |
Powstanie bowiem naród przeciw narodowi i królestwo przeciw królestwu. Będzie głód i zaraza, a miejscami trzęsienia ziemi. |
| L07 |
Mt24_7 |
Powstanie G1453 bowiem naród G1484 przeciw G1909 narodowi G1484 i królestwo G932 przeciw G1909 królestwu G932 . Będzie głód G3042 i zaraza, a miejscami trzęsienia ziemi G4578 . |
|
| L01 |
Mt24_8 |
πάντα |
δὲ |
ταῦτα |
ἀρχὴ |
ὠδίνων. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_8 |
pa/nta |
de\ |
tau=ta |
a)rCHE\ |
O)di/nOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_8 |
panta |
de |
tauta |
arCHE |
OdinOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_8 | a-----npn- | c--------- | rd----npn- | n-----nsf- | n-----gpf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_8 | G3956 | G1161 | G5023 | G746 | G5604 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_8 |
Lecz to wszystko jest dopiero początkiem boleści. |
| L07 |
Mt24_8 |
Lecz to wszystko G3956 jest dopiero początkiem G746 boleści G5604 . |
|
| L01 |
Mt24_9 |
τότε |
παραδώσουσιν |
ὑμᾶς |
εἰς |
θλῖψιν |
καὶ |
ἀποκτενοῦσιν |
ὑμᾶς, |
καὶ |
ἔσεσθε |
μισούμενοι |
ὑπὸ |
πάντων |
τῶν |
ἐθνῶν |
διὰ |
τὸ |
ὄνομά |
μου. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_9 |
to/te |
paradO/sousin |
u(ma=s |
ei)s |
Tli=PSin |
kai\ |
a)poktenou=sin |
u(ma=s, |
kai\ |
e)/sesTe |
misou/menoi |
u(po\ |
pa/ntOn |
tO=n |
e)TnO=n |
dia\ |
to\ |
o)/noma/ |
mou. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_9 |
tote |
paradOsusin |
hymas |
eis |
TliPSin |
kai |
apoktenusin |
hymas, |
kai |
esesTe |
misumenoi |
hypo |
pantOn |
tOn |
eTnOn |
dia |
to |
onoma |
mu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_9 | d--------- | v-3fai-p-- | rp----ap-- | p--------- | n-----asf- | c--------- | v-3fai-p-- | rp----ap-- | c--------- | v-2fmi-p-- | v--pppnpm- | p--------- | a-----gpn- | ra----gpn- | n-----gpn- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | rp----gs-- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_9 | G5119 | G3860 | G5209 | G1519 | G2347 | G2532 | G615 | G5209 | G2532 | G2071 | G3404 | G5259 | G3956 | G3588 | G1484 | G1223 | G3588 | G3686 | G3450 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_9 |
Wtedy wydadzą was na udrękę i będą was zabijać, i będziecie w nienawiści u wszystkich narodów, z powodu mego imienia. |
| L07 |
Mt24_9 |
Wtedy wydadzą G3860 was G5209 na udrękę G2347 i będą was zabijać G615 , i będziecie G2071 w nienawiści G3404 u wszystkich G3956 narodów G1484 z powodu mego G3450 imienia G3686 . |
|
| L01 |
Mt24_10 |
καὶ |
τότε |
σκανδαλισθήσονται |
πολλοὶ |
καὶ |
ἀλλήλους |
παραδώσουσιν |
καὶ |
μισήσουσιν |
ἀλλήλους· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_10 |
kai\ |
to/te |
skandalisTE/sontai |
polloi\ |
kai\ |
a)llE/lous |
paradO/sousin |
kai\ |
misE/sousin |
a)llE/lous: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_10 |
kai |
tote |
skandalisTEsontai |
polloi |
kai |
allElus |
paradOsusin |
kai |
misEsusin |
allElus: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_10 | c--------- | d--------- | v-3fpi-p-- | a-----npm- | c--------- | rp----apm- | v-3fai-p-- | c--------- | v-3fai-p-- | rp----apm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_10 | G2532 | G5119 | G4624 | G4183 | G2532 | G240 | G3860 | G2532 | G3404 | G240 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_10 |
Wówczas wielu zachwieje się w wierze będą się wzajemnie wydawać i jedni drugich nienawidzić. |
| L07 |
Mt24_10 |
Wówczas wielu G4183 się zgorszy G4624 \ będą się wzajemnie wydawać G3860 i jedni drugich nienawidzić G3404 . |
|
| L01 |
Mt24_11 |
καὶ |
πολλοὶ |
ψευδοπροφῆται |
ἐγερθήσονται |
καὶ |
πλανήσουσιν |
πολλούς· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_11 |
kai\ |
polloi\ |
PSeudoprofE=tai |
e)gerTE/sontai |
kai\ |
planE/sousin |
pollou/s: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_11 |
kai |
polloi |
PSeudoprofEtai |
egerTEsontai |
kai |
planEsusin |
pollus: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_11 | c--------- | a-----npm- | n-----npm- | v-3fpi-p-- | c--------- | v-3fai-p-- | a-----apm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_11 | G2532 | G4183 | G5578 | G1453 | G2532 | G4105 | G4183 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_11 |
Powstanie wielu fałszywych proroków i wielu w błąd wprowadzą |
| L07 |
Mt24_11 |
Powstanie G1453 wielu G4183 fałszywych proroków G5578 i wielu G4183 w błąd wprowadzą G4105 \ |
|
| L01 |
Mt24_12 |
καὶ |
διὰ |
τὸ |
πληθυνθῆναι |
τὴν |
ἀνομίαν |
ψυγήσεται |
ἡ |
ἀγάπη |
τῶν |
πολλῶν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_12 |
kai\ |
dia\ |
to\ |
plETunTE=nai |
tE\n |
a)nomi/an |
PSugE/setai |
E( |
a)ga/pE |
tO=n |
pollO=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_12 |
kai |
dia |
to |
plETynTEnai |
tEn |
anomian |
PSygEsetai |
hE |
agapE |
tOn |
pollOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_12 | c--------- | p--------- | ra----asn- | v--apn---- | ra----asf- | n-----asf- | v-3fpi-s-- | ra----nsf- | n-----nsf- | ra----gpm- | a-----gpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_12 | G2532 | G1223 | G3588 | G4129 | G3588 | G458 | G5594 | G3588 | G26 | G3588 | G4183 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_12 |
a ponieważ wzmoże się nieprawość, oziębnie miłość wielu. |
| L07 |
Mt24_12 |
a ponieważ wzmoże się G4129 nieprawość G458 , oziębnie G5594 miłość G26 wielu G4183 . |
|
| L01 |
Mt24_13 |
ὁ |
δὲ |
ὑπομείνας |
εἰς |
τέλος |
οὗτος |
σωθήσεται. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_13 |
o( |
de\ |
u(pomei/nas |
ei)s |
te/los |
ou(=tos |
sOTE/setai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_13 |
ho |
de |
hypomeinas |
eis |
telos |
hutos |
sOTEsetai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_13 | ra----nsm- | c--------- | v--aapnsm- | p--------- | n-----asn- | rd----nsm- | v-3fpi-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_13 | G3588 | G1161 | G5278 | G1519 | G5056 | G3778 | G4982 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_13 |
Lecz kto wytrwa do końca, ten będzie zbawiony. |
| L07 |
Mt24_13 |
Lecz kto wytrwa G5278 do końca G5056 , ten będzie zbawiony G4982 . |
|
| L01 |
Mt24_14 |
καὶ |
κηρυχθήσεται |
τοῦτο |
τὸ |
εὐαγγέλιον |
τῆς |
βασιλείας |
ἐν |
ὅλῃ |
τῇ |
οἰκουμένῃ |
εἰς |
μαρτύριον |
πᾶσιν |
τοῖς |
ἔθνεσιν, |
καὶ |
τότε |
ἥξει |
τὸ |
τέλος. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_14 |
kai\ |
kEruCHTE/setai |
tou=to |
to\ |
eu)agge/lion |
tE=s |
basilei/as |
e)n |
o(/lE| |
tE=| |
oi)koume/nE| |
ei)s |
martu/rion |
pa=sin |
toi=s |
e)/Tnesin, |
kai\ |
to/te |
E(/Xei |
to\ |
te/los. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_14 |
kai |
kEryCHTEsetai |
tuto |
to |
euaNgelion |
tEs |
basileias |
en |
holE |
tE |
oikumenE |
eis |
martyrion |
pasin |
tois |
eTnesin, |
kai |
tote |
hEXei |
to |
telos. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_14 | c--------- | v-3fpi-s-- | rd----nsn- | ra----nsn- | n-----nsn- | ra----gsf- | n-----gsf- | p--------- | a-----dsf- | ra----dsf- | n-----dsf- | p--------- | n-----asn- | a-----dpn- | ra----dpn- | n-----dpn- | c--------- | d--------- | v-3fai-s-- | ra----nsn- | n-----nsn- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_14 | G2532 | G2784 | G5124 | G3588 | G2098 | G3588 | G932 | G1722 | G3650 | G3588 | G3625 | G1519 | G3142 | G3956 | G3588 | G1484 | G2532 | G5119 | G2240 | G3588 | G5056 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_14 |
A ta Ewangelia o królestwie będzie głoszona po całej ziemi, na świadectwo wszystkim narodom. I wtedy nadejdzie koniec. |
| L07 |
Mt24_14 |
A ta Ewangelia G2098 o królestwie G932 będzie głoszona G2784 po całej G3650 ziemi G3625 , na świadectwo G3142 wszystkim G3956 narodom G1484 . I wtedy G5119 nadejdzie G2240 koniec G5056 . |
|
| L01 |
Mt24_15 |
Ὅταν |
οὖν |
ἴδητε |
τὸ |
βδέλυγμα |
τῆς |
ἐρημώσεως |
τὸ |
ῥηθὲν |
διὰ |
Δανιὴλ |
τοῦ |
προφήτου |
ἑστὸς |
ἐν |
τόπῳ |
ἁγίῳ, |
ὁ |
ἀναγινώσκων |
νοείτω, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_15 |
*(/otan |
ou)=n |
i)/dEte |
to\ |
bde/lugma |
tE=s |
e)rEmO/seOs |
to\ |
r(ETe\n |
dia\ |
*daniE\l |
tou= |
profE/tou |
e(sto\s |
e)n |
to/pO| |
a(gi/O|, |
o( |
a)naginO/skOn |
noei/tO, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_15 |
hotan |
un |
idEte |
to |
bdelygma |
tEs |
erEmOseOs |
to |
rETen |
dia |
daniEl |
tu |
profEtu |
hestos |
en |
topO |
hagiO, |
ho |
anaginOskOn |
noeitO, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_15 | c--------- | c--------- | v-2aas-p-- | ra----asn- | n-----asn- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----asn- | v--appasn- | p--------- | n-----gsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v--xapasn- | p--------- | n-----dsm- | a-----dsm- | ra----nsm- | v--papnsm- | v-3pad-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_15 | G3752 | G3767 | G1492 | G3588 | G946 | G3588 | G2050 | G3588 | G4483 | G1223 | G1158 | G3588 | G4396 | G2476 | G1722 | G5117 | G40 | G3588 | G314 | G3539 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_15 |
Gdy więc ujrzycie "ohydę spustoszenia", o której mówi prorok Daniel, zalegającą miejsce święte - kto czyta, niech rozumie - |
| L07 |
Mt24_15 |
Gdy więc ujrzycie G3708 „ohydę G946 spustoszenia G2050 ”, o której mówił G4483 prorok G4396 Daniel G1158 , zalegającą G2476 miejsce święte G5117 – kto czyta G314 , niech rozumie G3539 – |
|
| L01 |
Mt24_16 |
τότε |
οἱ |
ἐν |
τῇ |
Ἰουδαίᾳ |
φευγέτωσαν |
εἰς |
τὰ |
ὄρη, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_16 |
to/te |
oi( |
e)n |
tE=| |
*)ioudai/a| |
feuge/tOsan |
ei)s |
ta\ |
o)/rE, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_16 |
tote |
hoi |
en |
tE |
iudaia |
feugetOsan |
eis |
ta |
orE, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_16 | d--------- | ra----npm- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | v-3pad-p-- | p--------- | ra----apn- | n-----apn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_16 | G5119 | G3588 | G1722 | G3588 | G2449 | G5343 | G1519 | G3588 | G3735 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_16 |
wtedy ci, którzy będą w Judei, niech uciekają w góry! |
| L07 |
Mt24_16 |
wtedy ci, którzy będą w Judei G2449 , niech uciekają G5343 w góry G3735 ! |
|
| L01 |
Mt24_17 |
ὁ |
ἐπὶ |
τοῦ |
δώματος |
μὴ |
καταβάτω |
ἆραι |
τὰ |
ἐκ |
τῆς |
οἰκίας |
αὐτοῦ, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_17 |
o( |
e)pi\ |
tou= |
dO/matos |
mE\ |
kataba/tO |
a)=rai |
ta\ |
e)k |
tE=s |
oi)ki/as |
au)tou=, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_17 |
ho |
epi |
tu |
dOmatos |
mE |
katabatO |
arai |
ta |
ek |
tEs |
oikias |
autu, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_17 | ra----nsm- | p--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | d--------- | v-3aad-s-- | v--aan---- | ra----apn- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | rp----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_17 | G3588 | G1909 | G3588 | G1430 | G3361 | G2597 | G142 | G3588 | G1537 | G3588 | G3614 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_17 |
Kto będzie na dachu, niech nie schodzi, by zabrać rzeczy z domu. |
| L07 |
Mt24_17 |
Kto będzie na dachu G1430 , niech nie schodzi G2597 , by zabrać G142 rzeczy z domu G3614 . |
|
| L01 |
Mt24_18 |
καὶ |
ὁ |
ἐν |
τῷ |
ἀγρῷ |
μὴ |
ἐπιστρεψάτω |
ὀπίσω |
ἆραι |
τὸ |
ἱμάτιον |
αὐτοῦ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_18 |
kai\ |
o( |
e)n |
tO=| |
a)grO=| |
mE\ |
e)pistrePSa/tO |
o)pi/sO |
a)=rai |
to\ |
i(ma/tion |
au)tou=. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_18 |
kai |
ho |
en |
tO |
agrO |
mE |
epistrePSatO |
opisO |
arai |
to |
himation |
autu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_18 | c--------- | ra----nsm- | p--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | d--------- | v-3aad-s-- | d--------- | v--aan---- | ra----asn- | n-----asn- | rp----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_18 | G2532 | G3588 | G1722 | G3588 | G68 | G3361 | G1994 | G3694 | G142 | G3588 | G2440 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_18 |
A kto będzie na polu, niech nie wraca, żeby wziąć swój płaszcz. |
| L07 |
Mt24_18 |
A kto będzie na polu G68 , niech nie wraca G1994 , żeby wziąć G142 swój płaszcz G2440 . |
|
| L01 |
Mt24_19 |
οὐαὶ |
δὲ |
ταῖς |
ἐν |
γαστρὶ |
ἐχούσαις |
καὶ |
ταῖς |
θηλαζούσαις |
ἐν |
ἐκείναις |
ταῖς |
ἡμέραις. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_19 |
ou)ai\ |
de\ |
tai=s |
e)n |
gastri\ |
e)CHou/sais |
kai\ |
tai=s |
TElaDZou/sais |
e)n |
e)kei/nais |
tai=s |
E(me/rais. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_19 |
uai |
de |
tais |
en |
gastri |
eCHusais |
kai |
tais |
TElaDZusais |
en |
ekeinais |
tais |
hEmerais. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_19 | x--------- | c--------- | ra----dpf- | p--------- | n-----dsf- | v--papdpf- | c--------- | ra----dpf- | v--papdpf- | p--------- | rd----dpf- | ra----dpf- | n-----dpf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_19 | G3759 | G1161 | G3588 | G1722 | G1064 | G2192 | G2532 | G3588 | G2337 | G1722 | G1565 | G3588 | G2250 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_19 |
Biada zaś brzemiennym i karmiącym w owe dni! |
| L07 |
Mt24_19 |
Biada G3759 zaś brzemiennym G1064 i karmiącym G2337 w owe dni G2250 ! |
|
| L01 |
Mt24_20 |
προσεύχεσθε |
δὲ |
ἵνα |
μὴ |
γένηται |
ἡ |
φυγὴ |
ὑμῶν |
χειμῶνος |
μηδὲ |
σαββάτῳ· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_20 |
proseu/CHesTe |
de\ |
i(/na |
mE\ |
ge/nEtai |
E( |
fugE\ |
u(mO=n |
CHeimO=nos |
mEde\ |
sabba/tO|: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_20 |
proseuCHesTe |
de |
hina |
mE |
genEtai |
hE |
fygE |
hymOn |
CHeimOnos |
mEde |
sabbatO: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_20 | v-2pmd-p-- | c--------- | c--------- | d--------- | v-3ams-s-- | ra----nsf- | n-----nsf- | rp----gp-- | n-----gsm- | c--------- | n-----dsn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_20 | G4336 | G1161 | G2443 | G3361 | G1096 | G3588 | G5437 | G5216 | G5494 | G3366 | G4521 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_20 |
A módlcie się, żeby ucieczka wasza nie wypadła w zimie albo w szabat. |
| L07 |
Mt24_20 |
A módlcie się G4336 , żeby ucieczka wasza G5437 nie wypadła G1096 w zimie G5494 albo w szabat G4521 . |
|
| L01 |
Mt24_21 |
ἔσται |
γὰρ |
τότε |
θλῖψις |
μεγάλη |
οἵα |
οὐ |
γέγονεν |
ἀπ᾿ |
ἀρχῆς |
κόσμου |
ἕως |
τοῦ |
νῦν |
οὐδ᾿ |
οὐ |
μὴ |
γένηται. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_21 |
e)/stai |
ga\r |
to/te |
Tli=PSis |
mega/lE |
oi(/a |
ou) |
ge/gonen |
a)p' |
a)rCHE=s |
ko/smou |
e(/Os |
tou= |
nu=n |
ou)d' |
ou) |
mE\ |
ge/nEtai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_21 |
estai |
gar |
tote |
TliPSis |
megalE |
hoia |
u |
gegonen |
ap' |
arCHEs |
kosmu |
heOs |
tu |
nyn |
ud' |
u |
mE |
genEtai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_21 | v-3fmi-s-- | c--------- | d--------- | n-----nsf- | a-----nsf- | rr----nsf- | d--------- | v-3xai-s-- | p--------- | n-----gsf- | n-----gsm- | p--------- | ra----gsm- | d--------- | c--------- | d--------- | d--------- | v-3ams-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_21 | G2071 | G1063 | G5119 | G2347 | G3173 | G3634 | G3756 | G1096 | G575 | G746 | G2889 | G2193 | G3588 | G3568 | G3761 | G3756 | G3361 | G1096 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_21 |
Będzie bowiem wówczas wielki ucisk, jakiego nie było od początku świata aż dotąd i nigdy nie będzie. |
| L07 |
Mt24_21 |
Będzie bowiem wówczas wielki G3173 ucisk G2347 , jakiego nie było G1096 od początku G746 świata G2889 aż dotąd i nigdy G3361 nie będzie G1096 . |
|
| L01 |
Mt24_22 |
καὶ |
εἰ |
μὴ |
ἐκολοβώθησαν |
αἱ |
ἡμέραι |
ἐκεῖναι, |
οὐκ |
ἂν |
ἐσώθη |
πᾶσα |
σάρξ· |
διὰ |
δὲ |
τοὺς |
ἐκλεκτοὺς |
κολοβωθήσονται |
αἱ |
ἡμέραι |
ἐκεῖναι. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_22 |
kai\ |
ei) |
mE\ |
e)kolobO/TEsan |
ai( |
E(me/rai |
e)kei=nai, |
ou)k |
a)\n |
e)sO/TE |
pa=sa |
sa/rX: |
dia\ |
de\ |
tou\s |
e)klektou\s |
kolobOTE/sontai |
ai( |
E(me/rai |
e)kei=nai. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_22 |
kai |
ei |
mE |
ekolobOTEsan |
hai |
hEmerai |
ekeinai, |
uk |
an |
esOTE |
pasa |
sarX: |
dia |
de |
tus |
eklektus |
kolobOTEsontai |
hai |
hEmerai |
ekeinai. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_22 | c--------- | c--------- | d--------- | v-3api-p-- | ra----npf- | n-----npf- | rd----npf- | d--------- | x--------- | v-3api-s-- | a-----nsf- | n-----nsf- | p--------- | c--------- | ra----apm- | a-----apm- | v-3fpi-p-- | ra----npf- | n-----npf- | rd----npf- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_22 | G2532 | G1487 | G3361 | G2856 | G3588 | G2250 | G1565 | G3756 | G302 | G4982 | G3956 | G4561 | G1223 | G1161 | G3588 | G1588 | G2856 | G3588 | G2250 | G1565 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_22 |
Gdyby ów czas nie został skrócony, nikt by nie ocalał. Lecz z powodu wybranych ów czas zostanie skrócony. |
| L07 |
Mt24_22 |
Gdyby ów czas G2250 nie został skrócony G2856 , nikt G4561 by nie ocalał G4982 . Lecz z powodu wybranych G1588 ów czas G2250 zostanie skrócony G2856 . |
|
| L01 |
Mt24_23 |
τότε |
ἐάν |
τις |
ὑμῖν |
εἴπῃ, |
Ἰδοὺ |
ὧδε |
ὁ |
Χριστός, |
ἤ, |
Ὧδε, |
μὴ |
πιστεύσητε· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_23 |
to/te |
e)a/n |
tis |
u(mi=n |
ei)/pE|, |
*)idou\ |
O(=de |
o( |
*CHristo/s, |
E)/, |
*(=Ode, |
mE\ |
pisteu/sEte: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_23 |
tote |
ean |
tis |
hymin |
eipE, |
idu |
hOde |
ho |
CHristos, |
E, |
hOde, |
mE |
pisteusEte: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_23 | d--------- | c--------- | ri----nsm- | rp----dp-- | v-3aas-s-- | x--------- | d--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | d--------- | d--------- | v-2aas-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_23 | G5119 | G1437 | G5100 | G5213 | G2036 | G2400 | G5602 | G3588 | G5547 | G2228 | G5602 | G3361 | G4100 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_23 |
Wtedy jeśliby wam kto powiedział: Oto tu jest Mesjasz albo: Tam, nie wierzcie! |
| L07 |
Mt24_23 |
Wtedy jeśliby wam kto G5100 powiedział G2036 : „Oto tu jest Mesjasz G5547 ” albo: „Tam”, nie wierzcie G4100 ! |
|
| L01 |
Mt24_24 |
ἐγερθήσονται |
γὰρ |
ψευδόχριστοι |
καὶ |
ψευδοπροφῆται, |
καὶ |
δώσουσιν |
σημεῖα |
μεγάλα |
καὶ |
τέρατα |
ὥστε |
πλανῆσαι, |
εἰ |
δυνατόν, |
καὶ |
τοὺς |
ἐκλεκτούς· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_24 |
e)gerTE/sontai |
ga\r |
PSeudo/CHristoi |
kai\ |
PSeudoprofE=tai, |
kai\ |
dO/sousin |
sEmei=a |
mega/la |
kai\ |
te/rata |
O(/ste |
planE=sai, |
ei) |
dunato/n, |
kai\ |
tou\s |
e)klektou/s: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_24 |
egerTEsontai |
gar |
PSeudoCHristoi |
kai |
PSeudoprofEtai, |
kai |
dOsusin |
sEmeia |
megala |
kai |
terata |
hOste |
planEsai, |
ei |
dynaton, |
kai |
tus |
eklektus: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_24 | v-3fpi-p-- | c--------- | n-----npm- | c--------- | n-----npm- | c--------- | v-3fai-p-- | n-----apn- | a-----apn- | c--------- | n-----apn- | c--------- | v--aan---- | c--------- | a-----nsn- | d--------- | ra----apm- | a-----apm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_24 | G1453 | G1063 | G5580 | G2532 | G5578 | G2532 | G1325 | G4592 | G3173 | G2532 | G5059 | G5620 | G4105 | G1487 | G1415 | G2532 | G3588 | G1588 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_24 |
Powstaną bowiem fałszywi mesjasze i fałszywi prorocy i działać będą wielkie znaki i cuda, by w błąd wprowadzić, jeśli to możliwe, także wybranych. |
| L07 |
Mt24_24 |
Powstaną G1453 bowiem fałszywi mesjasze G5580 i fałszywi prorocy G5578 i działać będą G1325 wielkie G3173 znaki G4592 i cuda G5059 , by w błąd wprowadzić G4105 , jeśli to możliwe G1415 , także wybranych G1588 . |
|
| L01 |
Mt24_25 |
ἰδοὺ |
προείρηκα |
ὑμῖν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_25 |
i)dou\ |
proei/rEka |
u(mi=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_25 |
idu |
proeirEka |
hymin. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_25 | x--------- | v-1xai-s-- | rp----dp-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_25 | G2400 | G4280 | G5213 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_25 |
Oto wam przepowiedziałem. |
| L07 |
Mt24_25 |
Oto wam przepowiedziałem G4302 . |
|
| L01 |
Mt24_26 |
ἐὰν |
οὖν |
εἴπωσιν |
ὑμῖν, |
Ἰδοὺ |
ἐν |
τῇ |
ἐρήμῳ |
ἐστίν, |
μὴ |
ἐξέλθητε· |
Ἰδοὺ |
ἐν |
τοῖς |
ταμείοις, |
μὴ |
πιστεύσητε· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_26 |
e)a\n |
ou)=n |
ei)/pOsin |
u(mi=n, |
*)idou\ |
e)n |
tE=| |
e)rE/mO| |
e)sti/n, |
mE\ |
e)Xe/lTEte: |
*)idou\ |
e)n |
toi=s |
tamei/ois, |
mE\ |
pisteu/sEte: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_26 |
ean |
un |
eipOsin |
hymin, |
idu |
en |
tE |
erEmO |
estin, |
mE |
eXelTEte: |
idu |
en |
tois |
tameiois, |
mE |
pisteusEte: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_26 | c--------- | c--------- | v-3aas-p-- | rp----dp-- | x--------- | p--------- | ra----dsf- | a-----dsf- | v-3pai-s-- | d--------- | v-2aas-p-- | x--------- | p--------- | ra----dpn- | n-----dpn- | d--------- | v-2aas-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_26 | G1437 | G3767 | G2036 | G5213 | G2400 | G1722 | G3588 | G2048 | G2076 | G3361 | G1831 | G2400 | G1722 | G3588 | G5009 | G3361 | G4100 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_26 |
jeśli więc wam powiedzą: Oto jest na pustyni, nie chodźcie tam! Oto wewnątrz domu, nie wierzcie! |
| L07 |
Mt24_26 |
Jeśli więc wam powiedzą G2036 : „Oto jest na pustyni G2048 ”, nie chodźcie tam!\ „Oto wewnątrz domu G5009 ”, nie wierzcie G4100 ! |
|
| L01 |
Mt24_27 |
ὥσπερ |
γὰρ |
ἡ |
ἀστραπὴ |
ἐξέρχεται |
ἀπὸ |
ἀνατολῶν |
καὶ |
φαίνεται |
ἕως |
δυσμῶν, |
οὕτως |
ἔσται |
ἡ |
παρουσία |
τοῦ |
υἱοῦ |
τοῦ |
ἀνθρώπου. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_27 |
O(/sper |
ga\r |
E( |
a)strapE\ |
e)Xe/rCHetai |
a)po\ |
a)natolO=n |
kai\ |
fai/netai |
e(/Os |
dusmO=n, |
ou(/tOs |
e)/stai |
E( |
parousi/a |
tou= |
ui(ou= |
tou= |
a)nTrO/pou. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_27 |
hOsper |
gar |
hE |
astrapE |
eXerCHetai |
apo |
anatolOn |
kai |
fainetai |
heOs |
dysmOn, |
hutOs |
estai |
hE |
parusia |
tu |
hyiu |
tu |
anTrOpu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_27 | c--------- | c--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | v-3pmi-s-- | p--------- | n-----gpf- | c--------- | v-3pmi-s-- | p--------- | n-----gpf- | d--------- | v-3fmi-s-- | ra----nsf- | n-----nsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_27 | G5618 | G1063 | G3588 | G796 | G1831 | G575 | G395 | G2532 | G5316 | G2193 | G1424 | G3779 | G2071 | G3588 | G3952 | G3588 | G5207 | G3588 | G444 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_27 |
Albowiem jak błyskawica zabłyśnie na wschodzie, a świeci aż na zachodzie, tak będzie z przyjściem Syna Człowieczego. |
| L07 |
Mt24_27 |
Albowiem jak błyskawica G796 zabłyśnie G5316 na wschodzie G395 , a świeci aż na zachodzie G1424 , tak będzie G2071 z przyjściem G3952 Syna G5207 Człowieczego G444 . |
|
| L01 |
Mt24_28 |
ὅπου |
ἐὰν |
ᾖ |
τὸ |
πτῶμα, |
ἐκεῖ |
συναχθήσονται |
οἱ |
ἀετοί. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_28 |
o(/pou |
e)a\n |
E)=| |
to\ |
ptO=ma, |
e)kei= |
sunaCHTE/sontai |
oi( |
a)etoi/. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_28 |
hopu |
ean |
E |
to |
ptOma, |
ekei |
synaCHTEsontai |
hoi |
aetoi. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_28 | c--------- | x--------- | v-3pas-s-- | ra----nsn- | n-----nsn- | d--------- | v-3fpi-p-- | ra----npm- | n-----npm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_28 | G3699 | G1437 | G5600 | G3588 | G4430 | G1563 | G4863 | G3588 | G105 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_28 |
Gdzie jest padlina, tam się i sępy zgromadzą. |
| L07 |
Mt24_28 |
Gdzie jest padlina G4430 , tam się i sępy G105 zgromadzą G4863 . |
|
| L01 |
Mt24_29 |
Εὐθέως |
δὲ |
μετὰ |
τὴν |
θλῖψιν |
τῶν |
ἡμερῶν |
ἐκείνων, |
ὁ |
ἥλιος |
σκοτισθήσεται, |
καὶ |
ἡ |
σελήνη |
οὐ |
δώσει |
τὸ |
φέγγος |
αὐτῆς, |
καὶ |
οἱ |
ἀστέρες |
πεσοῦνται |
ἀπὸ |
τοῦ |
οὐρανοῦ, |
καὶ |
αἱ |
δυνάμεις |
τῶν |
οὐρανῶν |
σαλευθήσονται. |
| | | |
| L02 |
Mt24_29 |
*eu)Te/Os |
de\ |
meta\ |
tE\n |
Tli=PSin |
tO=n |
E(merO=n |
e)kei/nOn, |
o( |
E(/lios |
skotisTE/setai, |
kai\ |
E( |
selE/nE |
ou) |
dO/sei |
to\ |
fe/ggos |
au)tE=s, |
kai\ |
oi( |
a)ste/res |
pesou=ntai |
a)po\ |
tou= |
ou)ranou=, |
kai\ |
ai( |
duna/meis |
tO=n |
ou)ranO=n |
saleuTE/sontai. |
| | | |
| L03 |
Mt24_29 |
euTeOs |
de |
meta |
tEn |
TliPSin |
tOn |
hEmerOn |
ekeinOn, |
ho |
hElios |
skotisTEsetai, |
kai |
hE |
selEnE |
u |
dOsei |
to |
feNgos |
autEs, |
kai |
hoi |
asteres |
pesuntai |
apo |
tu |
uranu, |
kai |
hai |
dynameis |
tOn |
uranOn |
saleuTEsontai. |
| | | |
| L04 | Mt24_29 | d--------- | c--------- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gpf- | n-----gpf- | rd----gpf- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3fpi-s-- | c--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | d--------- | v-3fai-s-- | ra----asn- | n-----asn- | rp----gsf- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | v-3fmi-p-- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | ra----npf- | n-----npf- | ra----gpm- | n-----gpm- | v-3fpi-p-- | | | | |
| L05 | Mt24_29 | G2112 | G1161 | G3326 | G3588 | G2347 | G3588 | G2250 | G1565 | G3588 | G2246 | G4654 | G2532 | G3588 | G4582 | G3756 | G1325 | G3588 | G5338 | G846 | G2532 | G3588 | G792 | G4098 | G575 | G3588 | G3772 | G2532 | G3588 | G1411 | G3588 | G3772 | G4531 | | | | |
| L06 |
Mt24_29 |
Zaraz też po ucisku owych dni słońce się zaćmi i księżyc nie da swego blasku gwiazdy zaczną padać z nieba i moce niebios zostaną wstrząśnięte. |
| L07 |
Mt24_29 |
Zaraz też po ucisku G2347 owych dni G2250 słońce G2246 się zaćmi G4654 i księżyc G4582 nie da G1325 swego blasku G5338 \ gwiazdy G792 zaczną padać G4098 z nieba G3772 i moce G1411 niebios G3772 zostaną wstrząśnięte G4531 . |
|
| L01 |
Mt24_30 |
καὶ |
τότε |
φανήσεται |
τὸ |
σημεῖον |
τοῦ |
υἱοῦ |
τοῦ |
ἀνθρώπου |
ἐν |
οὐρανῷ, |
καὶ |
τότε |
κόψονται |
πᾶσαι |
αἱ |
φυλαὶ |
τῆς |
γῆς |
καὶ |
ὄψονται |
τὸν |
υἱὸν |
τοῦ |
ἀνθρώπου |
ἐρχόμενον |
ἐπὶ |
τῶν |
νεφελῶν |
τοῦ |
οὐρανοῦ |
μετὰ |
δυνάμεως |
καὶ |
δόξης |
πολλῆς· |
| L02 |
Mt24_30 |
kai\ |
to/te |
fanE/setai |
to\ |
sEmei=on |
tou= |
ui(ou= |
tou= |
a)nTrO/pou |
e)n |
ou)ranO=|, |
kai\ |
to/te |
ko/PSontai |
pa=sai |
ai( |
fulai\ |
tE=s |
gE=s |
kai\ |
o)/PSontai |
to\n |
ui(o\n |
tou= |
a)nTrO/pou |
e)rCHo/menon |
e)pi\ |
tO=n |
nefelO=n |
tou= |
ou)ranou= |
meta\ |
duna/meOs |
kai\ |
do/XEs |
pollE=s: |
| L03 |
Mt24_30 |
kai |
tote |
fanEsetai |
to |
sEmeion |
tu |
hyiu |
tu |
anTrOpu |
en |
uranO, |
kai |
tote |
koPSontai |
pasai |
hai |
fylai |
tEs |
gEs |
kai |
oPSontai |
ton |
hyion |
tu |
anTrOpu |
erCHomenon |
epi |
tOn |
nefelOn |
tu |
uranu |
meta |
dynameOs |
kai |
doXEs |
pollEs: |
| L04 | Mt24_30 | c--------- | d--------- | v-3fpi-s-- | ra----nsn- | n-----nsn- | ra----gsm- | n-----gsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | p--------- | n-----dsm- | c--------- | d--------- | v-3fmi-p-- | a-----npf- | ra----npf- | n-----npf- | ra----gsf- | n-----gsf- | c--------- | v-3fmi-p-- | ra----asm- | n-----asm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v--pmpasm- | p--------- | ra----gpf- | n-----gpf- | ra----gsm- | n-----gsm- | p--------- | n-----gsf- | c--------- | n-----gsf- | a-----gsf- |
| L05 | Mt24_30 | G2532 | G5119 | G5316 | G3588 | G4592 | G3588 | G5207 | G3588 | G444 | G1722 | G3772 | G2532 | G5119 | G2875 | G3956 | G3588 | G5443 | G3588 | G1093 | G2532 | G3700 | G3588 | G5207 | G3588 | G444 | G2064 | G1909 | G3588 | G3507 | G3588 | G3772 | G3326 | G1411 | G2532 | G1391 | G4183 |
| L06 |
Mt24_30 |
Wówczas ukaże się na niebie znak Syna Człowieczego, i wtedy będą narzekać wszystkie narody ziemi i ujrzą Syna Człowieczego, przychodzącego na obłokach niebieskich z wielką mocą i chwałą. |
| L07 |
Mt24_30 |
Wówczas ukaże się G5316 na niebie G3772 znak G4592 Syna G5207 Człowieczego G444 , i wtedy będą narzekać G2875 wszystkie narody G5443 ziemi G1093 \ i ujrzą G3708 Syna G5207 Człowieczego G444 , przychodzącego G2064 na obłokach G3507 niebieskich G3772 z wielką G3173 mocą G1411 i chwałą G1391 . |
|
| L01 |
Mt24_31 |
καὶ |
ἀποστελεῖ |
τοὺς |
ἀγγέλους |
αὐτοῦ |
μετὰ |
σάλπιγγος |
μεγάλης, |
καὶ |
ἐπισυνάξουσιν |
τοὺς |
ἐκλεκτοὺς |
αὐτοῦ |
ἐκ |
τῶν |
τεσσάρων |
ἀνέμων |
ἀπ᾿ |
ἄκρων |
οὐρανῶν |
ἕως |
[τῶν] |
ἄκρων |
αὐτῶν. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_31 |
kai\ |
a)postelei= |
tou\s |
a)gge/lous |
au)tou= |
meta\ |
sa/lpiggos |
mega/lEs, |
kai\ |
e)pisuna/Xousin |
tou\s |
e)klektou\s |
au)tou= |
e)k |
tO=n |
tessa/rOn |
a)ne/mOn |
a)p' |
a)/krOn |
ou)ranO=n |
e(/Os |
[tO=n] |
a)/krOn |
au)tO=n. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_31 |
kai |
apostelei |
tus |
aNgelus |
autu |
meta |
salpiNgos |
megalEs, |
kai |
episynaXusin |
tus |
eklektus |
autu |
ek |
tOn |
tessarOn |
anemOn |
ap' |
akrOn |
uranOn |
heOs |
[tOn] |
akrOn |
autOn. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_31 | c--------- | v-3fai-s-- | ra----apm- | n-----apm- | rp----gsm- | p--------- | n-----gsf- | a-----gsf- | c--------- | v-3fai-p-- | ra----apm- | a-----apm- | rp----gsm- | p--------- | ra----gpm- | a-----gpm- | n-----gpm- | p--------- | n-----gpn- | n-----gpm- | p--------- | ra----gpn- | n-----gpn- | rp----gpm- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_31 | G2532 | G649 | G3588 | G32 | G846 | G3326 | G4536 | G3173 | G2532 | G1996 | G3588 | G1588 | G846 | G1537 | G3588 | G5064 | G417 | G575 | G206 | G3772 | G2193 | G3588 | G206 | G846 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_31 |
Pośle On swoich aniołów z trąbą o głosie potężnym, i zgromadzą Jego wybranych z czterech stron świata, od jednego krańca nieba aż do drugiego. |
| L07 |
Mt24_31 |
Pośle G649 On swoich aniołów G32 z trąbą G4536 o głosie potężnym G3173 , i zgromadzą G1996 Jego wybranych G1588 z czterech G5064 stron świata G417 , od jednego krańca G206 nieba G3772 aż do drugiego. |
|
| L01 |
Mt24_32 |
Ἀπὸ |
δὲ |
τῆς |
συκῆς |
μάθετε |
τὴν |
παραβολήν· |
ὅταν |
ἤδη |
ὁ |
κλάδος |
αὐτῆς |
γένηται |
ἁπαλὸς |
καὶ |
τὰ |
φύλλα |
ἐκφύῃ, |
γινώσκετε |
ὅτι |
ἐγγὺς |
τὸ |
θέρος· |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_32 |
*)apo\ |
de\ |
tE=s |
sukE=s |
ma/Tete |
tE\n |
parabolE/n: |
o(/tan |
E)/dE |
o( |
kla/dos |
au)tE=s |
ge/nEtai |
a(palo\s |
kai\ |
ta\ |
fu/lla |
e)kfu/E|, |
ginO/skete |
o(/ti |
e)ggu\s |
to\ |
Te/ros: |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_32 |
apo |
de |
tEs |
sykEs |
maTete |
tEn |
parabolEn: |
hotan |
EdE |
ho |
klados |
autEs |
genEtai |
hapalos |
kai |
ta |
fylla |
ekfyE, |
ginOskete |
hoti |
eNgys |
to |
Teros: |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_32 | p--------- | c--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | v-2aad-p-- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | d--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gsf- | v-3ams-s-- | a-----nsm- | c--------- | ra----apn- | n-----apn- | v-3pas-s-- | v-2pai-p-- | c--------- | d--------- | ra----nsn- | n-----nsn- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_32 | G575 | G1161 | G3588 | G4808 | G3129 | G3588 | G3850 | G3752 | G2235 | G3588 | G2798 | G846 | G1096 | G527 | G2532 | G3588 | G5444 | G1631 | G1097 | G3754 | G1451 | G3588 | G2330 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_32 |
A od figowego drzewa uczcie się przez podobieństwo! Gdy jego gałązka staje się soczysta i liście wypuszcza, poznajecie, że zbliża się lato. |
| L07 |
Mt24_32 |
A od figowego drzewa G4808 uczcie się G3129 przez podobieństwo G3850 ! Gdy jego gałązka G2798 staje się G1096 soczysta G527 i liście G5444 wypuszcza G1631 , poznajecie G1097 , że zbliża się G1451 lato G2330 . |
|
| L01 |
Mt24_33 |
οὕτως |
καὶ |
ὑμεῖς, |
ὅταν |
ἴδητε |
πάντα |
ταῦτα, |
γινώσκετε |
ὅτι |
ἐγγύς |
ἐστιν |
ἐπὶ |
θύραις. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_33 |
ou(/tOs |
kai\ |
u(mei=s, |
o(/tan |
i)/dEte |
pa/nta |
tau=ta, |
ginO/skete |
o(/ti |
e)ggu/s |
e)stin |
e)pi\ |
Tu/rais. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_33 |
hutOs |
kai |
hymeis, |
hotan |
idEte |
panta |
tauta, |
ginOskete |
hoti |
eNgys |
estin |
epi |
Tyrais. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_33 | d--------- | d--------- | rp----np-- | c--------- | v-2aas-p-- | a-----apn- | rd----apn- | v-2pai-p-- | c--------- | d--------- | v-3pai-s-- | p--------- | n-----dpf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_33 | G3779 | G2532 | G5210 | G3752 | G1492 | G3956 | G5023 | G1097 | G3754 | G1451 | G2076 | G1909 | G2374 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_33 |
Tak samo i wy, kiedy ujrzycie to wszystko, wiedzcie, że blisko jest, we drzwiach. |
| L07 |
Mt24_33 |
Tak samo i wy, kiedy ujrzycie G3708 to wszystko, wiedzcie G1097 , że blisko G1451 jest, we drzwiach G2374 . |
|
| L01 |
Mt24_34 |
ἀμὴν |
λέγω |
ὑμῖν |
ὅτι |
οὐ |
μὴ |
παρέλθῃ |
ἡ |
γενεὰ |
αὕτη |
ἕως |
ἂν |
πάντα |
ταῦτα |
γένηται. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_34 |
a)mE\n |
le/gO |
u(mi=n |
o(/ti |
ou) |
mE\ |
pare/lTE| |
E( |
genea\ |
au(/tE |
e(/Os |
a)\n |
pa/nta |
tau=ta |
ge/nEtai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_34 |
amEn |
legO |
hymin |
hoti |
u |
mE |
parelTE |
hE |
genea |
hautE |
heOs |
an |
panta |
tauta |
genEtai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_34 | x--------- | v-1pai-s-- | rp----dp-- | c--------- | d--------- | d--------- | v-3aas-s-- | ra----nsf- | n-----nsf- | rd----nsf- | c--------- | x--------- | a-----npn- | rd----npn- | v-3ams-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_34 | G281 | G3004 | G5213 | G3754 | G3756 | G3361 | G3928 | G3588 | G1074 | G3778 | G2193 | G302 | G3956 | G5023 | G1096 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_34 |
Zaprawdę, powiadam wam: Nie przeminie to pokolenie, aż się to wszystko stanie. |
| L07 |
Mt24_34 |
Zaprawdę G281 , powiadam G3004 wam G5213 : Nie przeminie G3928 to pokolenie G1074 , aż się to wszystko stanie G1096 . |
|
| L01 |
Mt24_35 |
ὁ |
οὐρανὸς |
καὶ |
ἡ |
γῆ |
παρελεύσεται, |
οἱ |
δὲ |
λόγοι |
μου |
οὐ |
μὴ |
παρέλθωσιν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_35 |
o( |
ou)rano\s |
kai\ |
E( |
gE= |
pareleu/setai, |
oi( |
de\ |
lo/goi |
mou |
ou) |
mE\ |
pare/lTOsin. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_35 |
ho |
uranos |
kai |
hE |
gE |
pareleusetai, |
hoi |
de |
logoi |
mu |
u |
mE |
parelTOsin. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_35 | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | v-3fmi-s-- | ra----npm- | c--------- | n-----npm- | rp----gs-- | d--------- | d--------- | v-3aas-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_35 | G3588 | G3772 | G2532 | G3588 | G1093 | G3928 | G3588 | G1161 | G3056 | G3450 | G3756 | G3361 | G3928 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_35 |
Niebo i ziemia przeminą, ale moje słowa nie przeminą. |
| L07 |
Mt24_35 |
Niebo G3772 i ziemia G1093 przeminą G3928 , ale moje słowa G3056 nie przeminą G3928 . |
|
| L01 |
Mt24_36 |
Περὶ |
δὲ |
τῆς |
ἡμέρας |
ἐκείνης |
καὶ |
ὥρας |
οὐδεὶς |
οἶδεν, |
οὐδὲ |
οἱ |
ἄγγελοι |
τῶν |
οὐρανῶν |
οὐδὲ |
ὁ |
υἱός, |
εἰ |
μὴ |
ὁ |
πατὴρ |
μόνος. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_36 |
*peri\ |
de\ |
tE=s |
E(me/ras |
e)kei/nEs |
kai\ |
O(/ras |
ou)dei\s |
oi)=den, |
ou)de\ |
oi( |
a)/ggeloi |
tO=n |
ou)ranO=n |
ou)de\ |
o( |
ui(o/s, |
ei) |
mE\ |
o( |
patE\r |
mo/nos. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_36 |
peri |
de |
tEs |
hEmeras |
ekeinEs |
kai |
hOras |
udeis |
oiden, |
ude |
hoi |
aNgeloi |
tOn |
uranOn |
ude |
ho |
hyios, |
ei |
mE |
ho |
patEr |
monos. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_36 | p--------- | c--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | rd----gsf- | c--------- | n-----gsf- | a-----nsm- | v-3xai-s-- | d--------- | ra----npm- | n-----npm- | ra----gpm- | n-----gpm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | d--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | a-----nsm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_36 | G4012 | G1161 | G3588 | G2250 | G1565 | G2532 | G5610 | G3762 | G1492 | G3761 | G3588 | G32 | G3588 | G3772 | G3761 | G3588 | G5207 | G1487 | G3361 | G3588 | G3962 | G3441 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_36 |
Lecz o dniu owym i godzinie nikt nie wie, nawet aniołowie niebiescy, tylko sam Ojciec. |
| L07 |
Mt24_36 |
Lecz o dniu G2250 owym i godzinie G5610 nikt G3762 nie wie G1492 , nawet aniołowie G32 niebiescy G3772 , tylko G3441 sam Ojciec G3962 . |
|
| L01 |
Mt24_37 |
ὥσπερ |
γὰρ |
αἱ |
ἡμέραι |
τοῦ |
Νῶε, |
οὕτως |
ἔσται |
ἡ |
παρουσία |
τοῦ |
υἱοῦ |
τοῦ |
ἀνθρώπου. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_37 |
O(/sper |
ga\r |
ai( |
E(me/rai |
tou= |
*nO=e, |
ou(/tOs |
e)/stai |
E( |
parousi/a |
tou= |
ui(ou= |
tou= |
a)nTrO/pou. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_37 |
hOsper |
gar |
hai |
hEmerai |
tu |
nOe, |
hutOs |
estai |
hE |
parusia |
tu |
hyiu |
tu |
anTrOpu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_37 | c--------- | c--------- | ra----npf- | n-----npf- | ra----gsm- | n-----gsm- | d--------- | v-3fmi-s-- | ra----nsf- | n-----nsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_37 | G5618 | G1063 | G3588 | G2250 | G3588 | G3575 | G3779 | G2071 | G3588 | G3952 | G3588 | G5207 | G3588 | G444 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_37 |
A jak było za dni Noego, tak będzie z przyjściem Syna Człowieczego. |
| L07 |
Mt24_37 |
A jak było za dni G2250 Noego G3575 , tak będzie z przyjściem G3952 Syna G5207 Człowieczego G444 . |
|
| L01 |
Mt24_38 |
ὡς |
γὰρ |
ἦσαν |
ἐν |
ταῖς |
ἡμέραις |
[ἐκείναις] |
ταῖς |
πρὸ |
τοῦ |
κατακλυσμοῦ |
τρώγοντες |
καὶ |
πίνοντες, |
γαμοῦντες |
καὶ |
γαμίζοντες, |
ἄχρι |
ἧς |
ἡμέρας |
εἰσῆλθεν |
Νῶε |
εἰς |
τὴν |
κιβωτόν, |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_38 |
O(s |
ga\r |
E)=san |
e)n |
tai=s |
E(me/rais |
[e)kei/nais] |
tai=s |
pro\ |
tou= |
kataklusmou= |
trO/gontes |
kai\ |
pi/nontes, |
gamou=ntes |
kai\ |
gami/DZontes, |
a)/CHri |
E(=s |
E(me/ras |
ei)sE=lTen |
*nO=e |
ei)s |
tE\n |
kibOto/n, |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_38 |
hOs |
gar |
Esan |
en |
tais |
hEmerais |
[ekeinais] |
tais |
pro |
tu |
kataklysmu |
trOgontes |
kai |
pinontes, |
gamuntes |
kai |
gamiDZontes, |
aCHri |
hEs |
hEmeras |
eisElTen |
nOe |
eis |
tEn |
kibOton, |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_38 | c--------- | c--------- | v-3iai-p-- | p--------- | ra----dpf- | n-----dpf- | rd----dpf- | ra----dpf- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | v--papnpm- | c--------- | v--papnpm- | v--papnpm- | c--------- | v--papnpm- | p--------- | rr----gsf- | n-----gsf- | v-3aai-s-- | n-----nsm- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_38 | G5613 | G1063 | G2258 | G1722 | G3588 | G2250 | G1565 | G3588 | G4253 | G3588 | G2627 | G5176 | G2532 | G4095 | G1060 | G2532 | G1547 | G891 | G3739 | G2250 | G1525 | G3575 | G1519 | G3588 | G2787 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_38 |
Albowiem jak w czasie przed potopem jedli i pili, żenili się i za mąż wydawali aż do dnia, kiedy Noe wszedł do arki, |
| L07 |
Mt24_38 |
Albowiem jak w czasie przed potopem G2627 jedli G5176 i pili G4095 , żenili się G1060 i za mąż wydawali G1061 aż do dnia G2250 , kiedy Noe G3575 wszedł G1525 do arki G2787 , |
|
| L01 |
Mt24_39 |
καὶ |
οὐκ |
ἔγνωσαν |
ἕως |
ἦλθεν |
ὁ |
κατακλυσμὸς |
καὶ |
ἦρεν |
ἅπαντας, |
οὕτως |
ἔσται |
[καὶ] |
ἡ |
παρουσία |
τοῦ |
υἱοῦ |
τοῦ |
ἀνθρώπου. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_39 |
kai\ |
ou)k |
e)/gnOsan |
e(/Os |
E)=lTen |
o( |
kataklusmo\s |
kai\ |
E)=ren |
a(/pantas, |
ou(/tOs |
e)/stai |
[kai\] |
E( |
parousi/a |
tou= |
ui(ou= |
tou= |
a)nTrO/pou. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_39 |
kai |
uk |
egnOsan |
heOs |
ElTen |
ho |
kataklysmos |
kai |
Eren |
hapantas, |
hutOs |
estai |
[kai] |
hE |
parusia |
tu |
hyiu |
tu |
anTrOpu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_39 | c--------- | d--------- | v-3aai-p-- | c--------- | v-3aai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | v-3aai-s-- | a-----apm- | d--------- | v-3fmi-s-- | d--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_39 | G2532 | G3756 | G1097 | G2193 | G2064 | G3588 | G2627 | G2532 | G142 | G537 | G3779 | G2071 | G2532 | G3588 | G3952 | G3588 | G5207 | G3588 | G444 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_39 |
i nie spostrzegli się, aż przyszedł potop i pochłonął wszystkich, tak również będzie z przyjściem Syna Człowieczego. |
| L07 |
Mt24_39 |
i nie spostrzegli się G1097 , aż przyszedł G2064 potop G2627 i pochłonął G142 wszystkich G537 , tak również będzie G2071 z przyjściem G3952 Syna G5207 Człowieczego G444 . |
|
| L01 |
Mt24_40 |
τότε |
δύο |
ἔσονται |
ἐν |
τῷ |
ἀγρῷ, |
εἷς |
παραλαμβάνεται |
καὶ |
εἷς |
ἀφίεται· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_40 |
to/te |
du/o |
e)/sontai |
e)n |
tO=| |
a)grO=|, |
ei(=s |
paralamba/netai |
kai\ |
ei(=s |
a)fi/etai: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_40 |
tote |
dyo |
esontai |
en |
tO |
agrO, |
heis |
paralambanetai |
kai |
heis |
afietai: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_40 | d--------- | a-----npm- | v-3fmi-p-- | p--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | a-----nsm- | v-3ppi-s-- | c--------- | a-----nsm- | v-3ppi-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_40 | G5119 | G1417 | G2071 | G1722 | G3588 | G68 | G1520 | G3880 | G2532 | G1520 | G863 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_40 |
Wtedy dwóch będzie w polu: jeden będzie wzięty, drugi zostawiony. |
| L07 |
Mt24_40 |
Wtedy dwóch G1417 będzie G2071 w polu G68 : jeden G1520 będzie wzięty G3880 , drugi G1520 zostawiony G863 . |
|
| L01 |
Mt24_41 |
δύο |
ἀλήθουσαι |
ἐν |
τῷ |
μύλῳ, |
μία |
παραλαμβάνεται |
καὶ |
μία |
ἀφίεται. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_41 |
du/o |
a)lE/Tousai |
e)n |
tO=| |
mu/lO|, |
mi/a |
paralamba/netai |
kai\ |
mi/a |
a)fi/etai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_41 |
dyo |
alETusai |
en |
tO |
mylO, |
mia |
paralambanetai |
kai |
mia |
afietai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_41 | a-----npf- | v--papnpf- | p--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | a-----nsf- | v-3ppi-s-- | c--------- | a-----nsf- | v-3ppi-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_41 | G1417 | G229 | G1722 | G3588 | G3458 | G3391 | G3880 | G2532 | G3391 | G863 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_41 |
Dwie będą mleć na żarnach: jedna będzie wzięta, druga zostawiona. |
| L07 |
Mt24_41 |
Dwie G1417 będą mleć G229 na żarnach G3458 : jedna G3391 będzie wzięta G3880 , druga G3391 zostawiona G863 . |
|
| L01 |
Mt24_42 |
γρηγορεῖτε |
οὖν, |
ὅτι |
οὐκ |
οἴδατε |
ποίᾳ |
ἡμέρᾳ |
ὁ |
κύριος |
ὑμῶν |
ἔρχεται. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_42 |
grEgorei=te |
ou)=n, |
o(/ti |
ou)k |
oi)/date |
poi/a| |
E(me/ra| |
o( |
ku/rios |
u(mO=n |
e)/rCHetai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_42 |
grEgoreite |
un, |
hoti |
uk |
oidate |
poia |
hEmera |
ho |
kyrios |
hymOn |
erCHetai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_42 | v-2pad-p-- | c--------- | c--------- | d--------- | v-2xai-p-- | ri----dsf- | n-----dsf- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gp-- | v-3pmi-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_42 | G1127 | G3767 | G3754 | G3756 | G1492 | G4169 | G2250 | G3588 | G2962 | G5216 | G2064 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_42 |
Czuwajcie więc, bo nie wiecie, w którym dniu Pan wasz przyjdzie. |
| L07 |
Mt24_42 |
Czuwajcie G1127 więc, bo nie wiecie G1492 , w którym dniu G2250 Pan G2962 wasz przyjdzie G2064 . |
|
| L01 |
Mt24_43 |
ἐκεῖνο |
δὲ |
γινώσκετε |
ὅτι |
εἰ |
ᾔδει |
ὁ |
οἰκοδεσπότης |
ποίᾳ |
φυλακῇ |
ὁ |
κλέπτης |
ἔρχεται, |
ἐγρηγόρησεν |
ἂν |
καὶ |
οὐκ |
ἂν |
εἴασεν |
διορυχθῆναι |
τὴν |
οἰκίαν |
αὐτοῦ. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_43 |
e)kei=no |
de\ |
ginO/skete |
o(/ti |
ei) |
E)/|dei |
o( |
oi)kodespo/tEs |
poi/a| |
fulakE=| |
o( |
kle/ptEs |
e)/rCHetai, |
e)grEgo/rEsen |
a)\n |
kai\ |
ou)k |
a)\n |
ei)/asen |
dioruCHTE=nai |
tE\n |
oi)ki/an |
au)tou=. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_43 |
ekeino |
de |
ginOskete |
hoti |
ei |
Edei |
ho |
oikodespotEs |
poia |
fylakE |
ho |
kleptEs |
erCHetai, |
egrEgorEsen |
an |
kai |
uk |
an |
eiasen |
dioryCHTEnai |
tEn |
oikian |
autu. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_43 | rd----asn- | c--------- | v-2pad-p-- | d--------- | c--------- | v-3yai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ri----dsf- | n-----dsf- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3pmi-s-- | v-3aai-s-- | x--------- | c--------- | d--------- | x--------- | v-3aai-s-- | v--apn---- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gsm- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_43 | G1565 | G1161 | G1097 | G3754 | G1487 | G1492 | G3588 | G3617 | G4169 | G5438 | G3588 | G2812 | G2064 | G1127 | G302 | G2532 | G3756 | G302 | G1439 | G1358 | G3588 | G3614 | G846 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_43 |
A to rozumiejcie: Gdyby gospodarz wiedział, o której porze nocy złodziej ma przyjść, na pewno by czuwał i nie pozwoliłby włamać się do swego domu. |
| L07 |
Mt24_43 |
A to rozumiejcie G1097 : Gdyby gospodarz G3617 wiedział G1492 , o której porze G5438 nocy złodziej G2812 ma przyjść G2064 , na pewno by czuwał G1127 i nie pozwoliłby G1439 włamać się G1358 do swego domu G3614 . |
|
| L01 |
Mt24_44 |
διὰ |
τοῦτο |
καὶ |
ὑμεῖς |
γίνεσθε |
ἕτοιμοι, |
ὅτι |
ᾗ |
οὐ |
δοκεῖτε |
ὥρᾳ |
ὁ |
υἱὸς |
τοῦ |
ἀνθρώπου |
ἔρχεται. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_44 |
dia\ |
tou=to |
kai\ |
u(mei=s |
gi/nesTe |
e(/toimoi, |
o(/ti |
E(=| |
ou) |
dokei=te |
O(/ra| |
o( |
ui(o\s |
tou= |
a)nTrO/pou |
e)/rCHetai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_44 |
dia |
tuto |
kai |
hymeis |
ginesTe |
hetoimoi, |
hoti |
hE |
u |
dokeite |
hOra |
ho |
hyios |
tu |
anTrOpu |
erCHetai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_44 | p--------- | rd----asn- | d--------- | rp----np-- | v-2pmd-p-- | a-----npm- | c--------- | rr----dsf- | d--------- | v-2pai-p-- | n-----dsf- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3pmi-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_44 | G1223 | G5124 | G2532 | G5210 | G1096 | G2092 | G3754 | G3739 | G3756 | G1380 | G5610 | G3588 | G5207 | G3588 | G444 | G2064 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_44 |
Dlatego i wy bądźcie gotowi, bo w chwili, której się nie domyślacie, Syn Człowieczy przyjdzie. |
| L07 |
Mt24_44 |
Dlatego i wy bądźcie G1096 gotowi G2092 , bo w chwili G5610 , której się nie domyślacie G1380 , Syn G5207 Człowieczy G444 przyjdzie G2064 . |
|
| L01 |
Mt24_45 |
Τίς |
ἄρα |
ἐστὶν |
ὁ |
πιστὸς |
δοῦλος |
καὶ |
φρόνιμος |
ὃν |
κατέστησεν |
ὁ |
κύριος |
ἐπὶ |
τῆς |
οἰκετείας |
αὐτοῦ |
τοῦ |
δοῦναι |
αὐτοῖς |
τὴν |
τροφὴν |
ἐν |
καιρῷ |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_45 |
*ti/s |
a)/ra |
e)sti\n |
o( |
pisto\s |
dou=los |
kai\ |
fro/nimos |
o(\n |
kate/stEsen |
o( |
ku/rios |
e)pi\ |
tE=s |
oi)ketei/as |
au)tou= |
tou= |
dou=nai |
au)toi=s |
tE\n |
trofE\n |
e)n |
kairO=| |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_45 |
tis |
ara |
estin |
ho |
pistos |
dulos |
kai |
fronimos |
hon |
katestEsen |
ho |
kyrios |
epi |
tEs |
oiketeias |
autu |
tu |
dunai |
autois |
tEn |
trofEn |
en |
kairO |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_45 | ri----nsm- | c--------- | v-3pai-s-- | ra----nsm- | a-----nsm- | n-----nsm- | c--------- | a-----nsm- | rr----asm- | v-3aai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | rp----gsm- | ra----gsn- | v--aan---- | rp----dpm- | ra----asf- | n-----asf- | p--------- | n-----dsm- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_45 | G5101 | G687 | G2076 | G3588 | G4103 | G1401 | G2532 | G5429 | G3739 | G2525 | G3588 | G2962 | G1909 | G3588 | G2322 | G846 | G3588 | G1325 | G846 | G3588 | G5160 | G1722 | G2540 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_45 |
Któż jest tym sługą wiernym i roztropnym, którego pan ustanowił nad swoją służbą, żeby na czas rozdał jej żywność? |
| L07 |
Mt24_45 |
Któż G5101 jest tym sługą G1401 wiernym G4103 i roztropnym G5429 , którego pan G2962 ustanowił G2525 nad swoją służbą G3609 , żeby na czas G2540 rozdał G1325 jej żywność G5160 ? |
|
| L01 |
Mt24_46 |
μακάριος |
ὁ |
δοῦλος |
ἐκεῖνος |
ὃν |
ἐλθὼν |
ὁ |
κύριος |
αὐτοῦ |
εὑρήσει |
οὕτως |
ποιοῦντα· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_46 |
maka/rios |
o( |
dou=los |
e)kei=nos |
o(\n |
e)lTO\n |
o( |
ku/rios |
au)tou= |
eu(rE/sei |
ou(/tOs |
poiou=nta: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_46 |
makarios |
ho |
dulos |
ekeinos |
hon |
elTOn |
ho |
kyrios |
autu |
heurEsei |
hutOs |
poiunta: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_46 | a-----nsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | rd----nsm- | rr----asm- | v--aapnsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gsm- | v-3fai-s-- | d--------- | v--papasm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_46 | G3107 | G3588 | G1401 | G1565 | G3739 | G2064 | G3588 | G2962 | G846 | G2147 | G3779 | G4160 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_46 |
Szczęśliwy ów sługa, którego pan, gdy wróci, zastanie przy tej czynności. |
| L07 |
Mt24_46 |
Szczęśliwy G3107 ów sługa G1401 , którego pan G2962 , gdy wróci G2064 , zastanie G2147 przy tej czynności G4160 . |
|
| L01 |
Mt24_47 |
ἀμὴν |
λέγω |
ὑμῖν |
ὅτι |
ἐπὶ |
πᾶσιν |
τοῖς |
ὑπάρχουσιν |
αὐτοῦ |
καταστήσει |
αὐτόν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_47 |
a)mE\n |
le/gO |
u(mi=n |
o(/ti |
e)pi\ |
pa=sin |
toi=s |
u(pa/rCHousin |
au)tou= |
katastE/sei |
au)to/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_47 |
amEn |
legO |
hymin |
hoti |
epi |
pasin |
tois |
hyparCHusin |
autu |
katastEsei |
auton. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_47 | x--------- | v-1pai-s-- | rp----dp-- | c--------- | p--------- | a-----dpn- | ra----dpn- | v--papdpn- | rp----gsm- | v-3fai-s-- | rp----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_47 | G281 | G3004 | G5213 | G3754 | G1909 | G3956 | G3588 | G5224 | G846 | G2525 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_47 |
Zaprawdę, powiadam wam: Postawi go nad całym swoim mieniem. |
| L07 |
Mt24_47 |
Zaprawdę G281 , powiadam G3004 wam G5213 : Postawi G2525 go nad całym G3956 swoim mieniem G5224 . |
|
| L01 |
Mt24_48 |
ἐὰν |
δὲ |
εἴπῃ |
ὁ |
κακὸς |
δοῦλος |
ἐκεῖνος |
ἐν |
τῇ |
καρδίᾳ |
αὐτοῦ, |
Χρονίζει |
μου |
ὁ |
κύριος, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_48 |
e)a\n |
de\ |
ei)/pE| |
o( |
kako\s |
dou=los |
e)kei=nos |
e)n |
tE=| |
kardi/a| |
au)tou=, |
*CHroni/DZei |
mou |
o( |
ku/rios, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_48 |
ean |
de |
eipE |
ho |
kakos |
dulos |
ekeinos |
en |
tE |
kardia |
autu, |
CHroniDZei |
mu |
ho |
kyrios, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_48 | c--------- | c--------- | v-3aas-s-- | ra----nsm- | a-----nsm- | n-----nsm- | rd----nsm- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | rp----gsm- | v-3pai-s-- | rp----gs-- | ra----nsm- | n-----nsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_48 | G1437 | G1161 | G2036 | G3588 | G2556 | G1401 | G1565 | G1722 | G3588 | G2588 | G846 | G5549 | G3450 | G3588 | G2962 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_48 |
Lecz jeśli taki zły sługa powie sobie w duszy: Mój pan się ociąga, |
| L07 |
Mt24_48 |
Lecz jeśli G1437 taki zły G2556 sługa G1401 powie G2036 sobie w duszy G2588 : „Mój pan G2962 się ociąga G5549 ”, |
|
| L01 |
Mt24_49 |
καὶ |
ἄρξηται |
τύπτειν |
τοὺς |
συνδούλους |
αὐτοῦ, |
ἐσθίῃ |
δὲ |
καὶ |
πίνῃ |
μετὰ |
τῶν |
μεθυόντων, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_49 |
kai\ |
a)/rXEtai |
tu/ptein |
tou\s |
sundou/lous |
au)tou=, |
e)sTi/E| |
de\ |
kai\ |
pi/nE| |
meta\ |
tO=n |
meTuo/ntOn, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_49 |
kai |
arXEtai |
typtein |
tus |
syndulus |
autu, |
esTiE |
de |
kai |
pinE |
meta |
tOn |
meTyontOn, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_49 | c--------- | v-3ams-s-- | v--pan---- | ra----apm- | n-----apm- | rp----gsm- | v-3pas-s-- | c--------- | c--------- | v-3pas-s-- | p--------- | ra----gpm- | v--papgpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_49 | G2532 | G756 | G5180 | G3588 | G4889 | G846 | G2068 | G1161 | G2532 | G4095 | G3326 | G3588 | G3184 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_49 |
i zacznie bić swoje współsługi, i będzie jadł i pił z pijakami, |
| L07 |
Mt24_49 |
i zacznie G756 bić G5180 swoje współsługi G4889 , i będzie jadł G2068 i pił G4095 z pijakami G3184 , |
|
| L01 |
Mt24_50 |
ἥξει |
ὁ |
κύριος |
τοῦ |
δούλου |
ἐκείνου |
ἐν |
ἡμέρᾳ |
ᾗ |
οὐ |
προσδοκᾷ |
καὶ |
ἐν |
ὥρᾳ |
ᾗ |
οὐ |
γινώσκει, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_50 |
E(/Xei |
o( |
ku/rios |
tou= |
dou/lou |
e)kei/nou |
e)n |
E(me/ra| |
E(=| |
ou) |
prosdoka=| |
kai\ |
e)n |
O(/ra| |
E(=| |
ou) |
ginO/skei, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_50 |
hEXei |
ho |
kyrios |
tu |
dulu |
ekeinu |
en |
hEmera |
hE |
u |
prosdoka |
kai |
en |
hOra |
hE |
u |
ginOskei, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_50 | v-3fai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | rd----gsm- | p--------- | n-----dsf- | rr----dsf- | d--------- | v-3pai-s-- | c--------- | p--------- | n-----dsf- | rr----dsf- | d--------- | v-3pai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_50 | G2240 | G3588 | G2962 | G3588 | G1401 | G1565 | G1722 | G2250 | G3739 | G3756 | G4328 | G2532 | G1722 | G5610 | G3739 | G3756 | G1097 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_50 |
to nadejdzie pan tego sługi w dniu, kiedy się nie spodziewa, i o godzinie, której nie zna. |
| L07 |
Mt24_50 |
to nadejdzie G2240 pan G2962 tego sługi G1401 w dniu G2250 , kiedy się nie spodziewa G4328 , i o godzinie G5610 , której nie zna G1097 . |
|
| L01 |
Mt24_51 |
καὶ |
διχοτομήσει |
αὐτὸν |
καὶ |
τὸ |
μέρος |
αὐτοῦ |
μετὰ |
τῶν |
ὑποκριτῶν |
θήσει· |
ἐκεῖ |
ἔσται |
ὁ |
κλαυθμὸς |
καὶ |
ὁ |
βρυγμὸς |
τῶν |
ὀδόντων. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt24_51 |
kai\ |
diCHotomE/sei |
au)to\n |
kai\ |
to\ |
me/ros |
au)tou= |
meta\ |
tO=n |
u(pokritO=n |
TE/sei: |
e)kei= |
e)/stai |
o( |
klauTmo\s |
kai\ |
o( |
brugmo\s |
tO=n |
o)do/ntOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt24_51 |
kai |
diCHotomEsei |
auton |
kai |
to |
meros |
autu |
meta |
tOn |
hypokritOn |
TEsei: |
ekei |
estai |
ho |
klauTmos |
kai |
ho |
brygmos |
tOn |
odontOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt24_51 | c--------- | v-3fai-s-- | rp----asm- | c--------- | ra----asn- | n-----asn- | rp----gsm- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | v-3fai-s-- | d--------- | v-3fmi-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gpm- | n-----gpm- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt24_51 | G2532 | G1371 | G846 | G2532 | G3588 | G3313 | G846 | G3326 | G3588 | G5273 | G5087 | G1563 | G2071 | G3588 | G2805 | G2532 | G3588 | G1030 | G3588 | G3599 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt24_51 |
Każe go ćwiartować i z obłudnikami wyznaczy mu miejsce. Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów. |
| L07 |
Mt24_51 |
Każe go ćwiartować G1371 i z obłudnikami G5273 wyznaczy G5087 mu miejsce G3313 . Tam G1563 będzie G2071 płacz G2805 i zgrzytanie G1030 zębów G3599 . |
|