| L01 |
Rz10_1 |
Ἀδελφοί, |
ἡ |
μὲν |
εὐδοκία |
τῆς |
ἐμῆς |
καρδίας |
καὶ |
ἡ |
δέησις |
πρὸς |
τὸν |
θεὸν |
ὑπὲρ |
αὐτῶν |
εἰς |
σωτηρίαν. |
| | | | | | | |
| L02 |
Rz10_1 |
*)adelfoi/, |
E( |
me\n |
eu)doki/a |
tE=s |
e)mE=s |
kardi/as |
kai\ |
E( |
de/Esis |
pro\s |
to\n |
Teo\n |
u(pe\r |
au)tO=n |
ei)s |
sOtEri/an. |
| | | | | | | |
| L03 |
Rz10_1 |
adelfoi, |
hE |
men |
eudokia |
tEs |
emEs |
kardias |
kai |
hE |
deEsis |
pros |
ton |
Teon |
hyper |
autOn |
eis |
sOtErian. |
| | | | | | | |
| L04 | Rz10_1 | n-----vpm- | ra----nsf- | c--------- | n-----nsf- | ra----gsf- | a-----gsf- | n-----gsf- | c--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | p--------- | rp----gpm- | p--------- | n-----asf- | | | | | | | | |
| L05 | Rz10_1 | G80 | G3588 | G3303 | G2107 | G3588 | G1699 | G2588 | G2532 | G3588 | G1162 | G4314 | G3588 | G2316 | G5228 | G846 | G1519 | G4991 | | | | | | | | |
| L06 |
Rz10_1 |
Bracia, z całego serca pragnę ich zbawienia i modlę się za nimi do Boga. |
| L07 |
Rz10_1 |
Bracia G80 , z całego serca G2588 pragnę ich zbawienia G4991 i modlę się G1162 za nimi do Boga G2316 . |
|
| L01 |
Rz10_2 |
μαρτυρῶ |
γὰρ |
αὐτοῖς |
ὅτι |
ζῆλον |
θεοῦ |
ἔχουσιν, |
ἀλλ᾿ |
οὐ |
κατ᾿ |
ἐπίγνωσιν· |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Rz10_2 |
marturO= |
ga\r |
au)toi=s |
o(/ti |
DZE=lon |
Teou= |
e)/CHousin, |
a)ll' |
ou) |
kat' |
e)pi/gnOsin: |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Rz10_2 |
martyrO |
gar |
autois |
hoti |
DZElon |
Teu |
eCHusin, |
all' |
u |
kat' |
epignOsin: |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Rz10_2 | v-1pai-s-- | c--------- | rp----dpm- | c--------- | n-----asm- | n-----gsm- | v-3pai-p-- | c--------- | d--------- | p--------- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Rz10_2 | G3140 | G1063 | G846 | G3754 | G2205 | G2316 | G2192 | G235 | G3756 | G2596 | G1922 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz10_2 |
Bo muszę im wydać świadectwo, że pałają żarliwością ku Bogu, nie opartą jednak na pełnym zrozumieniu. |
| L07 |
Rz10_2 |
Bo muszę im wydać świadectwo G3140 , że pałają żarliwością G2205 ku Bogu G2316 , nie opartą jednak na pełnym zrozumieniu G1922 . |
|
| L01 |
Rz10_3 |
ἀγνοοῦντες |
γὰρ |
τὴν |
τοῦ |
θεοῦ |
δικαιοσύνην, |
καὶ |
τὴν |
ἰδίαν |
[δικαιοσύνην] |
ζητοῦντες |
στῆσαι, |
τῇ |
δικαιοσύνῃ |
τοῦ |
θεοῦ |
οὐχ |
ὑπετάγησαν· |
| | | | | | |
| L02 |
Rz10_3 |
a)gnoou=ntes |
ga\r |
tE\n |
tou= |
Teou= |
dikaiosu/nEn, |
kai\ |
tE\n |
i)di/an |
[dikaiosu/nEn] |
DZEtou=ntes |
stE=sai, |
tE=| |
dikaiosu/nE| |
tou= |
Teou= |
ou)CH |
u(peta/gEsan: |
| | | | | | |
| L03 |
Rz10_3 |
agnountes |
gar |
tEn |
tu |
Teu |
dikaiosynEn, |
kai |
tEn |
idian |
[dikaiosynEn] |
DZEtuntes |
stEsai, |
tE |
dikaiosynE |
tu |
Teu |
uCH |
hypetagEsan: |
| | | | | | |
| L04 | Rz10_3 | v--papnpm- | c--------- | ra----asf- | ra----gsm- | n-----gsm- | n-----asf- | c--------- | ra----asf- | a-----asf- | n-----asf- | v--papnpm- | v--aan---- | ra----dsf- | n-----dsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | d--------- | v-3api-p-- | | | | | | | |
| L05 | Rz10_3 | G50 | G1063 | G3588 | G3588 | G2316 | G1343 | G2532 | G3588 | G2398 | G1343 | G2212 | G2476 | G3588 | G1343 | G3588 | G2316 | G3756 | G5293 | | | | | | | |
| L06 |
Rz10_3 |
Albowiem nie chcąc uznać, że usprawiedliwienie pochodzi od Boga, i uporczywie trzymając się własnej drogi usprawiedliwienia, nie poddali się usprawiedliwieniu pochodzącemu od Boga. |
| L07 |
Rz10_3 |
Albowiem nie chcąc uznać, że usprawiedliwienie G1343 pochodzi od Boga G2316 , i uporczywie trzymając się własnej drogi usprawiedliwienia G1343 , nie poddali się G5293 usprawiedliwieniu G1343 pochodzącemu od Boga G2316 . |
|
| L01 |
Rz10_4 |
τέλος |
γὰρ |
νόμου |
Χριστὸς |
εἰς |
δικαιοσύνην |
παντὶ |
τῷ |
πιστεύοντι. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Rz10_4 |
te/los |
ga\r |
no/mou |
*CHristo\s |
ei)s |
dikaiosu/nEn |
panti\ |
tO=| |
pisteu/onti. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Rz10_4 |
telos |
gar |
nomu |
CHristos |
eis |
dikaiosynEn |
panti |
tO |
pisteuonti. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Rz10_4 | n-----nsn- | c--------- | n-----gsm- | n-----nsm- | p--------- | n-----asf- | a-----dsm- | ra----dsm- | v--papdsm- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Rz10_4 | G5056 | G1063 | G3551 | G5547 | G1519 | G1343 | G3956 | G3588 | G4100 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz10_4 |
A przecież kresem Prawa jest Chrystus, dla usprawiedliwienia każdego, kto wierzy. |
| L07 |
Rz10_4 |
A przecież kresem G5056 Prawa G3551 jest Chrystus G5547 , dla usprawiedliwienia G1343 każdego G3956 , kto wierzy G4100 . |
|
| L01 |
Rz10_5 |
Μωϋσῆς |
γὰρ |
γράφει |
τὴν |
δικαιοσύνην |
τὴν |
ἐκ |
[τοῦ] |
νόμου |
ὅτι |
ὁ |
ποιήσας |
αὐτὰ |
ἄνθρωπος |
ζήσεται |
ἐν |
αὐτοῖς. |
| | | | | | | |
| L02 |
Rz10_5 |
*mOu+sE=s |
ga\r |
gra/fei |
tE\n |
dikaiosu/nEn |
tE\n |
e)k |
[tou=] |
no/mou |
o(/ti |
o( |
poiE/sas |
au)ta\ |
a)/nTrOpos |
DZE/setai |
e)n |
au)toi=s. |
| | | | | | | |
| L03 |
Rz10_5 |
mO+ysEs |
gar |
grafei |
tEn |
dikaiosynEn |
tEn |
ek |
[tu] |
nomu |
hoti |
ho |
poiEsas |
auta |
anTrOpos |
DZEsetai |
en |
autois. |
| | | | | | | |
| L04 | Rz10_5 | n-----nsm- | c--------- | v-3pai-s-- | ra----asf- | n-----asf- | ra----asf- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | d--------- | ra----nsm- | v--aapnsm- | rp----apn- | n-----nsm- | v-3fmi-s-- | p--------- | rp----dpn- | | | | | | | | |
| L05 | Rz10_5 | G3475 | G1063 | G1125 | G3588 | G1343 | G3588 | G1537 | G3588 | G3551 | G3754 | G3588 | G4160 | G846 | G444 | G2198 | G1722 | G846 | | | | | | | | |
| L06 |
Rz10_5 |
Albowiem o sprawiedliwości, jaką daje Prawo, pisze Mojżesz: Kto je wypełnił, osiągnie przez nie życie. |
| L07 |
Rz10_5 |
Albowiem o sprawiedliwości G1343 , jaką daje Prawo G3551 , pisze G1125 Mojżesz G3475 : Kto je wypełnił, osiągnie przez nie życie G2198 . |
|
| L01 |
Rz10_6 |
ἡ |
δὲ |
ἐκ |
πίστεως |
δικαιοσύνη |
οὕτως |
λέγει, |
Μὴ |
εἴπῃς |
ἐν |
τῇ |
καρδίᾳ |
σου, |
Τίς |
ἀναβήσεται |
εἰς |
τὸν |
οὐρανόν |
τοῦτ᾿ |
ἔστιν |
Χριστὸν |
καταγαγεῖν· |
| | |
| L02 |
Rz10_6 |
E( |
de\ |
e)k |
pi/steOs |
dikaiosu/nE |
ou(/tOs |
le/gei, |
*mE\ |
ei)/pE|s |
e)n |
tE=| |
kardi/a| |
sou, |
*ti/s |
a)nabE/setai |
ei)s |
to\n |
ou)rano/n |
tou=t' |
e)/stin |
*CHristo\n |
katagagei=n: |
| | |
| L03 |
Rz10_6 |
hE |
de |
ek |
pisteOs |
dikaiosynE |
hutOs |
legei, |
mE |
eipEs |
en |
tE |
kardia |
su, |
tis |
anabEsetai |
eis |
ton |
uranon |
tut' |
estin |
CHriston |
katagagein: |
| | |
| L04 | Rz10_6 | ra----nsf- | c--------- | p--------- | n-----gsf- | n-----nsf- | d--------- | v-3pai-s-- | d--------- | v-2aas-s-- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | rp----gs-- | ri----nsm- | v-3fmi-s-- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | rd----nsn- | v-3pai-s-- | n-----asm- | v--aan---- | | | |
| L05 | Rz10_6 | G3588 | G1161 | G1537 | G4102 | G1343 | G3779 | G3004 | G3361 | G2036 | G1722 | G3588 | G2588 | G4675 | G5101 | G305 | G1519 | G3588 | G3772 | G5124 | G2076 | G5547 | G2609 | | | |
| L06 |
Rz10_6 |
Sprawiedliwość zaś osiągana przez wiarę tak powiada: Nie mów w sercu swoim: Któż zdoła wstąpić do nieba? - oczywiście po to, by Chrystusa stamtąd sprowadzić na ziemię, albo: Któż zstąpi do Otchłani? - |
| L07 |
Rz10_6 |
Sprawiedliwość G1343 zaś osiągana przez wiarę G4102 tak powiada G3004 : Nie mów G2036 w sercu G2588 swoim: Któż zdoła wstąpić G305 do nieba G3772 ? – oczywiście po to, by Chrystusa G5547 stamtąd sprowadzić G2609 na ziemię, |
|
| L01 |
Rz10_7 |
ἤ, |
Τίς |
καταβήσεται |
εἰς |
τὴν |
ἄβυσσον |
τοῦτ᾿ |
ἔστιν |
Χριστὸν |
ἐκ |
νεκρῶν |
ἀναγαγεῖν. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Rz10_7 |
E)/, |
*ti/s |
katabE/setai |
ei)s |
tE\n |
a)/busson |
tou=t' |
e)/stin |
*CHristo\n |
e)k |
nekrO=n |
a)nagagei=n. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Rz10_7 |
E, |
tis |
katabEsetai |
eis |
tEn |
abysson |
tut' |
estin |
CHriston |
ek |
nekrOn |
anagagein. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Rz10_7 | c--------- | ri----nsm- | v-3fmi-s-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | rd----nsn- | v-3pai-s-- | n-----asm- | p--------- | a-----gpm- | v--aan---- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Rz10_7 | G2228 | G5101 | G2597 | G1519 | G3588 | G12 | G5124 | G2076 | G5547 | G1537 | G3498 | G321 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz10_7 |
oczywiście po to, by Chrystusa wyprowadzić spośród umarłych. |
| L07 |
Rz10_7 |
albo: Któż zstąpi G2597 do Otchłani G12 ? – oczywiście po to, by Chrystusa G5547 wyprowadzić G321 spośród umarłych G3498 . |
|
| L01 |
Rz10_8 |
ἀλλὰ |
τί |
λέγει |
Ἐγγύς |
σου |
τὸ |
ῥῆμά |
ἐστιν, |
ἐν |
τῷ |
στόματί |
σου |
καὶ |
ἐν |
τῇ |
καρδίᾳ |
σου· |
τοῦτ᾿ |
ἔστιν |
τὸ |
ῥῆμα |
τῆς |
πίστεως |
ὃ |
κηρύσσομεν. |
| L02 |
Rz10_8 |
a)lla\ |
ti/ |
le/gei |
*)eggu/s |
sou |
to\ |
r(E=ma/ |
e)stin, |
e)n |
tO=| |
sto/mati/ |
sou |
kai\ |
e)n |
tE=| |
kardi/a| |
sou: |
tou=t' |
e)/stin |
to\ |
r(E=ma |
tE=s |
pi/steOs |
o(\ |
kEru/ssomen. |
| L03 |
Rz10_8 |
alla |
ti |
legei |
eNgys |
su |
to |
rEma |
estin, |
en |
tO |
stomati |
su |
kai |
en |
tE |
kardia |
su: |
tut' |
estin |
to |
rEma |
tEs |
pisteOs |
ho |
kEryssomen. |
| L04 | Rz10_8 | c--------- | ri----asn- | v-3pai-s-- | p--------- | rp----gs-- | ra----nsn- | n-----nsn- | v-3pai-s-- | p--------- | ra----dsn- | n-----dsn- | rp----gs-- | c--------- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | rp----gs-- | rd----nsn- | v-3pai-s-- | ra----nsn- | n-----nsn- | ra----gsf- | n-----gsf- | rr----asn- | v-1pai-p-- |
| L05 | Rz10_8 | G235 | G5101 | G3004 | G1451 | G4675 | G3588 | G4487 | G2076 | G1722 | G3588 | G4750 | G4675 | G2532 | G1722 | G3588 | G2588 | G4675 | G5124 | G2076 | G3588 | G4487 | G3588 | G4102 | G3739 | G2784 |
| L06 |
Rz10_8 |
Ale cóż mówi: Słowo to jest blisko ciebie, na twoich ustach i w sercu twoim. Ale jest to słowo wiary, którą głosimy. |
| L07 |
Rz10_8 |
Ale cóż mówi G3004 : Słowo G4487 to jest blisko G1451 ciebie G4675 , na twoich ustach G4750 i w sercu G2588 twoim. Ale jest to słowo G4487 wiary G4102 , którą głosimy G2784 . |
|
| L01 |
Rz10_9 |
ὅτι |
ἐὰν |
ὁμολογήσῃς |
ἐν |
τῷ |
στόματί |
σου |
κύριον |
Ἰησοῦν, |
καὶ |
πιστεύσῃς |
ἐν |
τῇ |
καρδίᾳ |
σου |
ὅτι |
ὁ |
θεὸς |
αὐτὸν |
ἤγειρεν |
ἐκ |
νεκρῶν, |
σωθήσῃ· |
| |
| L02 |
Rz10_9 |
o(/ti |
e)a\n |
o(mologE/sE|s |
e)n |
tO=| |
sto/mati/ |
sou |
ku/rion |
*)iEsou=n, |
kai\ |
pisteu/sE|s |
e)n |
tE=| |
kardi/a| |
sou |
o(/ti |
o( |
Teo\s |
au)to\n |
E)/geiren |
e)k |
nekrO=n, |
sOTE/sE|: |
| |
| L03 |
Rz10_9 |
hoti |
ean |
homologEsEs |
en |
tO |
stomati |
su |
kyrion |
iEsun, |
kai |
pisteusEs |
en |
tE |
kardia |
su |
hoti |
ho |
Teos |
auton |
Egeiren |
ek |
nekrOn, |
sOTEsE: |
| |
| L04 | Rz10_9 | c--------- | c--------- | v-2aas-s-- | p--------- | ra----dsn- | n-----dsn- | rp----gs-- | n-----asm- | n-----asm- | c--------- | v-2aas-s-- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | rp----gs-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----asm- | v-3aai-s-- | p--------- | a-----gpm- | v-2fpi-s-- | | |
| L05 | Rz10_9 | G3754 | G1437 | G3670 | G1722 | G3588 | G4750 | G4675 | G2962 | G2424 | G2532 | G4100 | G1722 | G3588 | G2588 | G4675 | G3754 | G3588 | G2316 | G846 | G1453 | G1537 | G3498 | G4982 | | |
| L06 |
Rz10_9 |
Jeżeli więc ustami swoimi wyznasz, że Jezus jest Panem, i w sercu swoim uwierzysz, że Bóg Go wskrzesił z martwych - osiągniesz zbawienie. |
| L07 |
Rz10_9 |
Jeżeli więc ustami G4750 swoimi wyznasz G3670 , że JEZUS G2424 JEST PANEM G2962 , i w sercu G2588 swoim uwierzysz G4100 , że Bóg G2316 Go wskrzesił G1453 z martwych G3498 – osiągniesz zbawienie G4982 . |
|
| L01 |
Rz10_10 |
καρδίᾳ |
γὰρ |
πιστεύεται |
εἰς |
δικαιοσύνην, |
στόματι |
δὲ |
ὁμολογεῖται |
εἰς |
σωτηρίαν. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Rz10_10 |
kardi/a| |
ga\r |
pisteu/etai |
ei)s |
dikaiosu/nEn, |
sto/mati |
de\ |
o(mologei=tai |
ei)s |
sOtEri/an. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Rz10_10 |
kardia |
gar |
pisteuetai |
eis |
dikaiosynEn, |
stomati |
de |
homologeitai |
eis |
sOtErian. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Rz10_10 | n-----dsf- | c--------- | v-3ppi-s-- | p--------- | n-----asf- | n-----dsn- | c--------- | v-3ppi-s-- | p--------- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Rz10_10 | G2588 | G1063 | G4100 | G1519 | G1343 | G4750 | G1161 | G3670 | G1519 | G4991 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz10_10 |
Bo sercem przyjęta wiara prowadzi do usprawiedliwienia, a wyznawanie jej ustami - do zbawienia. |
| L07 |
Rz10_10 |
Bo sercem G2588 przyjęta wiara G4100 prowadzi do usprawiedliwienia G1343 , a wyznawanie G3670 jej ustami G4750 – do zbawienia G4991 . |
|
| L01 |
Rz10_11 |
λέγει |
γὰρ |
ἡ |
γραφή, |
Πᾶς |
ὁ |
πιστεύων |
ἐπ᾿ |
αὐτῷ |
οὐ |
καταισχυνθήσεται. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Rz10_11 |
le/gei |
ga\r |
E( |
grafE/, |
*pa=s |
o( |
pisteu/On |
e)p' |
au)tO=| |
ou) |
kataisCHunTE/setai. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Rz10_11 |
legei |
gar |
hE |
grafE, |
pas |
ho |
pisteuOn |
ep' |
autO |
u |
kataisCHynTEsetai. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Rz10_11 | v-3pai-s-- | c--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | a-----nsm- | ra----nsm- | v--papnsm- | p--------- | rp----dsm- | d--------- | v-3fpi-s-- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Rz10_11 | G3004 | G1063 | G3588 | G1124 | G3956 | G3588 | G4100 | G1909 | G846 | G3756 | G2617 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz10_11 |
Wszak mówi Pismo: żaden, kto wierzy w Niego, nie będzie zawstydzony. |
| L07 |
Rz10_11 |
Wszak mówi G3004 Pismo G1124 : Żaden, kto wierzy G4100 w Niego G846 , nie będzie zawstydzony G2617 . |
|
| L01 |
Rz10_12 |
οὐ |
γάρ |
ἐστιν |
διαστολὴ |
Ἰουδαίου |
τε |
καὶ |
Ἕλληνος, |
ὁ |
γὰρ |
αὐτὸς |
κύριος |
πάντων, |
πλουτῶν |
εἰς |
πάντας |
τοὺς |
ἐπικαλουμένους |
αὐτόν· |
| | | | | |
| L02 |
Rz10_12 |
ou) |
ga/r |
e)stin |
diastolE\ |
*)ioudai/ou |
te |
kai\ |
*(/ellEnos, |
o( |
ga\r |
au)to\s |
ku/rios |
pa/ntOn, |
ploutO=n |
ei)s |
pa/ntas |
tou\s |
e)pikaloume/nous |
au)to/n: |
| | | | | |
| L03 |
Rz10_12 |
u |
gar |
estin |
diastolE |
iudaiu |
te |
kai |
hellEnos, |
ho |
gar |
autos |
kyrios |
pantOn, |
plutOn |
eis |
pantas |
tus |
epikalumenus |
auton: |
| | | | | |
| L04 | Rz10_12 | d--------- | c--------- | v-3pai-s-- | n-----nsf- | a-----gsm- | c--------- | c--------- | n-----gsm- | ra----nsm- | c--------- | a-----nsm- | n-----nsm- | a-----gpm- | v--papnsm- | p--------- | a-----apm- | ra----apm- | v--pmpapm- | rp----asm- | | | | | | |
| L05 | Rz10_12 | G3756 | G1063 | G2076 | G1293 | G2453 | G5037 | G2532 | G1672 | G3588 | G1063 | G846 | G2962 | G3956 | G4147 | G1519 | G3956 | G3588 | G1941 | G846 | | | | | | |
| L06 |
Rz10_12 |
Nie ma już różnicy między Żydem a Grekiem. Jeden jest bowiem Pan wszystkich. On to rozdziela swe bogactwa wszystkim, którzy Go wzywają. |
| L07 |
Rz10_12 |
Nie ma już różnicy G1293 między Żydem G2453 a Grekiem G1672 . Jeden jest bowiem Pan G2962 wszystkich G3956 . On to rozdziela swe bogactwa G4147 wszystkim G3956 , którzy Go wzywają G1941 . |
|
| L01 |
Rz10_13 |
Πᾶς |
γὰρ |
ὃς |
ἂν |
ἐπικαλέσηται |
τὸ |
ὄνομα |
κυρίου |
σωθήσεται. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Rz10_13 |
*pa=s |
ga\r |
o(\s |
a)\n |
e)pikale/sEtai |
to\ |
o)/noma |
kuri/ou |
sOTE/setai. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Rz10_13 |
pas |
gar |
hos |
an |
epikalesEtai |
to |
onoma |
kyriu |
sOTEsetai. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Rz10_13 | a-----nsm- | c--------- | rr----nsm- | x--------- | v-3ams-s-- | ra----asn- | n-----asn- | n-----gsm- | v-3fpi-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Rz10_13 | G3956 | G1063 | G3739 | G302 | G1941 | G3588 | G3686 | G2962 | G4982 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz10_13 |
Albowiem każdy, kto wezwie imienia Pańskiego, będzie zbawiony. |
| L07 |
Rz10_13 |
Albowiem każdy G3956 , kto wezwie G1941 imienia G3686 Pańskiego G2962 , będzie zbawiony G4982 . |
|
| L01 |
Rz10_14 |
Πῶς |
οὖν |
ἐπικαλέσωνται |
εἰς |
ὃν |
οὐκ |
ἐπίστευσαν |
πῶς |
δὲ |
πιστεύσωσιν |
οὗ |
οὐκ |
ἤκουσαν |
πῶς |
δὲ |
ἀκούσωσιν |
χωρὶς |
κηρύσσοντος |
| | | | | | |
| L02 |
Rz10_14 |
*pO=s |
ou)=n |
e)pikale/sOntai |
ei)s |
o(\n |
ou)k |
e)pi/steusan |
pO=s |
de\ |
pisteu/sOsin |
ou(= |
ou)k |
E)/kousan |
pO=s |
de\ |
a)kou/sOsin |
CHOri\s |
kEru/ssontos |
| | | | | | |
| L03 |
Rz10_14 |
pOs |
un |
epikalesOntai |
eis |
hon |
uk |
episteusan |
pOs |
de |
pisteusOsin |
hu |
uk |
Ekusan |
pOs |
de |
akusOsin |
CHOris |
kEryssontos |
| | | | | | |
| L04 | Rz10_14 | d--------- | c--------- | v-3ams-p-- | p--------- | rr----asm- | d--------- | v-3aai-p-- | d--------- | c--------- | v-3aas-p-- | rr----gsm- | d--------- | v-3aai-p-- | d--------- | c--------- | v-3aas-p-- | p--------- | v--papgsm- | | | | | | | |
| L05 | Rz10_14 | G4459 | G3767 | G1941 | G1519 | G3739 | G3756 | G4100 | G4459 | G1161 | G4100 | G3739 | G3756 | G191 | G4459 | G1161 | G191 | G5565 | G2784 | | | | | | | |
| L06 |
Rz10_14 |
Jakże więc mieli wzywać Tego, w którego nie uwierzyli? Jakże mieli uwierzyć w Tego, którego nie słyszeli? Jakże mieli usłyszeć, gdy im nikt nie głosił? |
| L07 |
Rz10_14 |
Jakże więc mieli wzywać G1941 Tego, w którego nie uwierzyli G4100 ? Jakże mieli uwierzyć G4100 w Tego, którego nie słyszeli G191 ? Jakże mieli usłyszeć G191 , gdy im nikt nie głosił G2784 ? |
|
| L01 |
Rz10_15 |
πῶς |
δὲ |
κηρύξωσιν |
ἐὰν |
μὴ |
ἀποσταλῶσιν |
καθὼς |
γέγραπται, |
Ὡς |
ὡραῖοι |
οἱ |
πόδες |
τῶν |
εὐαγγελιζομένων |
[τὰ] |
ἀγαθά. |
| | | | | | | | |
| L02 |
Rz10_15 |
pO=s |
de\ |
kEru/XOsin |
e)a\n |
mE\ |
a)postalO=sin |
kaTO\s |
ge/graptai, |
*(Os |
O(rai=oi |
oi( |
po/des |
tO=n |
eu)aggeliDZome/nOn |
[ta\] |
a)gaTa/. |
| | | | | | | | |
| L03 |
Rz10_15 |
pOs |
de |
kEryXOsin |
ean |
mE |
apostalOsin |
kaTOs |
gegraptai, |
hOs |
hOraioi |
hoi |
podes |
tOn |
euaNgeliDZomenOn |
[ta] |
agaTa. |
| | | | | | | | |
| L04 | Rz10_15 | d--------- | c--------- | v-3aas-p-- | c--------- | d--------- | v-3aps-p-- | c--------- | v-3xpi-s-- | d--------- | a-----npm- | ra----npm- | n-----npm- | ra----gpm- | v--pmpgpm- | ra----apn- | a-----apn- | | | | | | | | | |
| L05 | Rz10_15 | G4459 | G1161 | G2784 | G1437 | G3361 | G649 | G2531 | G1125 | G5613 | G5611 | G3588 | G4228 | G3588 | G2097 | G3588 | G18 | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz10_15 |
Jakże mogliby im głosić, jeśliby nie zostali posłani? Jak to jest napisane: Jak piękne stopy tych, którzy zwiastują dobrą nowinę! |
| L07 |
Rz10_15 |
Jakże mogliby im głosić G2784 , jeśliby nie zostali posłani G649 ? Jak to jest napisane G1125 : Jak piękne G5611 stopy G4228 tych, którzy zwiastują G2097 dobrą nowinę! |
|
| L01 |
Rz10_16 |
Ἀλλ᾿ |
οὐ |
πάντες |
ὑπήκουσαν |
τῷ |
εὐαγγελίῳ· |
Ἠσαΐας |
γὰρ |
λέγει, |
Κύριε, |
τίς |
ἐπίστευσεν |
τῇ |
ἀκοῇ |
ἡμῶν |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Rz10_16 |
*)all' |
ou) |
pa/ntes |
u(pE/kousan |
tO=| |
eu)aggeli/O|: |
*)Esai/+as |
ga\r |
le/gei, |
*ku/rie, |
ti/s |
e)pi/steusen |
tE=| |
a)koE=| |
E(mO=n |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Rz10_16 |
all' |
u |
pantes |
hypEkusan |
tO |
euaNgeliO: |
Esa+ias |
gar |
legei, |
kyrie, |
tis |
episteusen |
tE |
akoE |
hEmOn |
| | | | | | | | | |
| L04 | Rz10_16 | c--------- | d--------- | a-----npm- | v-3aai-p-- | ra----dsn- | n-----dsn- | n-----nsm- | c--------- | v-3pai-s-- | n-----vsm- | ri----nsm- | v-3aai-s-- | ra----dsf- | n-----dsf- | rp----gp-- | | | | | | | | | | |
| L05 | Rz10_16 | G235 | G3756 | G3956 | G5219 | G3588 | G2098 | G2268 | G1063 | G3004 | G2962 | G5101 | G4100 | G3588 | G189 | G2257 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz10_16 |
Ale nie wszyscy dali posłuch Ewangelii. Izajasz bowiem mówi: Panie, któż uwierzył temu, co od nas posłyszał? |
| L07 |
Rz10_16 |
Ale nie wszyscy G3956 dali posłuch G5219 Ewangelii G2098 . Izajasz G2268 bowiem mówi G3004 : Panie G2962 , któż uwierzył G4100 temu, co od nas posłyszał G189 ? |
|
| L01 |
Rz10_17 |
ἄρα |
ἡ |
πίστις |
ἐξ |
ἀκοῆς, |
ἡ |
δὲ |
ἀκοὴ |
διὰ |
ῥήματος |
Χριστοῦ. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Rz10_17 |
a)/ra |
E( |
pi/stis |
e)X |
a)koE=s, |
E( |
de\ |
a)koE\ |
dia\ |
r(E/matos |
*CHristou=. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Rz10_17 |
ara |
hE |
pistis |
eX |
akoEs, |
hE |
de |
akoE |
dia |
rEmatos |
CHristu. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Rz10_17 | c--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | p--------- | n-----gsf- | ra----nsf- | c--------- | n-----nsf- | p--------- | n-----gsn- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Rz10_17 | G686 | G3588 | G4102 | G1537 | G189 | G3588 | G1161 | G189 | G1223 | G4487 | G5547 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz10_17 |
Przeto wiara rodzi się z tego, co się słyszy, tym zaś, co się słyszy, jest słowo Chrystusa. |
| L07 |
Rz10_17 |
Przeto wiara G4102 rodzi się z tego, co się słyszy G189 , tym zaś, co się słyszy, jest słowo G4487 Chrystusa G5547 . |
|
| L01 |
Rz10_18 |
ἀλλὰ |
λέγω, |
μὴ |
οὐκ |
ἤκουσαν |
μενοῦνγε, |
Εἰς |
πᾶσαν |
τὴν |
γῆν |
ἐξῆλθεν |
ὁ |
φθόγγος |
αὐτῶν, |
καὶ |
εἰς |
τὰ |
πέρατα |
τῆς |
οἰκουμένης |
τὰ |
ῥήματα |
αὐτῶν. |
| |
| L02 |
Rz10_18 |
a)lla\ |
le/gO, |
mE\ |
ou)k |
E)/kousan |
menou=nge, |
*ei)s |
pa=san |
tE\n |
gE=n |
e)XE=lTen |
o( |
fTo/ggos |
au)tO=n, |
kai\ |
ei)s |
ta\ |
pe/rata |
tE=s |
oi)koume/nEs |
ta\ |
r(E/mata |
au)tO=n. |
| |
| L03 |
Rz10_18 |
alla |
legO, |
mE |
uk |
Ekusan |
menuNge, |
eis |
pasan |
tEn |
gEn |
eXElTen |
ho |
fToNgos |
autOn, |
kai |
eis |
ta |
perata |
tEs |
oikumenEs |
ta |
rEmata |
autOn. |
| |
| L04 | Rz10_18 | c--------- | v-1pai-s-- | x--------- | d--------- | v-3aai-p-- | x--------- | p--------- | a-----asf- | ra----asf- | n-----asf- | v-3aai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gpm- | c--------- | p--------- | ra----apn- | n-----apn- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----npn- | n-----npn- | rp----gpm- | | |
| L05 | Rz10_18 | G235 | G3004 | G3361 | G3756 | G191 | G3304 | G1519 | G3956 | G3588 | G1093 | G1831 | G3588 | G5353 | G846 | G2532 | G1519 | G3588 | G4009 | G3588 | G3625 | G3588 | G4487 | G846 | | |
| L06 |
Rz10_18 |
Pytam więc: czy może nie słyszeli? Ależ tak: Po całej ziemi rozszedł się ich głos, aż na krańce świata ich słowa. |
| L07 |
Rz10_18 |
Pytam więc: czy może nie słyszeli G191 ? Ależ tak: Po całej ziemi G1093 rozszedł się ich głos G5353 , aż na krańce świata G3625 ich słowa G4487 . |
|
| L01 |
Rz10_19 |
ἀλλὰ |
λέγω, |
μὴ |
Ἰσραὴλ |
οὐκ |
ἔγνω |
πρῶτος |
Μωϋσῆς |
λέγει, |
Ἐγὼ |
παραζηλώσω |
ὑμᾶς |
ἐπ᾿ |
οὐκ |
ἔθνει, |
ἐπ᾿ |
ἔθνει |
ἀσυνέτῳ |
παροργιῶ |
ὑμᾶς. |
| | | | |
| L02 |
Rz10_19 |
a)lla\ |
le/gO, |
mE\ |
*)israE\l |
ou)k |
e)/gnO |
prO=tos |
*mOu+sE=s |
le/gei, |
*)egO\ |
paraDZElO/sO |
u(ma=s |
e)p' |
ou)k |
e)/Tnei, |
e)p' |
e)/Tnei |
a)sune/tO| |
parorgiO= |
u(ma=s. |
| | | | |
| L03 |
Rz10_19 |
alla |
legO, |
mE |
israEl |
uk |
egnO |
prOtos |
mO+ysEs |
legei, |
egO |
paraDZElOsO |
hymas |
ep' |
uk |
eTnei, |
ep' |
eTnei |
asynetO |
parorgiO |
hymas. |
| | | | |
| L04 | Rz10_19 | c--------- | v-1pai-s-- | x--------- | n-----nsm- | d--------- | v-3aai-s-- | a-----nsm- | n-----nsm- | v-3pai-s-- | rp----ns-- | v-1fai-s-- | rp----ap-- | p--------- | d--------- | n-----dsn- | p--------- | n-----dsn- | a-----dsn- | v-1fai-s-- | rp----ap-- | | | | | |
| L05 | Rz10_19 | G235 | G3004 | G3361 | G2474 | G3756 | G1097 | G4413 | G3475 | G3004 | G1473 | G3863 | G5209 | G1909 | G3756 | G1484 | G1909 | G1484 | G801 | G3949 | G5209 | | | | | |
| L06 |
Rz10_19 |
Pytam dalej: czyż Izrael nie zrozumiał? Mojżesz mówi: Wzbudzę w was zawiść do tego, który nie jest ludem, wzniecę w was gniew do ludu nierozumnego. |
| L07 |
Rz10_19 |
Pytam dalej: czyż Izrael G2474 nie zrozumiał G1097 ? Mojżesz G3475 mówi G3004 : Wzbudzę w was zawiść G3863 do tego, który nie jest ludem G1484 , wzniecę w was gniew G3949 do ludu G1484 nierozumnego G801 . |
|
| L01 |
Rz10_20 |
Ἠσαΐας |
δὲ |
ἀποτολμᾷ |
καὶ |
λέγει, |
Εὑρέθην |
[ἐν] |
τοῖς |
ἐμὲ |
μὴ |
ζητοῦσιν, |
ἐμφανὴς |
ἐγενόμην |
τοῖς |
ἐμὲ |
μὴ |
ἐπερωτῶσιν. |
| | | | | | | |
| L02 |
Rz10_20 |
*)Esai/+as |
de\ |
a)potolma=| |
kai\ |
le/gei, |
*eu(re/TEn |
[e)n] |
toi=s |
e)me\ |
mE\ |
DZEtou=sin, |
e)mfanE\s |
e)geno/mEn |
toi=s |
e)me\ |
mE\ |
e)perOtO=sin. |
| | | | | | | |
| L03 |
Rz10_20 |
Esa+ias |
de |
apotolma |
kai |
legei, |
heureTEn |
[en] |
tois |
eme |
mE |
DZEtusin, |
emfanEs |
egenomEn |
tois |
eme |
mE |
eperOtOsin. |
| | | | | | | |
| L04 | Rz10_20 | n-----nsm- | c--------- | v-3pai-s-- | c--------- | v-3pai-s-- | v-1api-s-- | p--------- | ra----dpm- | rp----as-- | d--------- | v--papdpm- | a-----nsm- | v-1ami-s-- | ra----dpm- | rp----as-- | d--------- | v--papdpm- | | | | | | | | |
| L05 | Rz10_20 | G2268 | G1161 | G662 | G2532 | G3004 | G2147 | G1722 | G3588 | G1691 | G3361 | G2212 | G1717 | G1096 | G3588 | G1691 | G3361 | G1905 | | | | | | | | |
| L06 |
Rz10_20 |
Izajasz zaś odważa się powiedzieć: Dałem się znaleźć tym, którzy mnie szukali, objawiłem się tym, którzy o Mnie nie pytali. |
| L07 |
Rz10_20 |
Izajasz G2268 zaś odważa się powiedzieć G3004 : Dałem się znaleźć G2147 tym, którzy mnie nie szukali G2212 , objawiłem się G1717 tym, którzy o Mnie nie pytali G1905 . |
|
| L01 |
Rz10_21 |
πρὸς |
δὲ |
τὸν |
Ἰσραὴλ |
λέγει, |
Ὅλην |
τὴν |
ἡμέραν |
ἐξεπέτασα |
τὰς |
χεῖράς |
μου |
πρὸς |
λαὸν |
ἀπειθοῦντα |
καὶ |
ἀντιλέγοντα. |
| | | | | | | |
| L02 |
Rz10_21 |
pro\s |
de\ |
to\n |
*)israE\l |
le/gei, |
*(/olEn |
tE\n |
E(me/ran |
e)Xepe/tasa |
ta\s |
CHei=ra/s |
mou |
pro\s |
lao\n |
a)peiTou=nta |
kai\ |
a)ntile/gonta. |
| | | | | | | |
| L03 |
Rz10_21 |
pros |
de |
ton |
israEl |
legei, |
holEn |
tEn |
hEmeran |
eXepetasa |
tas |
CHeiras |
mu |
pros |
laon |
apeiTunta |
kai |
antilegonta. |
| | | | | | | |
| L04 | Rz10_21 | p--------- | c--------- | ra----asm- | n-----asm- | v-3pai-s-- | a-----asf- | ra----asf- | n-----asf- | v-1aai-s-- | ra----apf- | n-----apf- | rp----gs-- | p--------- | n-----asm- | v--papasm- | c--------- | v--papasm- | | | | | | | | |
| L05 | Rz10_21 | G4314 | G1161 | G3588 | G2474 | G3004 | G3650 | G3588 | G2250 | G1600 | G3588 | G5495 | G3450 | G4314 | G2992 | G544 | G2532 | G483 | | | | | | | | |
| L06 |
Rz10_21 |
A do Izraela mówi: Cały dzień wyciągałem ręce do ludu nieposłusznego i opornego. |
| L07 |
Rz10_21 |
A do Izraela G2474 mówi G3004 : Cały dzień G3650 wyciągałem G1600 ręce G5495 do ludu G2992 nieposłusznego G544 i opornego G483 . |
|