| L01 |
Mt23_1 |
Τότε |
ὁ |
Ἰησοῦς |
ἐλάλησεν |
τοῖς |
ὄχλοις |
καὶ |
τοῖς |
μαθηταῖς |
αὐτοῦ |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt23_1 |
*to/te |
o( |
*)iEsou=s |
e)la/lEsen |
toi=s |
o)/CHlois |
kai\ |
toi=s |
maTEtai=s |
au)tou= |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt23_1 |
tote |
ho |
iEsus |
elalEsen |
tois |
oCHlois |
kai |
tois |
maTEtais |
autu |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt23_1 | d--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | ra----dpm- | n-----dpm- | c--------- | ra----dpm- | n-----dpm- | rp----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt23_1 | G5119 | G3588 | G2424 | G2980 | G3588 | G3793 | G2532 | G3588 | G3101 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt23_1 |
Wówczas przemówił Jezus do tłumów i do swych uczniów tymi słowami: |
| L07 |
Mt23_1 |
Wówczas przemówił Jezus G2424 do tłumów G3793 i do swych uczniów G3101 tymi słowami: |
|
| L01 |
Mt23_2 |
λέγων, |
Ἐπὶ |
τῆς |
Μωϋσέως |
καθέδρας |
ἐκάθισαν |
οἱ |
γραμματεῖς |
καὶ |
οἱ |
Φαρισαῖοι. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt23_2 |
le/gOn, |
*)epi\ |
tE=s |
*mOu+se/Os |
kaTe/dras |
e)ka/Tisan |
oi( |
grammatei=s |
kai\ |
oi( |
*farisai=oi. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt23_2 |
legOn, |
epi |
tEs |
mO+yseOs |
kaTedras |
ekaTisan |
hoi |
grammateis |
kai |
hoi |
farisaioi. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt23_2 | v--papnsm- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsm- | n-----gsf- | v-3aai-p-- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt23_2 | G3004 | G1909 | G3588 | G3475 | G2515 | G2523 | G3588 | G1122 | G2532 | G3588 | G5330 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt23_2 |
Na katedrze Mojżesza zasiedli uczeni w Piśmie i faryzeusze. |
| L07 |
Mt23_2 |
Na katedrze Mojżesza G3475 zasiedli G2523 uczeni w Piśmie G1122 i faryzeusze G5330 . |
|
| L01 |
Mt23_3 |
πάντα |
οὖν |
ὅσα |
ἐὰν |
εἴπωσιν |
ὑμῖν |
ποιήσατε |
καὶ |
τηρεῖτε, |
κατὰ |
δὲ |
τὰ |
ἔργα |
αὐτῶν |
μὴ |
ποιεῖτε· |
λέγουσιν |
γὰρ |
καὶ |
οὐ |
ποιοῦσιν. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt23_3 |
pa/nta |
ou)=n |
o(/sa |
e)a\n |
ei)/pOsin |
u(mi=n |
poiE/sate |
kai\ |
tErei=te, |
kata\ |
de\ |
ta\ |
e)/rga |
au)tO=n |
mE\ |
poiei=te: |
le/gousin |
ga\r |
kai\ |
ou) |
poiou=sin. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt23_3 |
panta |
un |
hosa |
ean |
eipOsin |
hymin |
poiEsate |
kai |
tEreite, |
kata |
de |
ta |
erga |
autOn |
mE |
poieite: |
legusin |
gar |
kai |
u |
poiusin. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt23_3 | a-----apn- | c--------- | rr----apn- | x--------- | v-3aas-p-- | rp----dp-- | v-2aad-p-- | c--------- | v-2pad-p-- | p--------- | c--------- | ra----apn- | n-----apn- | rp----gpm- | d--------- | v-2pad-p-- | v-3pai-p-- | c--------- | c--------- | d--------- | v-3pai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt23_3 | G3956 | G3767 | G3745 | G1437 | G2036 | G5213 | G4160 | G2532 | G5083 | G2596 | G1161 | G3588 | G2041 | G846 | G3361 | G4160 | G3004 | G1063 | G2532 | G3756 | G4160 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt23_3 |
Czyńcie więc i zachowujcie wszystko, co wam polecą, lecz uczynków ich nie naśladujcie. Mówią bowiem, ale sami nie czynią. |
| L07 |
Mt23_3 |
Czyńcie G4160 więc i zachowujcie G5083 wszystko G3956 , co wam polecą G2036 , lecz uczynków G2041 ich nie naśladujcie G4160 . Mówią G3004 bowiem, ale sami nie czynią G4160 . |
|
| L01 |
Mt23_4 |
δεσμεύουσιν |
δὲ |
φορτία |
βαρέα |
[καὶ |
δυσβάστακτα] |
καὶ |
ἐπιτιθέασιν |
ἐπὶ |
τοὺς |
ὤμους |
τῶν |
ἀνθρώπων, |
αὐτοὶ |
δὲ |
τῷ |
δακτύλῳ |
αὐτῶν |
οὐ |
θέλουσιν |
κινῆσαι |
αὐτά. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt23_4 |
desmeu/ousin |
de\ |
forti/a |
bare/a |
[kai\ |
dusba/stakta] |
kai\ |
e)pitiTe/asin |
e)pi\ |
tou\s |
O)/mous |
tO=n |
a)nTrO/pOn, |
au)toi\ |
de\ |
tO=| |
daktu/lO| |
au)tO=n |
ou) |
Te/lousin |
kinE=sai |
au)ta/. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt23_4 |
desmeuusin |
de |
fortia |
barea |
[kai |
dysbastakta] |
kai |
epitiTeasin |
epi |
tus |
Omus |
tOn |
anTrOpOn, |
autoi |
de |
tO |
daktylO |
autOn |
u |
Telusin |
kinEsai |
auta. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt23_4 | v-3pai-p-- | c--------- | n-----apn- | a-----apn- | c--------- | a-----apn- | c--------- | v-3pai-p-- | p--------- | ra----apm- | n-----apm- | ra----gpm- | n-----gpm- | rp----npm- | c--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | rp----gpm- | d--------- | v-3pai-p-- | v--aan---- | rp----apn- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt23_4 | G1195 | G1161 | G5413 | G926 | G2532 | G1419 | G2532 | G2007 | G1909 | G3588 | G5606 | G3588 | G444 | G846 | G1161 | G3588 | G1147 | G846 | G3756 | G2309 | G2795 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt23_4 |
Wiążą ciężary wielkie i nie do uniesienia i kładą je ludziom na ramiona, lecz sami palcem ruszyć ich nie chcą. |
| L07 |
Mt23_4 |
Wiążą G1195 ciężary G5413 wielkie G926 i nie do uniesienia G1419 i kładą G2007 je ludziom G444 na ramiona G5606 , lecz sami palcem G1147 ruszyć G2795 ich nie chcą G2309 . |
|
| L01 |
Mt23_5 |
πάντα |
δὲ |
τὰ |
ἔργα |
αὐτῶν |
ποιοῦσιν |
πρὸς |
τὸ |
θεαθῆναι |
τοῖς |
ἀνθρώποις· |
πλατύνουσιν |
γὰρ |
τὰ |
φυλακτήρια |
αὐτῶν |
καὶ |
μεγαλύνουσιν |
τὰ |
κράσπεδα, |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt23_5 |
pa/nta |
de\ |
ta\ |
e)/rga |
au)tO=n |
poiou=sin |
pro\s |
to\ |
TeaTE=nai |
toi=s |
a)nTrO/pois: |
platu/nousin |
ga\r |
ta\ |
fulaktE/ria |
au)tO=n |
kai\ |
megalu/nousin |
ta\ |
kra/speda, |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt23_5 |
panta |
de |
ta |
erga |
autOn |
poiusin |
pros |
to |
TeaTEnai |
tois |
anTrOpois: |
platynusin |
gar |
ta |
fylaktEria |
autOn |
kai |
megalynusin |
ta |
kraspeda, |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt23_5 | a-----apn- | c--------- | ra----apn- | n-----apn- | rp----gpm- | v-3pai-p-- | p--------- | ra----asn- | v--apn---- | ra----dpm- | n-----dpm- | v-3pai-p-- | c--------- | ra----apn- | n-----apn- | rp----gpm- | c--------- | v-3pai-p-- | ra----apn- | n-----apn- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt23_5 | G3956 | G1161 | G3588 | G2041 | G846 | G4160 | G4314 | G3588 | G2300 | G3588 | G444 | G4115 | G1063 | G3588 | G5440 | G846 | G2532 | G3170 | G3588 | G2899 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt23_5 |
Wszystkie swe uczynki spełniają w tym celu, żeby się ludziom pokazać. Rozszerzają swoje filakterie i wydłużają frędzle u płaszczów. |
| L07 |
Mt23_5 |
Wszystkie G3956 swe uczynki G2041 spełniają G4160 w tym celu, żeby się ludziom G444 pokazać G2300 . Rozszerzają G4115 swoje filakterie G5440 i wydłużają G3170 frędzle G2899 u płaszczów. |
|
| L01 |
Mt23_6 |
φιλοῦσιν |
δὲ |
τὴν |
πρωτοκλισίαν |
ἐν |
τοῖς |
δείπνοις |
καὶ |
τὰς |
πρωτοκαθεδρίας |
ἐν |
ταῖς |
συναγωγαῖς |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt23_6 |
filou=sin |
de\ |
tE\n |
prOtoklisi/an |
e)n |
toi=s |
dei/pnois |
kai\ |
ta\s |
prOtokaTedri/as |
e)n |
tai=s |
sunagOgai=s |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt23_6 |
filusin |
de |
tEn |
prOtoklisian |
en |
tois |
deipnois |
kai |
tas |
prOtokaTedrias |
en |
tais |
synagOgais |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt23_6 | v-3pai-p-- | c--------- | ra----asf- | n-----asf- | p--------- | ra----dpn- | n-----dpn- | c--------- | ra----apf- | n-----apf- | p--------- | ra----dpf- | n-----dpf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt23_6 | G5368 | G1161 | G3588 | G4411 | G1722 | G3588 | G1173 | G2532 | G3588 | G4410 | G1722 | G3588 | G4864 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt23_6 |
Lubią zaszczytne miejsca na ucztach i pierwsze krzesła w synagogach. |
| L07 |
Mt23_6 |
Lubią G5368 zaszczytne miejsca G4411 na ucztach G1173 i pierwsze krzesła G4410 w synagogach G4864 . |
|
| L01 |
Mt23_7 |
καὶ |
τοὺς |
ἀσπασμοὺς |
ἐν |
ταῖς |
ἀγοραῖς |
καὶ |
καλεῖσθαι |
ὑπὸ |
τῶν |
ἀνθρώπων, |
Ῥαββί. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt23_7 |
kai\ |
tou\s |
a)spasmou\s |
e)n |
tai=s |
a)gorai=s |
kai\ |
kalei=sTai |
u(po\ |
tO=n |
a)nTrO/pOn, |
*(rabbi/. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt23_7 |
kai |
tus |
aspasmus |
en |
tais |
agorais |
kai |
kaleisTai |
hypo |
tOn |
anTrOpOn, |
rabbi. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt23_7 | c--------- | ra----apm- | n-----apm- | p--------- | ra----dpf- | n-----dpf- | c--------- | v--ppn---- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | n-----nsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt23_7 | G2532 | G3588 | G783 | G1722 | G3588 | G58 | G2532 | G2564 | G5259 | G3588 | G444 | G4461 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt23_7 |
Chcą, by ich pozdrawiano na rynkach i żeby ludzie nazywali ich Rabbi. |
| L07 |
Mt23_7 |
Chcą, by ich pozdrawiano G783 na rynkach G58 i żeby ludzie G444 nazywali G2564 ich Rabbi G4461 . |
|
| L01 |
Mt23_8 |
ὑμεῖς |
δὲ |
μὴ |
κληθῆτε, |
Ῥαββί, |
εἷς |
γάρ |
ἐστιν |
ὑμῶν |
ὁ |
διδάσκαλος, |
πάντες |
δὲ |
ὑμεῖς |
ἀδελφοί |
ἐστε. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt23_8 |
u(mei=s |
de\ |
mE\ |
klETE=te, |
*(rabbi/, |
ei(=s |
ga/r |
e)stin |
u(mO=n |
o( |
dida/skalos, |
pa/ntes |
de\ |
u(mei=s |
a)delfoi/ |
e)ste. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt23_8 |
hymeis |
de |
mE |
klETEte, |
rabbi, |
heis |
gar |
estin |
hymOn |
ho |
didaskalos, |
pantes |
de |
hymeis |
adelfoi |
este. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt23_8 | rp----np-- | c--------- | d--------- | v-2aps-p-- | n-----nsm- | a-----nsm- | c--------- | v-3pai-s-- | rp----gp-- | ra----nsm- | n-----nsm- | a-----npm- | c--------- | rp----np-- | n-----npm- | v-2pai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt23_8 | G5210 | G1161 | G3361 | G2564 | G4461 | G1520 | G1063 | G2076 | G5216 | G3588 | G1320 | G3956 | G1161 | G5210 | G80 | G2075 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt23_8 |
Otóż wy nie pozwalajcie nazywać się Rabbi, albowiem jeden jest wasz Nauczyciel, a wy wszyscy braćmi jesteście. |
| L07 |
Mt23_8 |
Otóż wy G5210 nie pozwalajcie G3361 nazywać się Rabbi G4461 , albowiem jeden G1520 jest wasz Nauczyciel G1320 , a wy wszyscy G3956 braćmi G80 jesteście G2075 . |
|
| L01 |
Mt23_9 |
καὶ |
πατέρα |
μὴ |
καλέσητε |
ὑμῶν |
ἐπὶ |
τῆς |
γῆς, |
εἷς |
γάρ |
ἐστιν |
ὑμῶν |
ὁ |
πατὴρ |
ὁ |
οὐράνιος. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt23_9 |
kai\ |
pate/ra |
mE\ |
kale/sEte |
u(mO=n |
e)pi\ |
tE=s |
gE=s, |
ei(=s |
ga/r |
e)stin |
u(mO=n |
o( |
patE\r |
o( |
ou)ra/nios. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt23_9 |
kai |
patera |
mE |
kalesEte |
hymOn |
epi |
tEs |
gEs, |
heis |
gar |
estin |
hymOn |
ho |
patEr |
ho |
uranios. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt23_9 | c--------- | n-----asm- | d--------- | v-2aas-p-- | rp----gp-- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | a-----nsm- | c--------- | v-3pai-s-- | rp----gp-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----nsm- | a-----nsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt23_9 | G2532 | G3962 | G3361 | G2564 | G5216 | G1909 | G3588 | G1093 | G1520 | G1063 | G2076 | G5216 | G3588 | G3962 | G3588 | G3770 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt23_9 |
Nikogo też na ziemi nie nazywajcie waszym ojcem jeden bowiem jest Ojciec wasz, Ten w niebie. |
| L07 |
Mt23_9 |
Nikogo G3367 też na ziemi G1093 nie nazywajcie G2564 waszym ojcem G3962 \ jeden G1520 bowiem jest Ojciec G3962 wasz, Ten w niebie G3770 . |
|
| L01 |
Mt23_10 |
μηδὲ |
κληθῆτε |
καθηγηταί, |
ὅτι |
καθηγητὴς |
ὑμῶν |
ἐστιν |
εἷς |
ὁ |
Χριστός. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt23_10 |
mEde\ |
klETE=te |
kaTEgEtai/, |
o(/ti |
kaTEgEtE\s |
u(mO=n |
e)stin |
ei(=s |
o( |
*CHristo/s. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt23_10 |
mEde |
klETEte |
kaTEgEtai, |
hoti |
kaTEgEtEs |
hymOn |
estin |
heis |
ho |
CHristos. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt23_10 | c--------- | v-2aps-p-- | n-----npm- | c--------- | n-----nsm- | rp----gp-- | v-3pai-s-- | a-----nsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt23_10 | G3366 | G2564 | G2519 | G3754 | G2519 | G5216 | G2076 | G1520 | G3588 | G5547 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt23_10 |
Nie chciejcie również, żeby was nazywano mistrzami, bo jeden jest tylko wasz Mistrz, Chrystus. |
| L07 |
Mt23_10 |
Nie chciejcie G3366 również, żeby was nazywano mistrzami G2519 , bo jeden G1520 jest tylko wasz Mistrz G2519 , Chrystus G5547 . |
|
| L01 |
Mt23_11 |
ὁ |
δὲ |
μείζων |
ὑμῶν |
ἔσται |
ὑμῶν |
διάκονος. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt23_11 |
o( |
de\ |
mei/DZOn |
u(mO=n |
e)/stai |
u(mO=n |
dia/konos. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt23_11 |
ho |
de |
meiDZOn |
hymOn |
estai |
hymOn |
diakonos. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt23_11 | ra----nsm- | c--------- | a-----nsmc | rp----gp-- | v-3fmi-s-- | rp----gp-- | n-----nsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt23_11 | G3588 | G1161 | G3187 | G5216 | G2071 | G5216 | G1249 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt23_11 |
Największy z was niech będzie waszym sługą. |
| L07 |
Mt23_11 |
Największy G3187 z was niech będzie G2071 waszym sługą G1249 . |
|
| L01 |
Mt23_12 |
ὅστις |
δὲ |
ὑψώσει |
ἑαυτὸν |
ταπεινωθήσεται, |
καὶ |
ὅστις |
ταπεινώσει |
ἑαυτὸν |
ὑψωθήσεται. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt23_12 |
o(/stis |
de\ |
u(PSO/sei |
e(auto\n |
tapeinOTE/setai, |
kai\ |
o(/stis |
tapeinO/sei |
e(auto\n |
u(PSOTE/setai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt23_12 |
hostis |
de |
hyPSOsei |
heauton |
tapeinOTEsetai, |
kai |
hostis |
tapeinOsei |
heauton |
hyPSOTEsetai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt23_12 | rr----nsm- | c--------- | v-3fai-s-- | rp----asm- | v-3fpi-s-- | c--------- | rr----nsm- | v-3fai-s-- | rp----asm- | v-3fpi-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt23_12 | G3748 | G1161 | G5312 | G1438 | G5013 | G2532 | G3748 | G5013 | G1438 | G5312 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt23_12 |
Kto się wywyższa, będzie poniżony, a kto się poniża, będzie wywyższony. |
| L07 |
Mt23_12 |
Kto się wywyższa G5312 , będzie poniżony G5013 , a kto się poniża G5013 , będzie wywyższony G5312 . |
|
| L01 |
Mt23_13 |
Οὐαὶ |
δὲ |
ὑμῖν, |
γραμματεῖς |
καὶ |
Φαρισαῖοι |
ὑποκριταί, |
ὅτι |
κλείετε |
τὴν |
βασιλείαν |
τῶν |
οὐρανῶν |
ἔμπροσθεν |
τῶν |
ἀνθρώπων· |
ὑμεῖς |
γὰρ |
οὐκ |
εἰσέρχεσθε, |
οὐδὲ |
τοὺς |
εἰσερχομένους |
ἀφίετε |
εἰσελθεῖν. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt23_13 |
*ou)ai\ |
de\ |
u(mi=n, |
grammatei=s |
kai\ |
*farisai=oi |
u(pokritai/, |
o(/ti |
klei/ete |
tE\n |
basilei/an |
tO=n |
ou)ranO=n |
e)/mprosTen |
tO=n |
a)nTrO/pOn: |
u(mei=s |
ga\r |
ou)k |
ei)se/rCHesTe, |
ou)de\ |
tou\s |
ei)serCHome/nous |
a)fi/ete |
ei)selTei=n. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt23_13 |
uai |
de |
hymin, |
grammateis |
kai |
farisaioi |
hypokritai, |
hoti |
kleiete |
tEn |
basileian |
tOn |
uranOn |
emprosTen |
tOn |
anTrOpOn: |
hymeis |
gar |
uk |
eiserCHesTe, |
ude |
tus |
eiserCHomenus |
afiete |
eiselTein. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt23_13 | x--------- | c--------- | rp----dp-- | n-----vpm- | c--------- | n-----vpm- | n-----vpm- | c--------- | v-2pai-p-- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gpm- | n-----gpm- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | rp----np-- | c--------- | d--------- | v-2pmi-p-- | c--------- | ra----apm- | v--pmpapm- | v-2pai-p-- | v--aan---- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt23_13 | G3759 | G1161 | G5213 | G1122 | G2532 | G5330 | G5273 | G3754 | G2808 | G3588 | G932 | G3588 | G3772 | G1715 | G3588 | G444 | G5210 | G1063 | G3756 | G1525 | G3761 | G3588 | G1525 | G863 | G1525 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt23_13 |
Biada wam, uczeni w Piśmie i faryzeusze, obłudnicy, bo zamykacie królestwo niebieskie przed ludźmi. Wy sami nie wchodzicie i nie pozwalacie wejść tym, którzy do niego idą. |
| L07 |
Mt23_13 |
Biada G3759 wam, uczeni w Piśmie G1122 i faryzeusze G5330 , obłudnicy G5273 , bo zamykacie G2808 królestwo G932 niebieskie G3772 przed ludźmi G444 . Wy sami nie wchodzicie G1525 i nie pozwalacie G863 wejść G1525 tym, którzy do niego idą. |
|
| L01 |
Mt23_15 |
Οὐαὶ |
ὑμῖν, |
γραμματεῖς |
καὶ |
Φαρισαῖοι |
ὑποκριταί, |
ὅτι |
περιάγετε |
τὴν |
θάλασσαν |
καὶ |
τὴν |
ξηρὰν |
ποιῆσαι |
ἕνα |
προσήλυτον, |
καὶ |
ὅταν |
γένηται |
ποιεῖτε |
αὐτὸν |
υἱὸν |
γεέννης |
διπλότερον |
ὑμῶν. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt23_15 |
*ou)ai\ |
u(mi=n, |
grammatei=s |
kai\ |
*farisai=oi |
u(pokritai/, |
o(/ti |
peria/gete |
tE\n |
Ta/lassan |
kai\ |
tE\n |
XEra\n |
poiE=sai |
e(/na |
prosE/luton, |
kai\ |
o(/tan |
ge/nEtai |
poiei=te |
au)to\n |
ui(o\n |
gee/nnEs |
diplo/teron |
u(mO=n. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt23_15 |
uai |
hymin, |
grammateis |
kai |
farisaioi |
hypokritai, |
hoti |
periagete |
tEn |
Talassan |
kai |
tEn |
XEran |
poiEsai |
hena |
prosElyton, |
kai |
hotan |
genEtai |
poieite |
auton |
hyion |
geennEs |
diploteron |
hymOn. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt23_15 | x--------- | rp----dp-- | n-----vpm- | c--------- | n-----vpm- | n-----vpm- | c--------- | v-2pai-p-- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | ra----asf- | a-----asf- | v--aan---- | a-----asm- | n-----asm- | c--------- | c--------- | v-3ams-s-- | v-2pai-p-- | rp----asm- | n-----asm- | n-----gsf- | a-----asmc | rp----gp-- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt23_15 | G3759 | G5213 | G1122 | G2532 | G5330 | G5273 | G3754 | G4013 | G3588 | G2281 | G2532 | G3588 | G3584 | G4160 | G1520 | G4339 | G2532 | G3752 | G1096 | G4160 | G846 | G5207 | G1067 | G1362 | G5216 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt23_15 |
Biada wam, uczeni w Piśmie i faryzeusze, obłudnicy, bo obchodzicie morze i ziemię, żeby pozyskać jednego współwyznawcę. A gdy się nim stanie, czynicie go dwakroć bardziej winnym piekła niż wy sami. |
| L07 |
Mt23_15 |
Biada G3759 wam, uczeni w Piśmie G1122 i faryzeusze G5330 , obłudnicy G5273 , bo obchodzicie G4013 morze G2281 i ziemię G3584 , żeby pozyskać jednego G1520 współwyznawcę G4339 . A gdy się nim stanie G1096 , czynicie G4160 go dwakroć G1362 bardziej winnym piekła G1067 niż wy sami. |
|
| L01 |
Mt23_16 |
Οὐαὶ |
ὑμῖν, |
ὁδηγοὶ |
τυφλοὶ |
οἱ |
λέγοντες, |
Ὃς |
ἂν |
ὀμόσῃ |
ἐν |
τῷ |
ναῷ, |
οὐδέν |
ἐστιν· |
ὃς |
δ᾿ |
ἂν |
ὀμόσῃ |
ἐν |
τῷ |
χρυσῷ |
τοῦ |
ναοῦ |
ὀφείλει. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt23_16 |
*ou)ai\ |
u(mi=n, |
o(dEgoi\ |
tufloi\ |
oi( |
le/gontes, |
*(\os |
a)\n |
o)mo/sE| |
e)n |
tO=| |
naO=|, |
ou)de/n |
e)stin: |
o(\s |
d' |
a)\n |
o)mo/sE| |
e)n |
tO=| |
CHrusO=| |
tou= |
naou= |
o)fei/lei. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt23_16 |
uai |
hymin, |
hodEgoi |
tyfloi |
hoi |
legontes, |
hos |
an |
omosE |
en |
tO |
naO, |
uden |
estin: |
hos |
d' |
an |
omosE |
en |
tO |
CHrysO |
tu |
nau |
ofeilei. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt23_16 | x--------- | rp----dp-- | n-----vsm- | a-----vpm- | ra----vpm- | v--papvpm- | rr----nsm- | x--------- | v-3aas-s-- | p--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | a-----nsn- | v-3pai-s-- | rr----nsm- | c--------- | x--------- | v-3aas-s-- | p--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3pai-s-- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt23_16 | G3759 | G5213 | G3595 | G5185 | G3588 | G3004 | G3739 | G302 | G3660 | G1722 | G3588 | G3485 | G3762 | G2076 | G3739 | G1161 | G302 | G3660 | G1722 | G3588 | G5557 | G3588 | G3485 | G3784 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt23_16 |
Biada wam, przewodnicy ślepi, którzy mówicie: Kto by przysiągł na przybytek, to nic nie znaczy lecz kto by przysiągł na złoto przybytku, ten jest związany przysięgą. |
| L07 |
Mt23_16 |
Biada G3759 wam, przewodnicy G3595 ślepi G5185 , którzy mówicie G3004 : Kto by przysiągł G3660 na przybytek G3485 , to nic G3762 nie znaczy G2076 \ lecz kto by przysiągł G3660 na złoto G5557 przybytku G3485 , ten jest związany G3784 przysięgą. |
|
| L01 |
Mt23_17 |
μωροὶ |
καὶ |
τυφλοί, |
τίς |
γὰρ |
μείζων |
ἐστίν, |
ὁ |
χρυσὸς |
ἢ |
ὁ |
ναὸς |
ὁ |
ἁγιάσας |
τὸν |
χρυσόν |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt23_17 |
mOroi\ |
kai\ |
tufloi/, |
ti/s |
ga\r |
mei/DZOn |
e)sti/n, |
o( |
CHruso\s |
E)\ |
o( |
nao\s |
o( |
a(gia/sas |
to\n |
CHruso/n |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt23_17 |
mOroi |
kai |
tyfloi, |
tis |
gar |
meiDZOn |
estin, |
ho |
CHrysos |
E |
ho |
naos |
ho |
hagiasas |
ton |
CHryson |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt23_17 | a-----vpm- | c--------- | a-----vpm- | ri----nsm- | c--------- | a-----nsmc | v-3pai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----nsm- | v--aapnsm- | ra----asm- | n-----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt23_17 | G3474 | G2532 | G5185 | G5101 | G1063 | G3187 | G2076 | G3588 | G5557 | G2228 | G3588 | G3485 | G3588 | G37 | G3588 | G5557 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt23_17 |
Głupi i ślepi! Cóż bowiem jest ważniejsze, złoto czy przybytek, który uświęca złoto? |
| L07 |
Mt23_17 |
Głupi G3474 i ślepi G5185 ! Cóż G5101 bowiem jest ważniejsze G3187 , złoto G5557 czy przybytek G3485 , który uświęca G37 złoto G5557 ? |
|
| L01 |
Mt23_18 |
καί, |
Ὃς |
ἂν |
ὀμόσῃ |
ἐν |
τῷ |
θυσιαστηρίῳ, |
οὐδέν |
ἐστιν· |
ὃς |
δ᾿ |
ἂν |
ὀμόσῃ |
ἐν |
τῷ |
δώρῳ |
τῷ |
ἐπάνω |
αὐτοῦ |
ὀφείλει. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt23_18 |
kai/, |
*(\os |
a)\n |
o)mo/sE| |
e)n |
tO=| |
TusiastEri/O|, |
ou)de/n |
e)stin: |
o(\s |
d' |
a)\n |
o)mo/sE| |
e)n |
tO=| |
dO/rO| |
tO=| |
e)pa/nO |
au)tou= |
o)fei/lei. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt23_18 |
kai, |
hos |
an |
omosE |
en |
tO |
TysiastEriO, |
uden |
estin: |
hos |
d' |
an |
omosE |
en |
tO |
dOrO |
tO |
epanO |
autu |
ofeilei. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt23_18 | c--------- | rr----nsm- | x--------- | v-3aas-s-- | p--------- | ra----dsn- | n-----dsn- | a-----nsn- | v-3pai-s-- | rr----nsm- | c--------- | x--------- | v-3aas-s-- | p--------- | ra----dsn- | n-----dsn- | ra----dsn- | p--------- | rp----gsn- | v-3pai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt23_18 | G2532 | G3739 | G302 | G3660 | G1722 | G3588 | G2379 | G3762 | G2076 | G3739 | G1161 | G302 | G3660 | G1722 | G3588 | G1435 | G3588 | G1883 | G846 | G3784 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt23_18 |
Dalej: Kto by przysiągł na ołtarz, to nic nie znaczy lecz kto by przysiągł na ofiarę, która jest na nim, ten jest związany przysięgą. |
| L07 |
Mt23_18 |
Dalej: Kto by przysiągł G3660 na ołtarz G2379 , to nic G3762 nie znaczy G2076 \ lecz kto by przysiągł G3660 na ofiarę G1435 , która jest na nim, ten jest związany G3784 przysięgą. |
|
| L01 |
Mt23_19 |
τυφλοί, |
τί |
γὰρ |
μεῖζον, |
τὸ |
δῶρον |
ἢ |
τὸ |
θυσιαστήριον |
τὸ |
ἁγιάζον |
τὸ |
δῶρον |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt23_19 |
tufloi/, |
ti/ |
ga\r |
mei=DZon, |
to\ |
dO=ron |
E)\ |
to\ |
TusiastE/rion |
to\ |
a(gia/DZon |
to\ |
dO=ron |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt23_19 |
tyfloi, |
ti |
gar |
meiDZon, |
to |
dOron |
E |
to |
TysiastErion |
to |
hagiaDZon |
to |
dOron |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt23_19 | a-----vpm- | ri----nsn- | c--------- | a-----nsnc | ra----nsn- | n-----nsn- | c--------- | ra----nsn- | n-----nsn- | ra----nsn- | v--papnsn- | ra----asn- | n-----asn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt23_19 | G5185 | G5101 | G1063 | G3173 | G3588 | G1435 | G2228 | G3588 | G2379 | G3588 | G37 | G3588 | G1435 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt23_19 |
Ślepi! Cóż bowiem jest ważniejsze, ofiara czy ołtarz, który uświęca ofiarę? |
| L07 |
Mt23_19 |
Ślepi G5185 ! Cóż G5101 bowiem jest ważniejsze G3187 , ofiara G1435 czy ołtarz G2379 , który uświęca G37 ofiarę G1435 ? |
|
| L01 |
Mt23_20 |
ὁ |
οὖν |
ὀμόσας |
ἐν |
τῷ |
θυσιαστηρίῳ |
ὀμνύει |
ἐν |
αὐτῷ |
καὶ |
ἐν |
πᾶσι |
τοῖς |
ἐπάνω |
αὐτοῦ· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt23_20 |
o( |
ou)=n |
o)mo/sas |
e)n |
tO=| |
TusiastEri/O| |
o)mnu/ei |
e)n |
au)tO=| |
kai\ |
e)n |
pa=si |
toi=s |
e)pa/nO |
au)tou=: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt23_20 |
ho |
un |
omosas |
en |
tO |
TysiastEriO |
omnyei |
en |
autO |
kai |
en |
pasi |
tois |
epanO |
autu: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt23_20 | ra----nsm- | c--------- | v--aapnsm- | p--------- | ra----dsn- | n-----dsn- | v-3pai-s-- | p--------- | rp----dsn- | c--------- | p--------- | a-----dpn- | ra----dpn- | p--------- | rp----gsn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt23_20 | G3588 | G3767 | G3660 | G1722 | G3588 | G2379 | G3660 | G1722 | G846 | G2532 | G1722 | G3956 | G3588 | G1883 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt23_20 |
Kto więc przysięga na ołtarz, przysięga na niego i na wszystko, co na nim leży. |
| L07 |
Mt23_20 |
Kto więc przysięga G3660 na ołtarz G2379 , przysięga G3660 na niego i na wszystko G3956 , co na nim leży. |
|
| L01 |
Mt23_21 |
καὶ |
ὁ |
ὀμόσας |
ἐν |
τῷ |
ναῷ |
ὀμνύει |
ἐν |
αὐτῷ |
καὶ |
ἐν |
τῷ |
κατοικοῦντι |
αὐτόν· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt23_21 |
kai\ |
o( |
o)mo/sas |
e)n |
tO=| |
naO=| |
o)mnu/ei |
e)n |
au)tO=| |
kai\ |
e)n |
tO=| |
katoikou=nti |
au)to/n: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt23_21 |
kai |
ho |
omosas |
en |
tO |
naO |
omnyei |
en |
autO |
kai |
en |
tO |
katoikunti |
auton: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt23_21 | c--------- | ra----nsm- | v--aapnsm- | p--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | v-3pai-s-- | p--------- | rp----dsm- | c--------- | p--------- | ra----dsm- | v--papdsm- | rp----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt23_21 | G2532 | G3588 | G3660 | G1722 | G3588 | G3485 | G3660 | G1722 | G846 | G2532 | G1722 | G3588 | G2730 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt23_21 |
A kto przysięga na przybytek, przysięga na niego i na Tego, który w nim mieszka. |
| L07 |
Mt23_21 |
A kto przysięga G3660 na przybytek G3485 , przysięga G3660 na niego i na Tego, który w nim mieszka G2730 . |
|
| L01 |
Mt23_22 |
καὶ |
ὁ |
ὀμόσας |
ἐν |
τῷ |
οὐρανῷ |
ὀμνύει |
ἐν |
τῷ |
θρόνῳ |
τοῦ |
θεοῦ |
καὶ |
ἐν |
τῷ |
καθημένῳ |
ἐπάνω |
αὐτοῦ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt23_22 |
kai\ |
o( |
o)mo/sas |
e)n |
tO=| |
ou)ranO=| |
o)mnu/ei |
e)n |
tO=| |
Tro/nO| |
tou= |
Teou= |
kai\ |
e)n |
tO=| |
kaTEme/nO| |
e)pa/nO |
au)tou=. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt23_22 |
kai |
ho |
omosas |
en |
tO |
uranO |
omnyei |
en |
tO |
TronO |
tu |
Teu |
kai |
en |
tO |
kaTEmenO |
epanO |
autu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt23_22 | c--------- | ra----nsm- | v--aapnsm- | p--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | v-3pai-s-- | p--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | p--------- | ra----dsm- | v--pmpdsm- | p--------- | rp----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt23_22 | G2532 | G3588 | G3660 | G1722 | G3588 | G3772 | G3660 | G1722 | G3588 | G2362 | G3588 | G2316 | G2532 | G1722 | G3588 | G2521 | G1883 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt23_22 |
A kto przysięga na niebo, przysięga na tron Boży i na Tego, który na nim zasiada. |
| L07 |
Mt23_22 |
A kto przysięga G3660 na niebo G3772 , przysięga G3660 na tron G2362 Boży G2316 i na Tego, który na nim zasiada G2521 . |
|
| L01 |
Mt23_23 |
Οὐαὶ |
ὑμῖν, |
γραμματεῖς |
καὶ |
Φαρισαῖοι |
ὑποκριταί, |
ὅτι |
ἀποδεκατοῦτε |
τὸ |
ἡδύοσμον |
καὶ |
τὸ |
ἄνηθον |
καὶ |
τὸ |
κύμινον, |
καὶ |
ἀφήκατε |
τὰ |
βαρύτερα |
τοῦ |
νόμου, |
τὴν |
κρίσιν |
καὶ |
τὸ |
ἔλεος |
καὶ |
τὴν |
πίστιν· |
ταῦτα |
[δὲ] |
ἔδει |
ποιῆσαι |
κἀκεῖνα |
μὴ |
ἀφιέναι. |
| L02 |
Mt23_23 |
*ou)ai\ |
u(mi=n, |
grammatei=s |
kai\ |
*farisai=oi |
u(pokritai/, |
o(/ti |
a)podekatou=te |
to\ |
E(du/osmon |
kai\ |
to\ |
a)/nETon |
kai\ |
to\ |
ku/minon, |
kai\ |
a)fE/kate |
ta\ |
baru/tera |
tou= |
no/mou, |
tE\n |
kri/sin |
kai\ |
to\ |
e)/leos |
kai\ |
tE\n |
pi/stin: |
tau=ta |
[de\] |
e)/dei |
poiE=sai |
ka)kei=na |
mE\ |
a)fie/nai. |
| L03 |
Mt23_23 |
uai |
hymin, |
grammateis |
kai |
farisaioi |
hypokritai, |
hoti |
apodekatute |
to |
hEdyosmon |
kai |
to |
anETon |
kai |
to |
kyminon, |
kai |
afEkate |
ta |
barytera |
tu |
nomu, |
tEn |
krisin |
kai |
to |
eleos |
kai |
tEn |
pistin: |
tauta |
[de] |
edei |
poiEsai |
kakeina |
mE |
afienai. |
| L04 | Mt23_23 | x--------- | rp----dp-- | n-----vpm- | c--------- | n-----vpm- | n-----vpm- | c--------- | v-2pai-p-- | ra----asn- | n-----asn- | c--------- | ra----asn- | n-----asn- | c--------- | ra----asn- | n-----asn- | c--------- | v-2aai-p-- | ra----apn- | a-----apnc | ra----gsm- | n-----gsm- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | ra----asn- | n-----asn- | c--------- | ra----asf- | n-----asf- | rd----apn- | c--------- | v-3iai-s-- | v--aan---- | c--------- | d--------- | v--pan---- |
| L05 | Mt23_23 | G3759 | G5213 | G1122 | G2532 | G5330 | G5273 | G3754 | G586 | G3588 | G2238 | G2532 | G3588 | G432 | G2532 | G3588 | G2951 | G2532 | G863 | G3588 | G926 | G3588 | G3551 | G3588 | G2920 | G2532 | G3588 | G1656 | G2532 | G3588 | G4102 | G5023 | G1161 | G1163 | G4160 | G2548 | G3361 | G863 |
| L06 |
Mt23_23 |
Biada wam, uczeni w Piśmie i faryzeusze, obłudnicy! Bo dajecie dziesięcinę z mięty, kopru i kminku, lecz pomijacie to, co ważniejsze jest w Prawie: sprawiedliwość, miłosierdzie i wiarę. To zaś należało czynić, a tamtego nie opuszczać. |
| L07 |
Mt23_23 |
Biada G3759 wam, uczeni w Piśmie G1122 i faryzeusze G5330 , obłudnicy G5273 ! Bo dajecie dziesięcinę G586 z mięty G2238 , kopru G432 i kminku G2951 , lecz pomijacie G863 to, co ważniejsze G926 jest w Prawie G3551 : sprawiedliwość G2920 , miłosierdzie G1656 i wiarę G4102 . To zaś należało G1163 czynić G4160 , a tamtego nie opuszczać G863 . |
|
| L01 |
Mt23_24 |
ὁδηγοὶ |
τυφλοί, |
οἱ |
διϋλίζοντες |
τὸν |
κώνωπα |
τὴν |
δὲ |
κάμηλον |
καταπίνοντες. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt23_24 |
o(dEgoi\ |
tufloi/, |
oi( |
diu+li/DZontes |
to\n |
kO/nOpa |
tE\n |
de\ |
ka/mElon |
katapi/nontes. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt23_24 |
hodEgoi |
tyfloi, |
hoi |
di+yliDZontes |
ton |
kOnOpa |
tEn |
de |
kamElon |
katapinontes. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt23_24 | n-----vsm- | a-----vpm- | ra----vpm- | v--papvpm- | ra----asm- | n-----asm- | ra----asf- | c--------- | n-----asf- | v--papvpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt23_24 | G3595 | G5185 | G3588 | G1368 | G3588 | G2971 | G3588 | G1161 | G2574 | G2666 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt23_24 |
Przewodnicy ślepi, którzy przecedzacie komara, a połykacie wielbłąda! |
| L07 |
Mt23_24 |
Przewodnicy G3595 ślepi G5185 , którzy przecedzacie G1368 komara G2971 , a połykacie G2666 wielbłąda G2574 ! |
|
| L01 |
Mt23_25 |
Οὐαὶ |
ὑμῖν, |
γραμματεῖς |
καὶ |
Φαρισαῖοι |
ὑποκριταί, |
ὅτι |
καθαρίζετε |
τὸ |
ἔξωθεν |
τοῦ |
ποτηρίου |
καὶ |
τῆς |
παροψίδος, |
ἔσωθεν |
δὲ |
γέμουσιν |
ἐξ |
ἁρπαγῆς |
καὶ |
ἀκρασίας. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt23_25 |
*ou)ai\ |
u(mi=n, |
grammatei=s |
kai\ |
*farisai=oi |
u(pokritai/, |
o(/ti |
kaTari/DZete |
to\ |
e)/XOTen |
tou= |
potEri/ou |
kai\ |
tE=s |
paroPSi/dos, |
e)/sOTen |
de\ |
ge/mousin |
e)X |
a(rpagE=s |
kai\ |
a)krasi/as. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt23_25 |
uai |
hymin, |
grammateis |
kai |
farisaioi |
hypokritai, |
hoti |
kaTariDZete |
to |
eXOTen |
tu |
potEriu |
kai |
tEs |
paroPSidos, |
esOTen |
de |
gemusin |
eX |
harpagEs |
kai |
akrasias. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt23_25 | x--------- | rp----dp-- | n-----vpm- | c--------- | n-----vpm- | n-----vpm- | c--------- | v-2pai-p-- | ra----asn- | d--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | c--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | d--------- | c--------- | v-3pai-p-- | p--------- | n-----gsf- | c--------- | n-----gsf- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt23_25 | G3759 | G5213 | G1122 | G2532 | G5330 | G5273 | G3754 | G2511 | G3588 | G1855 | G3588 | G4221 | G2532 | G3588 | G3953 | G2081 | G1161 | G1073 | G1537 | G724 | G2532 | G192 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt23_25 |
Biada wam, uczeni w Piśmie i faryzeusze, obłudnicy! Bo dbacie o czystość zewnętrznej strony kubka i misy, a wewnątrz pełne są zdzierstwa i niepowściągliwości. |
| L07 |
Mt23_25 |
Biada G3759 wam, uczeni w Piśmie G1122 i faryzeusze G5330 , obłudnicy G5273 ! Bo dbacie o czystość G2511 zewnętrznej strony G1855 kubka G4221 i misy G3953 , a wewnątrz G2081 pełne są one G1073 zdzierstwa G724 i niepowściągliwości G192 . |
|
| L01 |
Mt23_26 |
Φαρισαῖε |
τυφλέ, |
καθάρισον |
πρῶτον |
τὸ |
ἐντὸς |
τοῦ |
ποτηρίου, |
ἵνα |
γένηται |
καὶ |
τὸ |
ἐκτὸς |
αὐτοῦ |
καθαρόν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt23_26 |
*farisai=e |
tufle/, |
kaTa/rison |
prO=ton |
to\ |
e)nto\s |
tou= |
potEri/ou, |
i(/na |
ge/nEtai |
kai\ |
to\ |
e)kto\s |
au)tou= |
kaTaro/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt23_26 |
farisaie |
tyfle, |
kaTarison |
prOton |
to |
entos |
tu |
potEriu, |
hina |
genEtai |
kai |
to |
ektos |
autu |
kaTaron. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt23_26 | n-----vsm- | a-----vsm- | v-2aad-s-- | a-----asn- | ra----asn- | d--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | c--------- | v-3ams-s-- | d--------- | ra----nsn- | d--------- | rp----gsn- | a-----nsn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt23_26 | G5330 | G5185 | G2511 | G4412 | G3588 | G1787 | G3588 | G4221 | G2443 | G1096 | G2532 | G3588 | G1622 | G846 | G2513 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt23_26 |
Faryzeuszu ślepy! Oczyść wpierw wnętrze kubka, żeby i zewnętrzna jego strona stała się czysta. |
| L07 |
Mt23_26 |
Faryzeuszu G5330 ślepy G5185 ! Oczyść G2511 wpierw wnętrze G1787 kubka G4221 , żeby i zewnętrzna jego strona G1622 stała się G1096 czysta G2513 . |
|
| L01 |
Mt23_27 |
Οὐαὶ |
ὑμῖν, |
γραμματεῖς |
καὶ |
Φαρισαῖοι |
ὑποκριταί, |
ὅτι |
παρομοιάζετε |
τάφοις |
κεκονιαμένοις, |
οἵτινες |
ἔξωθεν |
μὲν |
φαίνονται |
ὡραῖοι |
ἔσωθεν |
δὲ |
γέμουσιν |
ὀστέων |
νεκρῶν |
καὶ |
πάσης |
ἀκαθαρσίας. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt23_27 |
*ou)ai\ |
u(mi=n, |
grammatei=s |
kai\ |
*farisai=oi |
u(pokritai/, |
o(/ti |
paromoia/DZete |
ta/fois |
kekoniame/nois, |
oi(/tines |
e)/XOTen |
me\n |
fai/nontai |
O(rai=oi |
e)/sOTen |
de\ |
ge/mousin |
o)ste/On |
nekrO=n |
kai\ |
pa/sEs |
a)kaTarsi/as. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt23_27 |
uai |
hymin, |
grammateis |
kai |
farisaioi |
hypokritai, |
hoti |
paromoiaDZete |
tafois |
kekoniamenois, |
hoitines |
eXOTen |
men |
fainontai |
hOraioi |
esOTen |
de |
gemusin |
osteOn |
nekrOn |
kai |
pasEs |
akaTarsias. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt23_27 | x--------- | rp----dp-- | n-----vpm- | c--------- | n-----vpm- | n-----vpm- | c--------- | v-2pai-p-- | n-----dpm- | v--xppdpm- | rr----npm- | d--------- | c--------- | v-3ppi-p-- | a-----npm- | d--------- | c--------- | v-3pai-p-- | n-----gpn- | a-----gpm- | c--------- | a-----gsf- | n-----gsf- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt23_27 | G3759 | G5213 | G1122 | G2532 | G5330 | G5273 | G3754 | G3945 | G5028 | G2867 | G3748 | G1855 | G3303 | G5316 | G5611 | G2081 | G1161 | G1073 | G3747 | G3498 | G2532 | G3956 | G167 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt23_27 |
Biada wam, uczeni w Piśmie i faryzeusze, obłudnicy! Bo podobni jesteście do grobów pobielanych, które z zewnątrz wyglądają pięknie, lecz wewnątrz pełne są kości trupich i wszelkiego plugastwa. |
| L07 |
Mt23_27 |
Biada G3759 wam, uczeni w Piśmie G1122 i faryzeusze G5330 , obłudnicy G5273 ! Bo podobni jesteście G3945 do grobów G5028 pobielanych G2867 , które z zewnątrz G1855 wyglądają G5316 pięknie G5611 , lecz wewnątrz G2081 pełne są G1073 kości G3747 trupich G3498 i wszelkiego G3956 plugastwa G167 . |
|
| L01 |
Mt23_28 |
οὕτως |
καὶ |
ὑμεῖς |
ἔξωθεν |
μὲν |
φαίνεσθε |
τοῖς |
ἀνθρώποις |
δίκαιοι, |
ἔσωθεν |
δέ |
ἐστε |
μεστοὶ |
ὑποκρίσεως |
καὶ |
ἀνομίας. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt23_28 |
ou(/tOs |
kai\ |
u(mei=s |
e)/XOTen |
me\n |
fai/nesTe |
toi=s |
a)nTrO/pois |
di/kaioi, |
e)/sOTen |
de/ |
e)ste |
mestoi\ |
u(pokri/seOs |
kai\ |
a)nomi/as. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt23_28 |
hutOs |
kai |
hymeis |
eXOTen |
men |
fainesTe |
tois |
anTrOpois |
dikaioi, |
esOTen |
de |
este |
mestoi |
hypokriseOs |
kai |
anomias. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt23_28 | d--------- | d--------- | rp----np-- | d--------- | c--------- | v-2ppi-p-- | ra----dpm- | n-----dpm- | a-----npm- | d--------- | c--------- | v-2pai-p-- | a-----npm- | n-----gsf- | c--------- | n-----gsf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt23_28 | G3779 | G2532 | G5210 | G1855 | G3303 | G5316 | G3588 | G444 | G1342 | G2081 | G1161 | G2075 | G3324 | G5272 | G2532 | G458 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt23_28 |
Tak i wy z zewnątrz wydajecie się ludziom sprawiedliwi, lecz wewnątrz pełni jesteście obłudy i nieprawości. |
| L07 |
Mt23_28 |
Tak i wy z zewnątrz G1855 wydajecie się G5316 ludziom G444 sprawiedliwi G1342 , lecz wewnątrz G2081 pełni jesteście G3324 obłudy G5272 i nieprawości G458 . |
|
| L01 |
Mt23_29 |
Οὐαὶ |
ὑμῖν, |
γραμματεῖς |
καὶ |
Φαρισαῖοι |
ὑποκριταί, |
ὅτι |
οἰκοδομεῖτε |
τοὺς |
τάφους |
τῶν |
προφητῶν |
καὶ |
κοσμεῖτε |
τὰ |
μνημεῖα |
τῶν |
δικαίων, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt23_29 |
*ou)ai\ |
u(mi=n, |
grammatei=s |
kai\ |
*farisai=oi |
u(pokritai/, |
o(/ti |
oi)kodomei=te |
tou\s |
ta/fous |
tO=n |
profEtO=n |
kai\ |
kosmei=te |
ta\ |
mnEmei=a |
tO=n |
dikai/On, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt23_29 |
uai |
hymin, |
grammateis |
kai |
farisaioi |
hypokritai, |
hoti |
oikodomeite |
tus |
tafus |
tOn |
profEtOn |
kai |
kosmeite |
ta |
mnEmeia |
tOn |
dikaiOn, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt23_29 | x--------- | rp----dp-- | n-----vpm- | c--------- | n-----vpm- | n-----vpm- | c--------- | v-2pai-p-- | ra----apm- | n-----apm- | ra----gpm- | n-----gpm- | c--------- | v-2pai-p-- | ra----apn- | n-----apn- | ra----gpm- | a-----gpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt23_29 | G3759 | G5213 | G1122 | G2532 | G5330 | G5273 | G3754 | G3618 | G3588 | G5028 | G3588 | G4396 | G2532 | G2885 | G3588 | G3419 | G3588 | G1342 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt23_29 |
Biada wam, uczeni w Piśmie i faryzeusze, obłudnicy! Bo budujecie groby prorokom i zdobicie grobowce sprawiedliwych, |
| L07 |
Mt23_29 |
Biada G3759 wam, uczeni w Piśmie G1122 i faryzeusze G5330 , obłudnicy G5273 ! Bo budujecie G3618 groby G5028 prorokom G4396 i zdobicie G2885 grobowce G3419 sprawiedliwych G1342 , |
|
| L01 |
Mt23_30 |
καὶ |
λέγετε, |
Εἰ |
ἤμεθα |
ἐν |
ταῖς |
ἡμέραις |
τῶν |
πατέρων |
ἡμῶν, |
οὐκ |
ἂν |
ἤμεθα |
αὐτῶν |
κοινωνοὶ |
ἐν |
τῷ |
αἵματι |
τῶν |
προφητῶν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt23_30 |
kai\ |
le/gete, |
*ei) |
E)/meTa |
e)n |
tai=s |
E(me/rais |
tO=n |
pate/rOn |
E(mO=n, |
ou)k |
a)\n |
E)/meTa |
au)tO=n |
koinOnoi\ |
e)n |
tO=| |
ai(/mati |
tO=n |
profEtO=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt23_30 |
kai |
legete, |
ei |
EmeTa |
en |
tais |
hEmerais |
tOn |
paterOn |
hEmOn, |
uk |
an |
EmeTa |
autOn |
koinOnoi |
en |
tO |
haimati |
tOn |
profEtOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt23_30 | c--------- | v-2pai-p-- | c--------- | v-1imi-p-- | p--------- | ra----dpf- | n-----dpf- | ra----gpm- | n-----gpm- | rp----gp-- | d--------- | x--------- | v-1imi-p-- | rp----gpm- | n-----npm- | p--------- | ra----dsn- | n-----dsn- | ra----gpm- | n-----gpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt23_30 | G2532 | G3004 | G1487 | G1487 | G1722 | G3588 | G2250 | G3588 | G3962 | G2257 | G3756 | G302 | G1487 | G846 | G2844 | G1722 | G3588 | G129 | G3588 | G4396 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt23_30 |
i mówicie: Gdybyśmy żyli za czasów naszych przodków, nie bylibyśmy ich wspólnikami w zabójstwie proroków. |
| L07 |
Mt23_30 |
i mówicie G3004 : Gdybyśmy żyli G2252 za czasów naszych G2257 przodków G3962 , nie byliśmy ich wspólnikami G2844 w zabójstwie G5407 proroków G4396 . |
|
| L01 |
Mt23_31 |
ὥστε |
μαρτυρεῖτε |
ἑαυτοῖς |
ὅτι |
υἱοί |
ἐστε |
τῶν |
φονευσάντων |
τοὺς |
προφήτας. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt23_31 |
O(/ste |
marturei=te |
e(autoi=s |
o(/ti |
ui(oi/ |
e)ste |
tO=n |
foneusa/ntOn |
tou\s |
profE/tas. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt23_31 |
hOste |
martyreite |
heautois |
hoti |
hyioi |
este |
tOn |
foneusantOn |
tus |
profEtas. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt23_31 | c--------- | v-2pai-p-- | rp----dpm- | c--------- | n-----npm- | v-2pai-p-- | ra----gpm- | v--aapgpm- | ra----apm- | n-----apm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt23_31 | G5620 | G3140 | G1438 | G3754 | G5207 | G2075 | G3588 | G5407 | G3588 | G4396 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt23_31 |
Przez to sami przyznajecie, że jesteście potomkami tych, którzy mordowali proroków. |
| L07 |
Mt23_31 |
Przez to sami G1438 przyznajecie G3140 , że jesteście G2075 potomkami G5207 tych, którzy mordowali G5407 proroków G4396 ! |
|
| L01 |
Mt23_32 |
καὶ |
ὑμεῖς |
πληρώσατε |
τὸ |
μέτρον |
τῶν |
πατέρων |
ὑμῶν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt23_32 |
kai\ |
u(mei=s |
plErO/sate |
to\ |
me/tron |
tO=n |
pate/rOn |
u(mO=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt23_32 |
kai |
hymeis |
plErOsate |
to |
metron |
tOn |
paterOn |
hymOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt23_32 | d--------- | rp----np-- | v-2aad-p-- | ra----asn- | n-----asn- | ra----gpm- | n-----gpm- | rp----gp-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt23_32 | G2532 | G5210 | G4137 | G3588 | G3358 | G3588 | G3962 | G5216 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt23_32 |
Dopełnijcie i wy miary waszych przodków! |
| L07 |
Mt23_32 |
Dopełnijcie G4137 i wy miary G3358 waszych przodków G3962 ! |
|
| L01 |
Mt23_33 |
ὄφεις |
γεννήματα |
ἐχιδνῶν, |
πῶς |
φύγητε |
ἀπὸ |
τῆς |
κρίσεως |
τῆς |
γεέννης |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt23_33 |
o)/feis |
gennE/mata |
e)CHidnO=n, |
pO=s |
fu/gEte |
a)po\ |
tE=s |
kri/seOs |
tE=s |
gee/nnEs |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt23_33 |
ofeis |
gennEmata |
eCHidnOn, |
pOs |
fygEte |
apo |
tEs |
kriseOs |
tEs |
geennEs |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt23_33 | n-----vpm- | n-----vpn- | n-----gpf- | d--------- | v-2aas-p-- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----gsf- | n-----gsf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt23_33 | G3789 | G1081 | G2191 | G4459 | G5343 | G575 | G3588 | G2920 | G3588 | G1067 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt23_33 |
Węże, plemię żmijowe, jak wy możecie ujść potępienia w piekle? |
| L07 |
Mt23_33 |
Węże G3789 , plemię G1081 żmijowe G2191 , jak G4459 wy możecie ujść G5343 potępienia G2920 w piekle G1067 ? |
|
| L01 |
Mt23_34 |
διὰ |
τοῦτο |
ἰδοὺ |
ἐγὼ |
ἀποστέλλω |
πρὸς |
ὑμᾶς |
προφήτας |
καὶ |
σοφοὺς |
καὶ |
γραμματεῖς· |
ἐξ |
αὐτῶν |
ἀποκτενεῖτε |
καὶ |
σταυρώσετε, |
καὶ |
ἐξ |
αὐτῶν |
μαστιγώσετε |
ἐν |
ταῖς |
συναγωγαῖς |
ὑμῶν |
καὶ |
διώξετε |
ἀπὸ |
πόλεως |
εἰς |
πόλιν· |
| | | | | |
| L02 |
Mt23_34 |
dia\ |
tou=to |
i)dou\ |
e)gO\ |
a)poste/llO |
pro\s |
u(ma=s |
profE/tas |
kai\ |
sofou\s |
kai\ |
grammatei=s: |
e)X |
au)tO=n |
a)poktenei=te |
kai\ |
staurO/sete, |
kai\ |
e)X |
au)tO=n |
mastigO/sete |
e)n |
tai=s |
sunagOgai=s |
u(mO=n |
kai\ |
diO/Xete |
a)po\ |
po/leOs |
ei)s |
po/lin: |
| | | | | |
| L03 |
Mt23_34 |
dia |
tuto |
idu |
egO |
apostellO |
pros |
hymas |
profEtas |
kai |
sofus |
kai |
grammateis: |
eX |
autOn |
apokteneite |
kai |
staurOsete, |
kai |
eX |
autOn |
mastigOsete |
en |
tais |
synagOgais |
hymOn |
kai |
diOXete |
apo |
poleOs |
eis |
polin: |
| | | | | |
| L04 | Mt23_34 | p--------- | rd----asn- | x--------- | rp----ns-- | v-1pai-s-- | p--------- | rp----ap-- | n-----apm- | c--------- | a-----apm- | c--------- | n-----apm- | p--------- | rp----gpm- | v-2fai-p-- | c--------- | v-2fai-p-- | c--------- | p--------- | rp----gpm- | v-2fai-p-- | p--------- | ra----dpf- | n-----dpf- | rp----gp-- | c--------- | v-2fai-p-- | p--------- | n-----gsf- | p--------- | n-----asf- | | | | | | |
| L05 | Mt23_34 | G1223 | G5124 | G2400 | G1473 | G649 | G4314 | G5209 | G4396 | G2532 | G4680 | G2532 | G1122 | G1537 | G846 | G615 | G2532 | G4717 | G2532 | G1537 | G846 | G3146 | G1722 | G3588 | G4864 | G5216 | G2532 | G1377 | G575 | G4172 | G1519 | G4172 | | | | | | |
| L06 |
Mt23_34 |
Dlatego oto Ja posyłam do was proroków, mędrców i uczonych. Jednych z nich zabijecie i ukrzyżujecie innych będziecie biczować w swych synagogach i przepędzać z miasta do miasta. |
| L07 |
Mt23_34 |
Dlatego G1223 oto Ja G1473 posyłam G649 do was proroków G4396 , mędrców G4680 i uczonych G1122 . Jednych z nich zabijecie G615 i ukrzyżujecie G4717 , innych będziecie biczować G3146 w swych synagogach G4864 i przepędzać G1377 z miasta G4172 do miasta G4172 . |
|
| L01 |
Mt23_35 |
ὅπως |
ἔλθῃ |
ἐφ᾿ |
ὑμᾶς |
πᾶν |
αἷμα |
δίκαιον |
ἐκχυννόμενον |
ἐπὶ |
τῆς |
γῆς |
ἀπὸ |
τοῦ |
αἵματος |
Ἅβελ |
τοῦ |
δικαίου |
ἕως |
τοῦ |
αἵματος |
Ζαχαρίου |
υἱοῦ |
Βαραχίου, |
ὃν |
ἐφονεύσατε |
μεταξὺ |
τοῦ |
ναοῦ |
καὶ |
τοῦ |
θυσιαστηρίου. |
| | | | | |
| L02 |
Mt23_35 |
o(/pOs |
e)/lTE| |
e)f' |
u(ma=s |
pa=n |
ai(=ma |
di/kaion |
e)kCHunno/menon |
e)pi\ |
tE=s |
gE=s |
a)po\ |
tou= |
ai(/matos |
*(/abel |
tou= |
dikai/ou |
e(/Os |
tou= |
ai(/matos |
*DZaCHari/ou |
ui(ou= |
*baraCHi/ou, |
o(\n |
e)foneu/sate |
metaXu\ |
tou= |
naou= |
kai\ |
tou= |
TusiastEri/ou. |
| | | | | |
| L03 |
Mt23_35 |
hopOs |
elTE |
ef' |
ymas |
pan |
haima |
dikaion |
ekCHynnomenon |
epi |
tEs |
gEs |
apo |
tu |
haimatos |
habel |
tu |
dikaiu |
heOs |
tu |
haimatos |
DZaCHariu |
hyiu |
baraCHiu, |
hon |
efoneusate |
metaXy |
tu |
nau |
kai |
tu |
TysiastEriu. |
| | | | | |
| L04 | Mt23_35 | c--------- | v-3aas-s-- | p--------- | rp----ap-- | a-----nsn- | n-----nsn- | a-----nsn- | v--pppnsn- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | p--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | n-----gsm- | ra----gsm- | a-----gsm- | p--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | n-----gsm- | n-----gsm- | n-----gsm- | rr----asm- | v-2aai-p-- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | | | | | | |
| L05 | Mt23_35 | G3704 | G2064 | G1909 | G5209 | G3956 | G129 | G1342 | G1632 | G1909 | G3588 | G1093 | G575 | G3588 | G129 | G6 | G3588 | G1342 | G2193 | G3588 | G129 | G2197 | G5207 | G914 | G3739 | G5407 | G3342 | G3588 | G3485 | G2532 | G3588 | G2379 | | | | | | |
| L06 |
Mt23_35 |
Tak spadnie na was wszystka krew niewinna, przelana na ziemi, począwszy od krwi Abla sprawiedliwego aż do krwi Zachariasza, syna Barachiasza, którego zamordowaliście między przybytkiem a ołtarzem. |
| L07 |
Mt23_35 |
Tak spadnie G2064 na was wszystka krew G129 niewinna G1342 , przelana G1632 na ziemi G1093 , począwszy od krwi G129 Abla G6 sprawiedliwego G1342 aż do krwi G129 Zachariasza G2197 , syna G5207 Barachiasza G914 , którego zamordowaliście G5407 między przybytkiem G3485 a ołtarzem G2379 . |
|
| L01 |
Mt23_36 |
ἀμὴν |
λέγω |
ὑμῖν, |
ἥξει |
ταῦτα |
πάντα |
ἐπὶ |
τὴν |
γενεὰν |
ταύτην. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt23_36 |
a)mE\n |
le/gO |
u(mi=n, |
E(/Xei |
tau=ta |
pa/nta |
e)pi\ |
tE\n |
genea\n |
tau/tEn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt23_36 |
amEn |
legO |
hymin, |
hEXei |
tauta |
panta |
epi |
tEn |
genean |
tautEn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt23_36 | x--------- | v-1pai-s-- | rp----dp-- | v-3fai-s-- | rd----npn- | a-----npn- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | rd----asf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt23_36 | G281 | G3004 | G5213 | G2240 | G5023 | G3956 | G1909 | G3588 | G1074 | G3778 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt23_36 |
Zaprawdę, powiadam wam: Przyjdzie to wszystko na to pokolenie. |
| L07 |
Mt23_36 |
Zaprawdę G281 , powiadam G3004 wam G5213 : Przyjdzie G2240 to wszystko G3956 na to pokolenie G1074 . |
|
| L01 |
Mt23_37 |
Ἰερουσαλὴμ |
Ἰερουσαλήμ, |
ἡ |
ἀποκτείνουσα |
τοὺς |
προφήτας |
καὶ |
λιθοβολοῦσα |
τοὺς |
ἀπεσταλμένους |
πρὸς |
αὐτήν, |
ποσάκις |
ἠθέλησα |
ἐπισυναγαγεῖν |
τὰ |
τέκνα |
σου, |
ὃν |
τρόπον |
ὄρνις |
ἐπισυνάγει |
τὰ |
νοσσία |
αὐτῆς |
ὑπὸ |
τὰς |
πτέρυγας, |
καὶ |
οὐκ |
ἠθελήσατε. |
| | | | | |
| L02 |
Mt23_37 |
*)ierousalE\m |
*)ierousalE/m, |
E( |
a)poktei/nousa |
tou\s |
profE/tas |
kai\ |
liTobolou=sa |
tou\s |
a)pestalme/nous |
pro\s |
au)tE/n, |
posa/kis |
E)Te/lEsa |
e)pisunagagei=n |
ta\ |
te/kna |
sou, |
o(\n |
tro/pon |
o)/rnis |
e)pisuna/gei |
ta\ |
nossi/a |
au)tE=s |
u(po\ |
ta\s |
pte/rugas, |
kai\ |
ou)k |
E)TelE/sate. |
| | | | | |
| L03 |
Mt23_37 |
ierusalEm |
ierusalEm, |
hE |
apokteinusa |
tus |
profEtas |
kai |
liTobolusa |
tus |
apestalmenus |
pros |
autEn, |
posakis |
ETelEsa |
episynagagein |
ta |
tekna |
su, |
hon |
tropon |
ornis |
episynagei |
ta |
nossia |
autEs |
hypo |
tas |
pterygas, |
kai |
uk |
ETelEsate. |
| | | | | |
| L04 | Mt23_37 | n-----vsf- | n-----vsf- | ra----vsf- | v--papvsf- | ra----apm- | n-----apm- | c--------- | v--papvsf- | ra----apm- | v--xppapm- | p--------- | rp----asf- | d--------- | v-1aai-s-- | v--aan---- | ra----apn- | n-----apn- | rp----gs-- | rr----asm- | n-----asm- | n-----nsf- | v-3pai-s-- | ra----apn- | n-----apn- | rp----gsf- | p--------- | ra----apf- | n-----apf- | c--------- | d--------- | v-2aai-p-- | | | | | | |
| L05 | Mt23_37 | G2419 | G2419 | G3588 | G615 | G3588 | G4396 | G2532 | G3036 | G3588 | G649 | G4314 | G846 | G4212 | G2309 | G1996 | G3588 | G5043 | G4675 | G3739 | G5158 | G3733 | G1996 | G3588 | G3556 | G846 | G5259 | G3588 | G4420 | G2532 | G3756 | G2309 | | | | | | |
| L06 |
Mt23_37 |
Jeruzalem, Jeruzalem! Ty zabijasz proroków i kamienujesz tych, którzy do ciebie są posłani. Ile razy chciałem zgromadzić twoje dzieci, jak ptak swe pisklęta zbiera pod skrzydła, a nie chcieliście. |
| L07 |
Mt23_37 |
Jeruzalem G2419 , Jeruzalem G2419 ! Ty zabijasz G615 proroków G4396 i kamienujesz G3036 tych, którzy do ciebie są posłani G649 ! Ile razy G4212 chciałem G2309 zgromadzić G1996 twoje dzieci G5043 , jak ptak G3733 swe pisklęta G3556 zbiera G1996 pod skrzydła G4420 , a nie chcieliście G2309 . |
|
| L01 |
Mt23_38 |
ἰδοὺ |
ἀφίεται |
ὑμῖν |
ὁ |
οἶκος |
ὑμῶν |
ἔρημος. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt23_38 |
i)dou\ |
a)fi/etai |
u(mi=n |
o( |
oi)=kos |
u(mO=n |
e)/rEmos. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt23_38 |
idu |
afietai |
hymin |
ho |
oikos |
hymOn |
erEmos. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt23_38 | x--------- | v-3ppi-s-- | rp----dp-- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gp-- | a-----nsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt23_38 | G2400 | G863 | G5213 | G3588 | G3624 | G5216 | G2048 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt23_38 |
Oto wasz dom zostanie wam pusty. |
| L07 |
Mt23_38 |
Oto G2400 wasz dom G3624 zostanie G863 wam pusty G2048 . |
|
| L01 |
Mt23_39 |
λέγω |
γὰρ |
ὑμῖν, |
οὐ |
μή |
με |
ἴδητε |
ἀπ᾿ |
ἄρτι |
ἕως |
ἂν |
εἴπητε, |
Εὐλογημένος |
ὁ |
ἐρχόμενος |
ἐν |
ὀνόματι |
κυρίου. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt23_39 |
le/gO |
ga\r |
u(mi=n, |
ou) |
mE/ |
me |
i)/dEte |
a)p' |
a)/rti |
e(/Os |
a)\n |
ei)/pEte, |
*eu)logEme/nos |
o( |
e)rCHo/menos |
e)n |
o)no/mati |
kuri/ou. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt23_39 |
legO |
gar |
hymin, |
u |
mE |
me |
idEte |
ap' |
arti |
heOs |
an |
eipEte, |
eulogEmenos |
ho |
erCHomenos |
en |
onomati |
kyriu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt23_39 | v-1pai-s-- | c--------- | rp----dp-- | d--------- | d--------- | rp----as-- | v-2aas-p-- | p--------- | d--------- | c--------- | x--------- | v-2aas-p-- | v--xppnsm- | ra----nsm- | v--pmpnsm- | p--------- | n-----dsn- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt23_39 | G3004 | G1063 | G5213 | G3756 | G3361 | G3165 | G1492 | G575 | G737 | G2193 | G302 | G2036 | G2127 | G3588 | G2064 | G1722 | G3686 | G2962 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt23_39 |
Albowiem powiadam wam: Nie ujrzycie Mnie odtąd, aż powiecie: Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie. |
| L07 |
Mt23_39 |
Albowiem powiadam G3004 wam G5213 : Nie ujrzycie Mnie G3708 odtąd, aż powiecie G2036 : Błogosławiony G2127 , który przychodzi G2064 w imię G3686 Pańskie G2962 . |
|