| L01 | Mt26_52 | τότε | λέγει | αὐτῷ | ὁ | Ἰησοῦς, | Ἀπόστρεψον | τὴν | μάχαιράν | σου | εἰς | τὸν | τόπον | αὐτῆς, | πάντες | γὰρ | οἱ | λαβόντες | μάχαιραν | ἐν | μαχαίρῃ | ἀπολοῦνται. |
| L02 | Mt26_52 | to/te | le/gei | au)tO=| | o( | *)iEsou=s, | *)apo/strePSon | tE\n | ma/CHaira/n | sou | ei)s | to\n | to/pon | au)tE=s, | pa/ntes | ga\r | oi( | labo/ntes | ma/CHairan | e)n | maCHai/rE| | a)polou=ntai. |
| L03 | Mt26_52 | tote | legei | autO | ho | iEsus, | apostrePSon | tEn | maCHairan | su | eis | ton | topon | autEs, | pantes | gar | hoi | labontes | maCHairan | en | maCHairE | apoluntai. |
| L04 | Mt26_52 | d---------![]() | v-3pai-s--![]() | rp----dsm-![]() | ra----nsm-![]() | n-----nsm-![]() | v-2aad-s--![]() | ra----asf-![]() | n-----asf-![]() | rp----gs--![]() | p---------![]() | ra----asm-![]() | n-----asm-![]() | rp----gsf-![]() | a-----npm-![]() | c---------![]() | ra----npm-![]() | v--aapnpm-![]() | n-----asf-![]() | p---------![]() | n-----dsf-![]() | v-3fmi-p--![]() |
| L05 | Mt26_52 | G5119![]() | G3004![]() | G846![]() | G3588![]() | G2424![]() | G654![]() | G3588![]() | G3162![]() | G4675![]() | G1519![]() | G3588![]() | G5117![]() | G846![]() | G3956![]() | G1063![]() | G3588![]() | G2983![]() | G3162![]() | G1722![]() | G3162![]() | G622![]() |
| L06 | Mt26_52 | Wtedy Jezus rzekł do niego: Schowaj miecz swój do pochwy, bo wszyscy, którzy za miecz chwytają, od miecza giną. | ||||||||||||||||||||
| L07 | Mt26_52 | Wtedy Jezus G2424 rzekł G3004 do niego G846 : Schowaj G654 miecz G3162 swój G4675 do pochwy G5117 , bo G1063 wszyscy G3956 , którzy za miecz G3162 chwytają G2983 , od miecza G3162 giną G622 . |
||||||||||||||||||||

































