| L01 |
Rz11_1 |
Λέγω |
οὖν, |
μὴ |
ἀπώσατο |
ὁ |
θεὸς |
τὸν |
λαὸν |
αὐτοῦ |
μὴ |
γένοιτο· |
καὶ |
γὰρ |
ἐγὼ |
Ἰσραηλίτης |
εἰμί, |
ἐκ |
σπέρματος |
Ἀβραάμ, |
φυλῆς |
Βενιαμίν. |
| | | | | | | |
| L02 |
Rz11_1 |
*le/gO |
ou)=n, |
mE\ |
a)pO/sato |
o( |
Teo\s |
to\n |
lao\n |
au)tou= |
mE\ |
ge/noito: |
kai\ |
ga\r |
e)gO\ |
*)israEli/tEs |
ei)mi/, |
e)k |
spe/rmatos |
*)abraa/m, |
fulE=s |
*beniami/n. |
| | | | | | | |
| L03 |
Rz11_1 |
legO |
un, |
mE |
apOsato |
ho |
Teos |
ton |
laon |
autu |
mE |
genoito: |
kai |
gar |
egO |
israElitEs |
eimi, |
ek |
spermatos |
abraam, |
fylEs |
beniamin. |
| | | | | | | |
| L04 | Rz11_1 | v-1pai-s-- | c--------- | x--------- | v-3ami-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gsm- | d--------- | v-3amo-s-- | d--------- | c--------- | rp----ns-- | n-----nsm- | v-1pai-s-- | p--------- | n-----gsn- | n-----gsm- | n-----gsf- | n-----gsm- | | | | | | | | |
| L05 | Rz11_1 | G3004 | G3767 | G3361 | G683 | G3588 | G2316 | G3588 | G2992 | G846 | G3361 | G1096 | G2532 | G1063 | G1473 | G2475 | G1510 | G1537 | G4690 | G11 | G5443 | G958 | | | | | | | | |
| L06 |
Rz11_1 |
Pytam więc: Czyż Bóg odrzucił lud swój? żadną miarą! I ja przecież jestem Izraelitą, potomkiem Abrahama, z pokolenia Beniamina. |
| L07 |
Rz11_1 |
Pytam więc: Czyż Bóg G2316 odrzucił G683 lud G2992 swój? Żadną miarą G3361 G1096 ! I ja przecież jestem Izraelitą G2475 , potomkiem G4690 Abrahama G11 , z pokolenia G5443 Beniamina G958 . |
|
| L01 |
Rz11_2 |
οὐκ |
ἀπώσατο |
ὁ |
θεὸς |
τὸν |
λαὸν |
αὐτοῦ |
ὃν |
προέγνω. |
ἢ |
οὐκ |
οἴδατε |
ἐν |
Ἠλίᾳ |
τί |
λέγει |
ἡ |
γραφή |
ὡς |
ἐντυγχάνει |
τῷ |
θεῷ |
κατὰ |
τοῦ |
Ἰσραήλ, |
| | | |
| L02 |
Rz11_2 |
ou)k |
a)pO/sato |
o( |
Teo\s |
to\n |
lao\n |
au)tou= |
o(\n |
proe/gnO. |
E)\ |
ou)k |
oi)/date |
e)n |
*)Eli/a| |
ti/ |
le/gei |
E( |
grafE/ |
O(s |
e)ntugCHa/nei |
tO=| |
TeO=| |
kata\ |
tou= |
*)israE/l, |
| | | |
| L03 |
Rz11_2 |
uk |
apOsato |
ho |
Teos |
ton |
laon |
autu |
hon |
proegnO. |
E |
uk |
oidate |
en |
Elia |
ti |
legei |
hE |
grafE |
hOs |
entyNCHanei |
tO |
TeO |
kata |
tu |
israEl, |
| | | |
| L04 | Rz11_2 | d--------- | v-3ami-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gsm- | rr----asm- | v-3aai-s-- | c--------- | d--------- | v-2xai-p-- | p--------- | n-----dsm- | ri----asn- | v-3pai-s-- | ra----nsf- | n-----nsf- | c--------- | v-3pai-s-- | ra----dsm- | n-----dsm- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | |
| L05 | Rz11_2 | G3756 | G683 | G3588 | G2316 | G3588 | G2992 | G846 | G3739 | G4267 | G2228 | G3756 | G1492 | G1722 | G2243 | G5101 | G3004 | G3588 | G1124 | G5613 | G1793 | G3588 | G2316 | G2596 | G3588 | G2474 | | | | |
| L06 |
Rz11_2 |
Nie odrzucił Bóg swego ludu, który wybrał przed wiekami. Czyż nie wiecie, co mówi Pismo o Eliaszu, jak uskarża się on przed Bogiem na Izraela? |
| L07 |
Rz11_2 |
Nie odrzucił G683 Bóg G2316 swego ludu G2992 , który wybrał G4267 przed wiekami. Czyż nie wiecie G1492 , co mówi G3004 Pismo G1124 o Eliaszu G2243 , jak uskarża się G1793 on przed Bogiem G2316 na Izraela G2474 ? |
|
| L01 |
Rz11_3 |
Κύριε, |
τοὺς |
προφήτας |
σου |
ἀπέκτειναν, |
τὰ |
θυσιαστήριά |
σου |
κατέσκαψαν, |
κἀγὼ |
ὑπελείφθην |
μόνος, |
καὶ |
ζητοῦσιν |
τὴν |
ψυχήν |
μου. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Rz11_3 |
*ku/rie, |
tou\s |
profE/tas |
sou |
a)pe/kteinan, |
ta\ |
TusiastE/ria/ |
sou |
kate/skaPSan, |
ka)gO\ |
u(pelei/fTEn |
mo/nos, |
kai\ |
DZEtou=sin |
tE\n |
PSuCHE/n |
mou. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Rz11_3 |
kyrie, |
tus |
profEtas |
su |
apekteinan, |
ta |
TysiastEria |
su |
kateskaPSan, |
kagO |
hypeleifTEn |
monos, |
kai |
DZEtusin |
tEn |
PSyCHEn |
mu. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Rz11_3 | n-----vsm- | ra----apm- | n-----apm- | rp----gs-- | v-3aai-p-- | ra----apn- | n-----apn- | rp----gs-- | v-3aai-p-- | c--------- | v-1api-s-- | a-----nsm- | c--------- | v-3pai-p-- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gs-- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Rz11_3 | G2962 | G3588 | G4396 | G4675 | G615 | G3588 | G2379 | G4675 | G2679 | G2504 | G5275 | G3441 | G2532 | G2212 | G3588 | G5590 | G3450 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz11_3 |
Panie, proroków Twoich pozabijali, ołtarze Twoje powywracali. Ja sam tylko pozostałem, a oni na życie moje czyhają. |
| L07 |
Rz11_3 |
Panie G2962 , proroków G4396 Twoich pozabijali G615 , ołtarze G2379 Twoje powywracali G2679 . Ja sam G2504 tylko pozostałem G5275 , a oni na życie G5590 moje czyhają G2212 . |
|
| L01 |
Rz11_4 |
ἀλλὰ |
τί |
λέγει |
αὐτῷ |
ὁ |
χρηματισμός |
Κατέλιπον |
ἐμαυτῷ |
ἑπτακισχιλίους |
ἄνδρας, |
οἵτινες |
οὐκ |
ἔκαμψαν |
γόνυ |
τῇ |
Βάαλ. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Rz11_4 |
a)lla\ |
ti/ |
le/gei |
au)tO=| |
o( |
CHrEmatismo/s |
*kate/lipon |
e)mautO=| |
e(ptakisCHili/ous |
a)/ndras, |
oi(/tines |
ou)k |
e)/kamPSan |
go/nu |
tE=| |
*ba/al. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Rz11_4 |
alla |
ti |
legei |
autO |
ho |
CHrEmatismos |
katelipon |
emautO |
heptakisCHilius |
andras, |
hoitines |
uk |
ekamPSan |
gony |
tE |
baal. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Rz11_4 | c--------- | ri----asn- | v-3pai-s-- | rp----dsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-1aai-s-- | rp----dsm- | a-----apm- | n-----apm- | rr----npm- | d--------- | v-3aai-p-- | n-----asn- | ra----dsf- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Rz11_4 | G235 | G5101 | G3004 | G846 | G3588 | G5538 | G2641 | G1683 | G2035 | G435 | G3748 | G3756 | G2578 | G1119 | G3588 | G896 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz11_4 |
Lecz co mu głosi odpowiedź Boża? Pozostawiłem sobie siedem tysięcy mężów, którzy nie zgięli kolan przed Baalem. |
| L07 |
Rz11_4 |
Lecz co mu głosi odpowiedź G5538 Boża? Pozostawiłem G2641 sobie siedem tysięcy G2035 mężów G435 , którzy nie zgięli G2578 kolan G1119 przed Baalem G896 . |
|
| L01 |
Rz11_5 |
οὕτως |
οὖν |
καὶ |
ἐν |
τῷ |
νῦν |
καιρῷ |
λεῖμμα |
κατ᾿ |
ἐκλογὴν |
χάριτος |
γέγονεν· |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Rz11_5 |
ou(/tOs |
ou)=n |
kai\ |
e)n |
tO=| |
nu=n |
kairO=| |
lei=mma |
kat' |
e)klogE\n |
CHa/ritos |
ge/gonen: |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Rz11_5 |
hutOs |
un |
kai |
en |
tO |
nyn |
kairO |
leimma |
kat' |
eklogEn |
CHaritos |
gegonen: |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Rz11_5 | d--------- | c--------- | d--------- | p--------- | ra----dsm- | d--------- | n-----dsm- | n-----nsn- | p--------- | n-----asf- | n-----gsf- | v-3xai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Rz11_5 | G3779 | G3767 | G2532 | G1722 | G3588 | G3568 | G2540 | G3005 | G2596 | G1589 | G5485 | G1096 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz11_5 |
Tak przeto i w obecnym czasie ostała się tylko Reszta wybrana przez łaskę. |
| L07 |
Rz11_5 |
Tak przeto i w obecnym G3568 czasie G2540 ostała się G1096 tylko Reszta G3005 wybrana G1589 przez łaskę G5485 . |
|
| L01 |
Rz11_6 |
εἰ |
δὲ |
χάριτι, |
οὐκέτι |
ἐξ |
ἔργων, |
ἐπεὶ |
ἡ |
χάρις |
οὐκέτι |
γίνεται |
χάρις. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Rz11_6 |
ei) |
de\ |
CHa/riti, |
ou)ke/ti |
e)X |
e)/rgOn, |
e)pei\ |
E( |
CHa/ris |
ou)ke/ti |
gi/netai |
CHa/ris. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Rz11_6 |
ei |
de |
CHariti, |
uketi |
eX |
ergOn, |
epei |
hE |
CHaris |
uketi |
ginetai |
CHaris. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Rz11_6 | c--------- | c--------- | n-----dsf- | d--------- | p--------- | n-----gpn- | c--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | d--------- | v-3pmi-s-- | n-----nsf- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Rz11_6 | G1487 | G1161 | G5485 | G3765 | G1537 | G2041 | G1893 | G3588 | G5485 | G3765 | G1096 | G5485 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz11_6 |
Jeżeli zaś dzięki łasce, to już nie ze względu na uczynki, bo inaczej łaska nie byłaby już łaską. |
| L07 |
Rz11_6 |
Jeżeli zaś dzięki łasce G5485 , to już nie ze względu na uczynki G2041 , bo inaczej łaska G5485 nie byłaby już łaską G5485 . |
|
| L01 |
Rz11_7 |
τί |
οὖν |
ὃ |
ἐπιζητεῖ |
Ἰσραήλ, |
τοῦτο |
οὐκ |
ἐπέτυχεν, |
ἡ |
δὲ |
ἐκλογὴ |
ἐπέτυχεν· |
οἱ |
δὲ |
λοιποὶ |
ἐπωρώθησαν, |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Rz11_7 |
ti/ |
ou)=n |
o(\ |
e)piDZEtei= |
*)israE/l, |
tou=to |
ou)k |
e)pe/tuCHen, |
E( |
de\ |
e)klogE\ |
e)pe/tuCHen: |
oi( |
de\ |
loipoi\ |
e)pOrO/TEsan, |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Rz11_7 |
ti |
un |
ho |
epiDZEtei |
israEl, |
tuto |
uk |
epetyCHen, |
hE |
de |
eklogE |
epetyCHen: |
hoi |
de |
loipoi |
epOrOTEsan, |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Rz11_7 | ri----asn- | c--------- | rr----asn- | v-3pai-s-- | n-----nsm- | rd----asn- | d--------- | v-3aai-s-- | ra----nsf- | c--------- | n-----nsf- | v-3aai-s-- | ra----npm- | c--------- | a-----npm- | v-3api-p-- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Rz11_7 | G5101 | G3767 | G3739 | G1934 | G2474 | G5124 | G3756 | G2013 | G3588 | G1161 | G1589 | G2013 | G3588 | G1161 | G3062 | G4456 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz11_7 |
Cóż zatem? Izrael nie osiągnął tego, czego skwapliwie szukał osiągnęli jednak wybrani. Inni zaś pogrążyli się w zatwardziałości, |
| L07 |
Rz11_7 |
Cóż zatem? Izrael G2474 nie osiągnął G2013 tego, czego skwapliwie szukał G1934 \ osiągnęli jednak wybrani G1589 . Inni zaś pogrążyli się w zatwardziałości G4456 , |
|
| L01 |
Rz11_8 |
καθὼς |
γέγραπται, |
Ἔδωκεν |
αὐτοῖς |
ὁ |
θεὸς |
πνεῦμα |
κατανύξεως, |
ὀφθαλμοὺς |
τοῦ |
μὴ |
βλέπειν |
καὶ |
ὦτα |
τοῦ |
μὴ |
ἀκούειν, |
ἕως |
τῆς |
σήμερον |
ἡμέρας. |
| | | | | | | |
| L02 |
Rz11_8 |
kaTO\s |
ge/graptai, |
*)/edOken |
au)toi=s |
o( |
Teo\s |
pneu=ma |
katanu/XeOs, |
o)fTalmou\s |
tou= |
mE\ |
ble/pein |
kai\ |
O)=ta |
tou= |
mE\ |
a)kou/ein, |
e(/Os |
tE=s |
sE/meron |
E(me/ras. |
| | | | | | | |
| L03 |
Rz11_8 |
kaTOs |
gegraptai, |
edOken |
autois |
ho |
Teos |
pneuma |
katanyXeOs, |
ofTalmus |
tu |
mE |
blepein |
kai |
Ota |
tu |
mE |
akuein, |
heOs |
tEs |
sEmeron |
hEmeras. |
| | | | | | | |
| L04 | Rz11_8 | c--------- | v-3xpi-s-- | v-3aai-s-- | rp----dpm- | ra----nsm- | n-----nsm- | n-----asn- | n-----gsf- | n-----apm- | ra----gsn- | d--------- | v--pan---- | c--------- | n-----apn- | ra----gsn- | d--------- | v--pan---- | p--------- | ra----gsf- | d--------- | n-----gsf- | | | | | | | | |
| L05 | Rz11_8 | G2531 | G1125 | G1325 | G846 | G3588 | G2316 | G4151 | G2659 | G3788 | G3588 | G3361 | G991 | G2532 | G3775 | G3588 | G3361 | G191 | G2193 | G3588 | G4594 | G2250 | | | | | | | | |
| L06 |
Rz11_8 |
jak jest napisane: Dał im Bóg ducha odurzenia takie oczy, by nie mogli widzieć, i takie uszy, by nie mogli słyszeć aż po dzień dzisiejszy. |
| L07 |
Rz11_8 |
jak jest napisane G1125 : Dał G1325 im Bóg G2316 ducha G4151 odurzenia G2659 \ takie oczy G3788 , by nie mogli widzieć G991 , i takie uszy G3775 , by nie mogli słyszeć G191 aż po dzień G2250 dzisiejszy G4594 . |
|
| L01 |
Rz11_9 |
καὶ |
Δαυὶδ |
λέγει, |
Γενηθήτω |
ἡ |
τράπεζα |
αὐτῶν |
εἰς |
παγίδα |
καὶ |
εἰς |
θήραν |
καὶ |
εἰς |
σκάνδαλον |
καὶ |
εἰς |
ἀνταπόδομα |
αὐτοῖς, |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Rz11_9 |
kai\ |
*daui\d |
le/gei, |
*genETE/tO |
E( |
tra/peDZa |
au)tO=n |
ei)s |
pagi/da |
kai\ |
ei)s |
TE/ran |
kai\ |
ei)s |
ska/ndalon |
kai\ |
ei)s |
a)ntapo/doma |
au)toi=s, |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Rz11_9 |
kai |
dauid |
legei, |
genETEtO |
hE |
trapeDZa |
autOn |
eis |
pagida |
kai |
eis |
TEran |
kai |
eis |
skandalon |
kai |
eis |
antapodoma |
autois, |
| | | | | | | | | |
| L04 | Rz11_9 | c--------- | n-----nsm- | v-3pai-s-- | v-3apd-s-- | ra----nsf- | n-----nsf- | rp----gpm- | p--------- | n-----asf- | c--------- | p--------- | n-----asf- | c--------- | p--------- | n-----asn- | c--------- | p--------- | n-----asn- | rp----dpm- | | | | | | | | | | |
| L05 | Rz11_9 | G2532 | G1138 | G3004 | G1096 | G3588 | G5132 | G846 | G1519 | G3803 | G2532 | G1519 | G2339 | G2532 | G1519 | G4625 | G2532 | G1519 | G468 | G846 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz11_9 |
A Dawid powiada: Niech stół ich stanie się sidłem, pułapką, kamieniem potknięcia i odpłatą. |
| L07 |
Rz11_9 |
A Dawid G1138 powiada G3004 : Niech stół G5132 ich stanie się sidłem G3803 , pułapką G2339 , kamieniem potknięcia G4625 i odpłatą G468 ! |
|
| L01 |
Rz11_10 |
σκοτισθήτωσαν |
οἱ |
ὀφθαλμοὶ |
αὐτῶν |
τοῦ |
μὴ |
βλέπειν, |
καὶ |
τὸν |
νῶτον |
αὐτῶν |
διὰ |
παντὸς |
σύγκαμψον. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Rz11_10 |
skotisTE/tOsan |
oi( |
o)fTalmoi\ |
au)tO=n |
tou= |
mE\ |
ble/pein, |
kai\ |
to\n |
nO=ton |
au)tO=n |
dia\ |
panto\s |
su/gkamPSon. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Rz11_10 |
skotisTEtOsan |
hoi |
ofTalmoi |
autOn |
tu |
mE |
blepein, |
kai |
ton |
nOton |
autOn |
dia |
pantos |
syNkamPSon. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Rz11_10 | v-3apd-p-- | ra----npm- | n-----npm- | rp----gpm- | ra----gsn- | d--------- | v--pan---- | c--------- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gpm- | p--------- | a-----gsm- | v-2aad-s-- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Rz11_10 | G4654 | G3588 | G3788 | G846 | G3588 | G3361 | G991 | G2532 | G3588 | G3577 | G846 | G1223 | G3956 | G4781 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz11_10 |
Niech oczy ich się zaćmią, by nie mogli widzieć, a grzbiet ich trzymaj zawsze pochylony. |
| L07 |
Rz11_10 |
Niech oczy G3788 ich się zaćmią G4654 , by nie mogli widzieć G991 , a grzbiet G3577 ich trzymaj zawsze pochylony G4781 ! |
|
| L01 |
Rz11_11 |
Λέγω |
οὖν, |
μὴ |
ἔπταισαν |
ἵνα |
πέσωσιν |
μὴ |
γένοιτο· |
ἀλλὰ |
τῷ |
αὐτῶν |
παραπτώματι |
ἡ |
σωτηρία |
τοῖς |
ἔθνεσιν, |
εἰς |
τὸ |
παραζηλῶσαι |
αὐτούς. |
| | | | | | | | |
| L02 |
Rz11_11 |
*le/gO |
ou)=n, |
mE\ |
e)/ptaisan |
i(/na |
pe/sOsin |
mE\ |
ge/noito: |
a)lla\ |
tO=| |
au)tO=n |
paraptO/mati |
E( |
sOtEri/a |
toi=s |
e)/Tnesin, |
ei)s |
to\ |
paraDZElO=sai |
au)tou/s. |
| | | | | | | | |
| L03 |
Rz11_11 |
legO |
un, |
mE |
eptaisan |
hina |
pesOsin |
mE |
genoito: |
alla |
tO |
autOn |
paraptOmati |
hE |
sOtEria |
tois |
eTnesin, |
eis |
to |
paraDZElOsai |
autus. |
| | | | | | | | |
| L04 | Rz11_11 | v-1pai-s-- | c--------- | x--------- | v-3aai-p-- | c--------- | v-3aas-p-- | d--------- | v-3amo-s-- | c--------- | ra----dsn- | rp----gpm- | n-----dsn- | ra----nsf- | n-----nsf- | ra----dpn- | n-----dpn- | p--------- | ra----asn- | v--aan---- | rp----apm- | | | | | | | | | |
| L05 | Rz11_11 | G3004 | G3767 | G3361 | G4417 | G2443 | G4098 | G3361 | G1096 | G235 | G3588 | G846 | G3900 | G3588 | G4991 | G3588 | G1484 | G1519 | G3588 | G3863 | G846 | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz11_11 |
Pytam jednak: Czy aż tak się potknęli, że całkiem upadli? żadną miarą! Ale przez ich przestępstwo zbawienie przypadło w udziale poganom, by ich pobudzić do współzawodnictwa. |
| L07 |
Rz11_11 |
Pytam jednak: Czy aż tak się potknęli G4417 , że całkiem upadli G4098 ? Żadną miarą G3361 G1096 ! Ale przez ich przestępstwo G3900 zbawienie G4991 przypadło w udziale poganom G1484 , by ich pobudzić do współzawodnictwa G3863 . |
|
| L01 |
Rz11_12 |
εἰ |
δὲ |
τὸ |
παράπτωμα |
αὐτῶν |
πλοῦτος |
κόσμου |
καὶ |
τὸ |
ἥττημα |
αὐτῶν |
πλοῦτος |
ἐθνῶν, |
πόσῳ |
μᾶλλον |
τὸ |
πλήρωμα |
αὐτῶν. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Rz11_12 |
ei) |
de\ |
to\ |
para/ptOma |
au)tO=n |
plou=tos |
ko/smou |
kai\ |
to\ |
E(/ttEma |
au)tO=n |
plou=tos |
e)TnO=n, |
po/sO| |
ma=llon |
to\ |
plE/rOma |
au)tO=n. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Rz11_12 |
ei |
de |
to |
paraptOma |
autOn |
plutos |
kosmu |
kai |
to |
hEttEma |
autOn |
plutos |
eTnOn, |
posO |
mallon |
to |
plErOma |
autOn. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Rz11_12 | c--------- | c--------- | ra----nsn- | n-----nsn- | rp----gpm- | n-----nsm- | n-----gsm- | c--------- | ra----nsn- | n-----nsn- | rp----gpm- | n-----nsm- | n-----gpn- | ri----dsn- | d--------- | ra----nsn- | n-----nsn- | rp----gpm- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Rz11_12 | G1487 | G1161 | G3588 | G3900 | G846 | G4149 | G2889 | G2532 | G3588 | G2275 | G846 | G4149 | G1484 | G4214 | G3123 | G3588 | G4138 | G846 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz11_12 |
Jeżeli zaś ich upadek przyniósł bogactwo światu, a ich pomniejszenie - wzbogacenie poganom, to o ileż więcej przyniesie ich zebranie się w całości! |
| L07 |
Rz11_12 |
Jeżeli zaś ich upadek G3900 przyniósł bogactwo G4149 światu G2889 , a ich pomniejszenie G2275 – wzbogacenie poganom G1484 , to o ileż więcej przyniesie ich zebranie się w całości G4138 ! |
|
| L01 |
Rz11_13 |
Ὑμῖν |
δὲ |
λέγω |
τοῖς |
ἔθνεσιν. |
ἐφ᾿ |
ὅσον |
μὲν |
οὖν |
εἰμι |
ἐγὼ |
ἐθνῶν |
ἀπόστολος, |
τὴν |
διακονίαν |
μου |
δοξάζω, |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Rz11_13 |
*(umi=n |
de\ |
le/gO |
toi=s |
e)/Tnesin. |
e)f' |
o(/son |
me\n |
ou)=n |
ei)mi |
e)gO\ |
e)TnO=n |
a)po/stolos, |
tE\n |
diakoni/an |
mou |
doXa/DZO, |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Rz11_13 |
hymin |
de |
legO |
tois |
eTnesin. |
ef' |
oson |
men |
un |
eimi |
egO |
eTnOn |
apostolos, |
tEn |
diakonian |
mu |
doXaDZO, |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Rz11_13 | rp----dp-- | c--------- | v-1pai-s-- | ra----dpn- | n-----dpn- | p--------- | rr----asn- | x--------- | c--------- | v-1pai-s-- | rp----ns-- | n-----gpn- | n-----nsm- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gs-- | v-1pai-s-- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Rz11_13 | G5213 | G1161 | G3004 | G3588 | G1484 | G1909 | G3745 | G3303 | G3767 | G1510 | G1473 | G1484 | G652 | G3588 | G1248 | G3450 | G1392 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz11_13 |
Do was zaś, pogan, mówię: będąc apostołem pogan, przez cały czas chlubię się posługiwaniem swoim |
| L07 |
Rz11_13 |
Do was zaś, pogan G1484 , mówię G3004 : będąc apostołem G652 pogan G1484 , przez cały czas chlubię się G1392 posługiwaniem G1248 swoim, |
|
| L01 |
Rz11_14 |
εἴ |
πως |
παραζηλώσω |
μου |
τὴν |
σάρκα |
καὶ |
σώσω |
τινὰς |
ἐξ |
αὐτῶν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Rz11_14 |
ei)/ |
pOs |
paraDZElO/sO |
mou |
tE\n |
sa/rka |
kai\ |
sO/sO |
tina\s |
e)X |
au)tO=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Rz11_14 |
ei |
pOs |
paraDZElOsO |
mu |
tEn |
sarka |
kai |
sOsO |
tinas |
eX |
autOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Rz11_14 | x--------- | d--------- | v-1fai-s-- | rp----gs-- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | v-1fai-s-- | ri----apm- | p--------- | rp----gpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Rz11_14 | G1487 | G4459 | G3863 | G3450 | G3588 | G4561 | G2532 | G4982 | G5100 | G1537 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz11_14 |
w tej nadziei, że może pobudzę do współzawodnictwa swoich rodaków i przynajmniej niektórych z nich doprowadzę do zbawienia. |
| L07 |
Rz11_14 |
w tej nadziei, że może pobudzę G3863 do współzawodnictwa swoich rodaków G4561 i przynajmniej niektórych G5100 z nich doprowadzę do zbawienia G4982 . |
|
| L01 |
Rz11_15 |
εἰ |
γὰρ |
ἡ |
ἀποβολὴ |
αὐτῶν |
καταλλαγὴ |
κόσμου, |
τίς |
ἡ |
πρόσλημψις |
εἰ |
μὴ |
ζωὴ |
ἐκ |
νεκρῶν |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Rz11_15 |
ei) |
ga\r |
E( |
a)pobolE\ |
au)tO=n |
katallagE\ |
ko/smou, |
ti/s |
E( |
pro/slEmPSis |
ei) |
mE\ |
DZOE\ |
e)k |
nekrO=n |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Rz11_15 |
ei |
gar |
hE |
apobolE |
autOn |
katallagE |
kosmu, |
tis |
hE |
proslEmPSis |
ei |
mE |
DZOE |
ek |
nekrOn |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Rz11_15 | c--------- | c--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | rp----gpm- | n-----nsf- | n-----gsm- | ri----nsf- | ra----nsf- | n-----nsf- | c--------- | d--------- | n-----nsf- | p--------- | a-----gpm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Rz11_15 | G1487 | G1063 | G3588 | G580 | G846 | G2643 | G2889 | G5101 | G3588 | G4356 | G1487 | G3361 | G2222 | G1537 | G3498 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz11_15 |
Bo jeżeli ich odrzucenie przyniosło światu pojednanie, to czymże będzie ich przyjęcie, jeżeli nie powstaniem ze śmierci do życia? |
| L07 |
Rz11_15 |
Bo jeżeli ich odrzucenie G580 przyniosło światu G2889 pojednanie G2643 , to czymże będzie ich przyjęcie G4356 , jeżeli nie powstaniem ze śmierci G3498 do życia G2222 ? |
|
| L01 |
Rz11_16 |
εἰ |
δὲ |
ἡ |
ἀπαρχὴ |
ἁγία, |
καὶ |
τὸ |
φύραμα· |
καὶ |
εἰ |
ἡ |
ῥίζα |
ἁγία, |
καὶ |
οἱ |
κλάδοι. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Rz11_16 |
ei) |
de\ |
E( |
a)parCHE\ |
a(gi/a, |
kai\ |
to\ |
fu/rama: |
kai\ |
ei) |
E( |
r(i/DZa |
a(gi/a, |
kai\ |
oi( |
kla/doi. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Rz11_16 |
ei |
de |
hE |
aparCHE |
hagia, |
kai |
to |
fyrama: |
kai |
ei |
hE |
riDZa |
hagia, |
kai |
hoi |
kladoi. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Rz11_16 | c--------- | c--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | a-----nsf- | d--------- | ra----nsn- | n-----nsn- | c--------- | c--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | a-----nsf- | d--------- | ra----npm- | n-----npm- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Rz11_16 | G1487 | G1161 | G3588 | G536 | G40 | G2532 | G3588 | G5445 | G2532 | G1487 | G3588 | G4491 | G40 | G2532 | G3588 | G2798 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz11_16 |
Jeżeli bowiem zaczyn jest święty, to i ciasto jeżeli korzeń jest święty, to i gałęzie. |
| L07 |
Rz11_16 |
Jeżeli bowiem zaczyn G536 jest święty G40 , to i ciasto G5445 \ jeżeli korzeń G4491 jest święty G40 , to i gałęzie G2798 . |
|
| L01 |
Rz11_17 |
Εἰ |
δέ |
τινες |
τῶν |
κλάδων |
ἐξεκλάσθησαν, |
σὺ |
δὲ |
ἀγριέλαιος |
ὢν |
ἐνεκεντρίσθης |
ἐν |
αὐτοῖς |
καὶ |
συγκοινωνὸς |
τῆς |
ῥίζης |
τῆς |
πιότητος |
τῆς |
ἐλαίας |
ἐγένου, |
| | | | | | |
| L02 |
Rz11_17 |
*ei) |
de/ |
tines |
tO=n |
kla/dOn |
e)Xekla/sTEsan, |
su\ |
de\ |
a)grie/laios |
O)\n |
e)nekentri/sTEs |
e)n |
au)toi=s |
kai\ |
sugkoinOno\s |
tE=s |
r(i/DZEs |
tE=s |
pio/tEtos |
tE=s |
e)lai/as |
e)ge/nou, |
| | | | | | |
| L03 |
Rz11_17 |
ei |
de |
tines |
tOn |
kladOn |
eXeklasTEsan, |
sy |
de |
agrielaios |
On |
enekentrisTEs |
en |
autois |
kai |
syNkoinOnos |
tEs |
riDZEs |
tEs |
piotEtos |
tEs |
elaias |
egenu, |
| | | | | | |
| L04 | Rz11_17 | c--------- | c--------- | ri----npm- | ra----gpm- | n-----gpm- | v-3api-p-- | rp----ns-- | c--------- | n-----nsf- | v--papnsm- | v-2api-s-- | p--------- | rp----dpm- | c--------- | n-----nsm- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----gsf- | n-----gsf- | v-2ami-s-- | | | | | | | |
| L05 | Rz11_17 | G1487 | G1161 | G5100 | G3588 | G2798 | G1575 | G4771 | G1161 | G65 | G5607 | G1461 | G1722 | G846 | G2532 | G4791 | G3588 | G4491 | G3588 | G4096 | G3588 | G1636 | G1096 | | | | | | | |
| L06 |
Rz11_17 |
Jeżeli zaś niektóree zostały odcięte, a na ich miejsce zostałeś wszczepiony ty, który byłeś dziczką oliwną, i razem [z innymi gałęziami] z tym samym korzeniem złączony na równi z nimi czerpałeś soki oliwne, |
| L07 |
Rz11_17 |
Jeżeli zaś niektóre G5100 gałęzie G2798 zostały odcięte G1575 , a na ich miejsce zostałeś wszczepiony G1461 ty, który byłeś dziczką oliwną G65 , i razem z nimi G1722 z tym samym korzeniem G4491 złączony na równi z nimi czerpałeś soki oliwne G4096 , |
|
| L01 |
Rz11_18 |
μὴ |
κατακαυχῶ |
τῶν |
κλάδων· |
εἰ |
δὲ |
κατακαυχᾶσαι, |
οὐ |
σὺ |
τὴν |
ῥίζαν |
βαστάζεις |
ἀλλὰ |
ἡ |
ῥίζα |
σέ. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Rz11_18 |
mE\ |
katakauCHO= |
tO=n |
kla/dOn: |
ei) |
de\ |
katakauCHa=sai, |
ou) |
su\ |
tE\n |
r(i/DZan |
basta/DZeis |
a)lla\ |
E( |
r(i/DZa |
se/. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Rz11_18 |
mE |
katakauCHO |
tOn |
kladOn: |
ei |
de |
katakauCHasai, |
u |
sy |
tEn |
riDZan |
bastaDZeis |
alla |
hE |
riDZa |
se. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Rz11_18 | d--------- | v-2pmd-s-- | ra----gpm- | n-----gpm- | c--------- | c--------- | v-2pmi-s-- | d--------- | rp----ns-- | ra----asf- | n-----asf- | v-2pai-s-- | c--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | rp----as-- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Rz11_18 | G3361 | G2620 | G3588 | G2798 | G1487 | G1161 | G2620 | G3756 | G4771 | G3588 | G4491 | G941 | G235 | G3588 | G4491 | G4571 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz11_18 |
to nie wynoś się ponad te gałęzie. A jeżeli się wynosisz, [pamiętaj, że] nie ty podtrzymujesz korzeń, ale korzeń ciebie. |
| L07 |
Rz11_18 |
to nie wynoś się G2620 ponad te gałęzie G2798 . A jeżeli się wynosisz G2620 , pamiętaj, że nie ty podtrzymujesz G941 korzeń G4491 , ale korzeń podtrzymuje ciebie G4571 . |
|
| L01 |
Rz11_19 |
ἐρεῖς |
οὖν, |
Ἐξεκλάσθησαν |
κλάδοι |
ἵνα |
ἐγὼ |
ἐγκεντρισθῶ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Rz11_19 |
e)rei=s |
ou)=n, |
*)eXekla/sTEsan |
kla/doi |
i(/na |
e)gO\ |
e)gkentrisTO=. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Rz11_19 |
ereis |
un, |
eXeklasTEsan |
kladoi |
hina |
egO |
eNkentrisTO. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Rz11_19 | v-2fai-s-- | c--------- | v-3api-p-- | n-----npm- | c--------- | rp----ns-- | v-1aps-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Rz11_19 | G2046 | G3767 | G1575 | G2798 | G2443 | G1473 | G1461 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz11_19 |
Powiesz może: Gałęzie odcięto, abym ja mógł być wszczepiony |
| L07 |
Rz11_19 |
Powiesz może: Gałęzie G2798 odcięto G1575 , abym ja mógł być wszczepiony G1461 . |
|
| L01 |
Rz11_20 |
καλῶς· |
τῇ |
ἀπιστίᾳ |
ἐξεκλάσθησαν, |
σὺ |
δὲ |
τῇ |
πίστει |
ἕστηκας. |
μὴ |
ὑψηλὰ |
φρόνει, |
ἀλλὰ |
φοβοῦ· |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Rz11_20 |
kalO=s: |
tE=| |
a)pisti/a| |
e)Xekla/sTEsan, |
su\ |
de\ |
tE=| |
pi/stei |
e(/stEkas. |
mE\ |
u(PSEla\ |
fro/nei, |
a)lla\ |
fobou=: |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Rz11_20 |
kalOs: |
tE |
apistia |
eXeklasTEsan, |
sy |
de |
tE |
pistei |
hestEkas. |
mE |
hyPSEla |
fronei, |
alla |
fobu: |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Rz11_20 | d--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | v-3api-p-- | rp----ns-- | c--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | v-2xai-s-- | d--------- | a-----apn- | v-2pad-s-- | c--------- | v-2pmd-s-- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Rz11_20 | G2573 | G3588 | G570 | G1575 | G4771 | G1161 | G3588 | G4102 | G2476 | G3361 | G5308 | G5426 | G235 | G5399 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz11_20 |
Słusznie. Odcięto je na skutek ich niewiary, ty zaś trzymasz się dzięki wierze. Przeto się nie pysznij, ale trwaj w bojaźni. |
| L07 |
Rz11_20 |
Słusznie G2573 . Odcięto G1575 je na skutek ich niewiary G570 , ty zaś trzymasz się dzięki wierze G4102 . Przeto się nie pysznij G5308 G5426 , ale trwaj w bojaźni G5399 ! |
|
| L01 |
Rz11_21 |
εἰ |
γὰρ |
ὁ |
θεὸς |
τῶν |
κατὰ |
φύσιν |
κλάδων |
οὐκ |
ἐφείσατο, |
[μή |
πως] |
οὐδὲ |
σοῦ |
φείσεται. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Rz11_21 |
ei) |
ga\r |
o( |
Teo\s |
tO=n |
kata\ |
fu/sin |
kla/dOn |
ou)k |
e)fei/sato, |
[mE/ |
pOs] |
ou)de\ |
sou= |
fei/setai. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Rz11_21 |
ei |
gar |
ho |
Teos |
tOn |
kata |
fysin |
kladOn |
uk |
efeisato, |
[mE |
pOs] |
ude |
su |
feisetai. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Rz11_21 | c--------- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gpm- | p--------- | n-----asf- | n-----gpm- | d--------- | v-3ami-s-- | c--------- | d--------- | d--------- | rp----gs-- | v-3fmi-s-- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Rz11_21 | G1487 | G1063 | G3588 | G2316 | G3588 | G2596 | G5449 | G2798 | G3756 | G5339 | G3361 | G4459 | G3761 | G4675 | G5339 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz11_21 |
Jeżeli bowiem nie oszczędził Bóg gałęzi naturalnych, może też nie oszczędzić i ciebie. |
| L07 |
Rz11_21 |
Jeżeli bowiem Bóg G2316 nie oszczędził G5339 gałęzi G2798 naturalnych G2596 G5449 , może też nie oszczędzić G5339 i ciebie G4675 . |
|
| L01 |
Rz11_22 |
ἴδε |
οὖν |
χρηστότητα |
καὶ |
ἀποτομίαν |
θεοῦ· |
ἐπὶ |
μὲν |
τοὺς |
πεσόντας |
ἀποτομία, |
ἐπὶ |
δὲ |
σὲ |
χρηστότης |
θεοῦ, |
ἐὰν |
ἐπιμένῃς |
τῇ |
χρηστότητι, |
ἐπεὶ |
καὶ |
σὺ |
ἐκκοπήσῃ. |
| | | | |
| L02 |
Rz11_22 |
i)/de |
ou)=n |
CHrEsto/tEta |
kai\ |
a)potomi/an |
Teou=: |
e)pi\ |
me\n |
tou\s |
peso/ntas |
a)potomi/a, |
e)pi\ |
de\ |
se\ |
CHrEsto/tEs |
Teou=, |
e)a\n |
e)pime/nE|s |
tE=| |
CHrEsto/tEti, |
e)pei\ |
kai\ |
su\ |
e)kkopE/sE|. |
| | | | |
| L03 |
Rz11_22 |
ide |
un |
CHrEstotEta |
kai |
apotomian |
Teu: |
epi |
men |
tus |
pesontas |
apotomia, |
epi |
de |
se |
CHrEstotEs |
Teu, |
ean |
epimenEs |
tE |
CHrEstotEti, |
epei |
kai |
sy |
ekkopEsE. |
| | | | |
| L04 | Rz11_22 | x--------- | c--------- | n-----asf- | c--------- | n-----asf- | n-----gsm- | p--------- | c--------- | ra----apm- | v--aapapm- | n-----nsf- | p--------- | c--------- | rp----as-- | n-----nsf- | n-----gsm- | c--------- | v-2pas-s-- | ra----dsf- | n-----dsf- | c--------- | d--------- | rp----ns-- | v-2fpi-s-- | | | | | |
| L05 | Rz11_22 | G2396 | G3767 | G5544 | G2532 | G663 | G2316 | G1909 | G3303 | G3588 | G4098 | G663 | G1909 | G1161 | G4571 | G5544 | G2316 | G1437 | G1961 | G3588 | G5544 | G1893 | G2532 | G4771 | G1581 | | | | | |
| L06 |
Rz11_22 |
Przyjrzyj się więc dobroci i surowości Bożej. Surowość [okazuje się] wobec tych, co upadli, a dobroć Boża wobec ciebie, jeśli tylko wytrwasz w [kręgu] tej dobroci w przeciwnym razie i ty będziesz wycięty. |
| L07 |
Rz11_22 |
Przyjrzyj się więc G2396 dobroci G5544 i surowości G663 Bożej G2316 . Surowość G663 wobec tych, co upadli G4098 , a dobroć G5544 Boża G2316 wobec ciebie G4571 , jeśli tylko wytrwasz G1961 w tej dobroci G5544 \ w przeciwnym razie G1893 i ty G4771 będziesz wycięty G1581 . |
|
| L01 |
Rz11_23 |
κἀκεῖνοι |
δέ, |
ἐὰν |
μὴ |
ἐπιμένωσιν |
τῇ |
ἀπιστίᾳ, |
ἐγκεντρισθήσονται· |
δυνατὸς |
γάρ |
ἐστιν |
ὁ |
θεὸς |
πάλιν |
ἐγκεντρίσαι |
αὐτούς. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Rz11_23 |
ka)kei=noi |
de/, |
e)a\n |
mE\ |
e)pime/nOsin |
tE=| |
a)pisti/a|, |
e)gkentrisTE/sontai: |
dunato\s |
ga/r |
e)stin |
o( |
Teo\s |
pa/lin |
e)gkentri/sai |
au)tou/s. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Rz11_23 |
kakeinoi |
de, |
ean |
mE |
epimenOsin |
tE |
apistia, |
eNkentrisTEsontai: |
dynatos |
gar |
estin |
ho |
Teos |
palin |
eNkentrisai |
autus. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Rz11_23 | d--------- | c--------- | c--------- | d--------- | v-3pas-p-- | ra----dsf- | n-----dsf- | v-3fpi-p-- | a-----nsm- | c--------- | v-3pai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | d--------- | v--aan---- | rp----apm- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Rz11_23 | G2548 | G1161 | G1437 | G3361 | G1961 | G3588 | G570 | G1461 | G1415 | G1063 | G2076 | G3588 | G2316 | G3825 | G1461 | G846 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz11_23 |
A i oni, jeżeli nie będą trwać w niewierze, zostaną wszczepieni. Bo Bóg ma moc wszczepić ich ponownie. |
| L07 |
Rz11_23 |
A i oni G2548 , jeżeli nie będą trwać G1961 w niewierze G570 , zostaną wszczepieni G1461 . Bo Bóg G2316 ma G2076 moc G1415 wszczepić G1461 ich G848 ponownie G3825 . |
|
| L01 |
Rz11_24 |
εἰ |
γὰρ |
σὺ |
ἐκ |
τῆς |
κατὰ |
φύσιν |
ἐξεκόπης |
ἀγριελαίου |
καὶ |
παρὰ |
φύσιν |
ἐνεκεντρίσθης |
εἰς |
καλλιέλαιον, |
πόσῳ |
μᾶλλον |
οὗτοι |
οἱ |
κατὰ |
φύσιν |
ἐγκεντρισθήσονται |
τῇ |
ἰδίᾳ |
ἐλαίᾳ. |
| | | |
| L02 |
Rz11_24 |
ei) |
ga\r |
su\ |
e)k |
tE=s |
kata\ |
fu/sin |
e)Xeko/pEs |
a)grielai/ou |
kai\ |
para\ |
fu/sin |
e)nekentri/sTEs |
ei)s |
kallie/laion, |
po/sO| |
ma=llon |
ou(=toi |
oi( |
kata\ |
fu/sin |
e)gkentrisTE/sontai |
tE=| |
i)di/a| |
e)lai/a|. |
| | | |
| L03 |
Rz11_24 |
ei |
gar |
sy |
ek |
tEs |
kata |
fysin |
eXekopEs |
agrielaiu |
kai |
para |
fysin |
enekentrisTEs |
eis |
kallielaion, |
posO |
mallon |
hutoi |
hoi |
kata |
fysin |
eNkentrisTEsontai |
tE |
idia |
elaia. |
| | | |
| L04 | Rz11_24 | c--------- | c--------- | rp----ns-- | p--------- | ra----gsf- | p--------- | n-----asf- | v-2api-s-- | n-----gsf- | c--------- | p--------- | n-----asf- | v-2api-s-- | p--------- | n-----asf- | ri----dsn- | d--------- | rd----npm- | ra----npm- | p--------- | n-----asf- | v-3fpi-p-- | ra----dsf- | a-----dsf- | n-----dsf- | | | | |
| L05 | Rz11_24 | G1487 | G1063 | G4771 | G1537 | G3588 | G2596 | G5449 | G1581 | G65 | G2532 | G3844 | G5449 | G1461 | G1519 | G2565 | G4214 | G3123 | G3778 | G3588 | G2596 | G5449 | G1461 | G3588 | G2398 | G1636 | | | | |
| L06 |
Rz11_24 |
Albowiem jeżeli ty zostałeś odcięty od naturalnej dla ciebie dziczki oliwnej i przeciw naturze wszczepiony zostałeś w oliwkę szlachetną, o ileż łatwiej mogą być wszczepieni w swoją własną oliwkę ci, którzy do niej należą z natury. |
| L07 |
Rz11_24 |
Albowiem jeżeli ty G4771 zostałeś odcięty G1581 od naturalnej G2596 G5449 dla ciebie dziczki oliwnej G65 i przeciw naturze G3844 G5449 wszczepiony G1461 zostałeś w oliwkę szlachetną G2565 , o ileż bardziej G4214 G3123 mogą być wszczepieni G1461 w swoją własną G2398 oliwkę G1636 ci, którzy do niej należą z natury. |
|
| L01 |
Rz11_25 |
Οὐ |
γὰρ |
θέλω |
ὑμᾶς |
ἀγνοεῖν, |
ἀδελφοί, |
τὸ |
μυστήριον |
τοῦτο, |
ἵνα |
μὴ |
ἦτε |
[παρ᾿] |
ἑαυτοῖς |
φρόνιμοι, |
ὅτι |
πώρωσις |
ἀπὸ |
μέρους |
τῷ |
Ἰσραὴλ |
γέγονεν |
ἄχρις |
οὗ |
τὸ |
πλήρωμα |
τῶν |
ἐθνῶν |
εἰσέλθῃ, |
| L02 |
Rz11_25 |
*ou) |
ga\r |
Te/lO |
u(ma=s |
a)gnoei=n, |
a)delfoi/, |
to\ |
mustE/rion |
tou=to, |
i(/na |
mE\ |
E)=te |
[par'] |
e(autoi=s |
fro/nimoi, |
o(/ti |
pO/rOsis |
a)po\ |
me/rous |
tO=| |
*)israE\l |
ge/gonen |
a)/CHris |
ou(= |
to\ |
plE/rOma |
tO=n |
e)TnO=n |
ei)se/lTE|, |
| L03 |
Rz11_25 |
u |
gar |
TelO |
hymas |
agnoein, |
adelfoi, |
to |
mystErion |
tuto, |
hina |
mE |
Ete |
[par'] |
heautois |
fronimoi, |
hoti |
pOrOsis |
apo |
merus |
tO |
israEl |
gegonen |
aCHris |
hu |
to |
plErOma |
tOn |
eTnOn |
eiselTE, |
| L04 | Rz11_25 | d--------- | c--------- | v-1pai-s-- | rp----ap-- | v--pan---- | n-----vpm- | ra----asn- | n-----asn- | rd----asn- | c--------- | d--------- | v-2pas-p-- | p--------- | rp----dpm- | a-----npm- | d--------- | n-----nsf- | p--------- | n-----gsn- | ra----dsm- | n-----dsm- | v-3xai-s-- | p--------- | rr----gsm- | ra----nsn- | n-----nsn- | ra----gpn- | n-----gpn- | v-3aas-s-- |
| L05 | Rz11_25 | G3756 | G1063 | G2309 | G5209 | G50 | G80 | G3588 | G3466 | G5124 | G2443 | G3361 | G5600 | G3844 | G1438 | G5429 | G3754 | G4457 | G575 | G3313 | G3588 | G2474 | G1096 | G891 | G3757 | G3588 | G4138 | G3588 | G1484 | G1525 |
| L06 |
Rz11_25 |
Nie chcę jednak, bracia, pozostawiać was w nieświadomości co do tej tajemnicy - byście o sobie nie mieli zbyt wysokiego mniemania - że zatwardziałość dotknęła tylko część Izraela aż do czasu, gdy wejdzie [do Kościoła] pełnia pogan. |
| L07 |
Rz11_25 |
Nie chcę G2309 jednak, bracia G80 , pozostawiać was G5209 w nieświadomości G50 co do tej tajemnicy G3466 – byście o sobie G1438 nie mieli zbyt wysokiego mniemania G5429 – że zatwardziałość G4457 dotknęła tylko część G3313 Izraela G2474 aż do czasu, gdy wejdzie G1525 do Kościoła pełnia G4138 pogan G1484 . |
|
| L01 |
Rz11_26 |
καὶ |
οὕτως |
πᾶς |
Ἰσραὴλ |
σωθήσεται· |
καθὼς |
γέγραπται, |
Ἥξει |
ἐκ |
Σιὼν |
ὁ |
ῥυόμενος, |
ἀποστρέψει |
ἀσεβείας |
ἀπὸ |
Ἰακώβ· |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Rz11_26 |
kai\ |
ou(/tOs |
pa=s |
*)israE\l |
sOTE/setai: |
kaTO\s |
ge/graptai, |
*(/EXei |
e)k |
*siO\n |
o( |
r(uo/menos, |
a)postre/PSei |
a)sebei/as |
a)po\ |
*)iakO/b: |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Rz11_26 |
kai |
hutOs |
pas |
israEl |
sOTEsetai: |
kaTOs |
gegraptai, |
hEXei |
ek |
siOn |
ho |
ryomenos, |
apostrePSei |
asebeias |
apo |
iakOb: |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Rz11_26 | c--------- | d--------- | a-----nsm- | n-----nsm- | v-3fpi-s-- | c--------- | v-3xpi-s-- | v-3fai-s-- | p--------- | n-----gsf- | ra----nsm- | v--pmpnsm- | v-3fai-s-- | n-----apf- | p--------- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Rz11_26 | G2532 | G3779 | G3956 | G2474 | G4982 | G2531 | G1125 | G2240 | G1537 | G4622 | G3588 | G4506 | G654 | G763 | G575 | G2384 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz11_26 |
I tak cały Izrael będzie zbawiony, jak to jest napisane: Przyjdzie z Syjonu wybawiciel, odwróci nieprawości od Jakuba. |
| L07 |
Rz11_26 |
I tak cały G3956 Izrael G2474 będzie zbawiony G4982 , jak to jest napisane G1125 : Przyjdzie G2240 z Syjonu G4622 wybawiciel G4506 , odwróci G654 nieprawości G763 od Jakuba G2384 . |
|
| L01 |
Rz11_27 |
καὶ |
αὕτη |
αὐτοῖς |
ἡ |
παρ᾿ |
ἐμοῦ |
διαθήκη, |
ὅταν |
ἀφέλωμαι |
τὰς |
ἁμαρτίας |
αὐτῶν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Rz11_27 |
kai\ |
au(/tE |
au)toi=s |
E( |
par' |
e)mou= |
diaTE/kE, |
o(/tan |
a)fe/lOmai |
ta\s |
a(marti/as |
au)tO=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Rz11_27 |
kai |
hautE |
autois |
hE |
par' |
emu |
diaTEkE, |
hotan |
afelOmai |
tas |
hamartias |
autOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Rz11_27 | c--------- | rd----nsf- | rp----dpm- | ra----nsf- | p--------- | rp----gs-- | n-----nsf- | c--------- | v-1ams-s-- | ra----apf- | n-----apf- | rp----gpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Rz11_27 | G2532 | G3778 | G846 | G3588 | G3844 | G1700 | G1242 | G3752 | G851 | G3588 | G266 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz11_27 |
I to będzie moje z nimi przymierze, gdy zgładzę ich grzechy. |
| L07 |
Rz11_27 |
I to będzie moje z nimi przymierze G1242 , gdy zgładzę G851 ich grzechy G266 . |
|
| L01 |
Rz11_28 |
κατὰ |
μὲν |
τὸ |
εὐαγγέλιον |
ἐχθροὶ |
δι᾿ |
ὑμᾶς, |
κατὰ |
δὲ |
τὴν |
ἐκλογὴν |
ἀγαπητοὶ |
διὰ |
τοὺς |
πατέρας· |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Rz11_28 |
kata\ |
me\n |
to\ |
eu)agge/lion |
e)CHTroi\ |
di' |
u(ma=s, |
kata\ |
de\ |
tE\n |
e)klogE\n |
a)gapEtoi\ |
dia\ |
tou\s |
pate/ras: |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Rz11_28 |
kata |
men |
to |
euaNgelion |
eCHTroi |
di' |
ymas, |
kata |
de |
tEn |
eklogEn |
agapEtoi |
dia |
tus |
pateras: |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Rz11_28 | p--------- | c--------- | ra----asn- | n-----asn- | a-----npm- | p--------- | rp----ap-- | p--------- | c--------- | ra----asf- | n-----asf- | a-----npm- | p--------- | ra----apm- | n-----apm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Rz11_28 | G2596 | G3303 | G3588 | G2098 | G2190 | G1223 | G5209 | G2596 | G1161 | G3588 | G1589 | G27 | G1223 | G3588 | G3962 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz11_28 |
Co prawdą - gdy chodzi o Ewangelię - są oni nieprzyjaciółmi [Boga] ze względu na wasze dobro gdy jednak chodzi o wybranie, są oni - ze względu na praojców - przedmiotem miłości. |
| L07 |
Rz11_28 |
Co prawdą – gdy chodzi o Ewangelię G2098 – są oni nieprzyjaciółmi G2190 ze względu na wasze dobro G1223 \ gdy jednak chodzi o wybranie G1589 , są oni – ze względu na przodków G3962 – przedmiotem miłości G27 . |
|
| L01 |
Rz11_29 |
ἀμεταμέλητα |
γὰρ |
τὰ |
χαρίσματα |
καὶ |
ἡ |
κλῆσις |
τοῦ |
θεοῦ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Rz11_29 |
a)metame/lEta |
ga\r |
ta\ |
CHari/smata |
kai\ |
E( |
klE=sis |
tou= |
Teou=. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Rz11_29 |
ametamelEta |
gar |
ta |
CHarismata |
kai |
hE |
klEsis |
tu |
Teu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Rz11_29 | a-----npn- | c--------- | ra----npn- | n-----npn- | c--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Rz11_29 | G278 | G1063 | G3588 | G5486 | G2532 | G3588 | G2821 | G3588 | G2316 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz11_29 |
Bo dary łaski i wezwanie Boże są nieodwołalne. |
| L07 |
Rz11_29 |
Bo dary G5486 łaski i wezwanie G2821 Boże G2316 są nieodwołalne G278 . |
|
| L01 |
Rz11_30 |
ὥσπερ |
γὰρ |
ὑμεῖς |
ποτε |
ἠπειθήσατε |
τῷ |
θεῷ, |
νῦν |
δὲ |
ἠλεήθητε |
τῇ |
τούτων |
ἀπειθείᾳ, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Rz11_30 |
O(/sper |
ga\r |
u(mei=s |
pote |
E)peiTE/sate |
tO=| |
TeO=|, |
nu=n |
de\ |
E)leE/TEte |
tE=| |
tou/tOn |
a)peiTei/a|, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Rz11_30 |
hOsper |
gar |
hymeis |
pote |
EpeiTEsate |
tO |
TeO, |
nyn |
de |
EleETEte |
tE |
tutOn |
apeiTeia, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Rz11_30 | c--------- | c--------- | rp----np-- | d--------- | v-2aai-p-- | ra----dsm- | n-----dsm- | d--------- | c--------- | v-2api-p-- | ra----dsf- | rd----gpm- | n-----dsf- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Rz11_30 | G5618 | G1063 | G5210 | G4218 | G544 | G3588 | G2316 | G3568 | G1161 | G1653 | G3588 | G5130 | G543 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz11_30 |
Podobnie bowiem jak wy niegdyś byliście nieposłuszni Bogu, teraz zaś z powodu ich nieposłuszeństwa dostąpiliście miłosierdzia, |
| L07 |
Rz11_30 |
Podobnie bowiem jak wy G5210 niegdyś G4218 byliście nieposłuszni G544 Bogu G2316 , teraz G3568 zaś – z powodu ich nieposłuszeństwa G543 – dostąpiliście miłosierdzia G1653 , |
|
| L01 |
Rz11_31 |
οὕτως |
καὶ |
οὗτοι |
νῦν |
ἠπείθησαν |
τῷ |
ὑμετέρῳ |
ἐλέει |
ἵνα |
καὶ |
αὐτοὶ |
[νῦν] |
ἐλεηθῶσιν· |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Rz11_31 |
ou(/tOs |
kai\ |
ou(=toi |
nu=n |
E)pei/TEsan |
tO=| |
u(mete/rO| |
e)le/ei |
i(/na |
kai\ |
au)toi\ |
[nu=n] |
e)leETO=sin: |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Rz11_31 |
hutOs |
kai |
hutoi |
nyn |
EpeiTEsan |
tO |
hymeterO |
eleei |
hina |
kai |
autoi |
[nyn] |
eleETOsin: |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Rz11_31 | d--------- | d--------- | rd----npm- | d--------- | v-3aai-p-- | ra----dsn- | a-----dsn- | n-----dsn- | c--------- | d--------- | rp----npm- | d--------- | v-3aps-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Rz11_31 | G3779 | G2532 | G3778 | G3568 | G544 | G3588 | G5212 | G1656 | G2443 | G2532 | G846 | G3568 | G1653 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz11_31 |
tak i oni stali się teraz nieposłuszni z powodu okazanego wam miłosierdzia, aby i sami <w czasie obecnym> mogli dostąpić miłosierdzia. |
| L07 |
Rz11_31 |
tak i oni G3778 stali się teraz G3568 nieposłuszni G544 z powodu okazanego wam miłosierdzia G1656 , aby i sami G846 mogli teraz G3568 dostąpić miłosierdzia G1653 . |
|
| L01 |
Rz11_32 |
συνέκλεισεν |
γὰρ |
ὁ |
θεὸς |
τοὺς |
πάντας |
εἰς |
ἀπείθειαν |
ἵνα |
τοὺς |
πάντας |
ἐλεήσῃ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Rz11_32 |
sune/kleisen |
ga\r |
o( |
Teo\s |
tou\s |
pa/ntas |
ei)s |
a)pei/Teian |
i(/na |
tou\s |
pa/ntas |
e)leE/sE|. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Rz11_32 |
synekleisen |
gar |
ho |
Teos |
tus |
pantas |
eis |
apeiTeian |
hina |
tus |
pantas |
eleEsE. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Rz11_32 | v-3aai-s-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----apm- | a-----apm- | p--------- | n-----asf- | c--------- | ra----apm- | a-----apm- | v-3aas-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Rz11_32 | G4788 | G1063 | G3588 | G2316 | G3588 | G3956 | G1519 | G543 | G2443 | G3588 | G3956 | G1653 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz11_32 |
Albowiem Bóg poddał wszystkich nieposłuszeństwu, aby wszystkim okazać swe miłosierdzie. |
| L07 |
Rz11_32 |
Albowiem Bóg G2316 poddał G4788 wszystkich G3956 nieposłuszeństwu G543 , aby wszystkim G3956 okazać miłosierdzie G1653 . |
|
| L01 |
Rz11_33 |
Ὦ |
βάθος |
πλούτου |
καὶ |
σοφίας |
καὶ |
γνώσεως |
θεοῦ· |
ὡς |
ἀνεξεραύνητα |
τὰ |
κρίματα |
αὐτοῦ |
καὶ |
ἀνεξιχνίαστοι |
αἱ |
ὁδοὶ |
αὐτοῦ. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Rz11_33 |
*)=O |
ba/Tos |
plou/tou |
kai\ |
sofi/as |
kai\ |
gnO/seOs |
Teou=: |
O(s |
a)neXerau/nEta |
ta\ |
kri/mata |
au)tou= |
kai\ |
a)neXiCHni/astoi |
ai( |
o(doi\ |
au)tou=. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Rz11_33 |
O |
baTos |
plutu |
kai |
sofias |
kai |
gnOseOs |
Teu: |
hOs |
aneXeraunEta |
ta |
krimata |
autu |
kai |
aneXiCHniastoi |
hai |
hodoi |
autu. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Rz11_33 | x--------- | n-----nsn- | n-----gsm- | c--------- | n-----gsf- | c--------- | n-----gsf- | n-----gsm- | d--------- | a-----npn- | ra----npn- | n-----npn- | rp----gsm- | c--------- | a-----npf- | ra----npf- | n-----npf- | rp----gsm- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Rz11_33 | G5599 | G899 | G4149 | G2532 | G4678 | G2532 | G1108 | G2316 | G5613 | G419 | G3588 | G2917 | G846 | G2532 | G421 | G3588 | G3598 | G846 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz11_33 |
O głębokości bogactw, mądrości i wiedzy Boga! Jakże niezbadane są Jego wyroki i nie do wyśledzenia Jego drogi! |
| L07 |
Rz11_33 |
O głębokości G899 bogactw G4149 , mądrości G4678 i wiedzy G1108 Boga G2316 ! Jakże niezbadane G419 są Jego wyroki G2917 i nie do wyśledzenia G421 Jego drogi G3598 ! |
|
| L01 |
Rz11_34 |
Τίς |
γὰρ |
ἔγνω |
νοῦν |
κυρίου |
ἢ |
τίς |
σύμβουλος |
αὐτοῦ |
ἐγένετο |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Rz11_34 |
*ti/s |
ga\r |
e)/gnO |
nou=n |
kuri/ou |
E)\ |
ti/s |
su/mboulos |
au)tou= |
e)ge/neto |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Rz11_34 |
tis |
gar |
egnO |
nun |
kyriu |
E |
tis |
symbulos |
autu |
egeneto |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Rz11_34 | ri----nsm- | c--------- | v-3aai-s-- | n-----asm- | n-----gsm- | c--------- | ri----nsm- | n-----nsm- | rp----gsm- | v-3ami-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Rz11_34 | G5101 | G1063 | G1097 | G3563 | G2962 | G2228 | G5101 | G4825 | G846 | G1096 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz11_34 |
Kto bowiem poznał myśl Pana, albo kto był Jego doradcą? |
| L07 |
Rz11_34 |
Kto bowiem poznał G1097 myśl G3563 Pana G2962 , albo kto był Jego doradcą G4825 ? |
|
| L01 |
Rz11_35 |
ἢ |
τίς |
προέδωκεν |
αὐτῷ, |
καὶ |
ἀνταποδοθήσεται |
αὐτῷ |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Rz11_35 |
E)\ |
ti/s |
proe/dOken |
au)tO=|, |
kai\ |
a)ntapodoTE/setai |
au)tO=| |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Rz11_35 |
E |
tis |
proedOken |
autO, |
kai |
antapodoTEsetai |
autO |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Rz11_35 | c--------- | ri----nsm- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | c--------- | v-3fpi-s-- | rp----dsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Rz11_35 | G2228 | G5101 | G4272 | G846 | G2532 | G467 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz11_35 |
Lub kto Go pierwszy obdarował, aby nawzajem otrzymać odpłatę? |
| L07 |
Rz11_35 |
Lub kto Go pierwszy obdarował G4272 , aby nawzajem otrzymać odpłatę G467 ? |
|
| L01 |
Rz11_36 |
ὅτι |
ἐξ |
αὐτοῦ |
καὶ |
δι᾿ |
αὐτοῦ |
καὶ |
εἰς |
αὐτὸν |
τὰ |
πάντα· |
αὐτῷ |
ἡ |
δόξα |
εἰς |
τοὺς |
αἰῶνας· |
ἀμήν. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Rz11_36 |
o(/ti |
e)X |
au)tou= |
kai\ |
di' |
au)tou= |
kai\ |
ei)s |
au)to\n |
ta\ |
pa/nta: |
au)tO=| |
E( |
do/Xa |
ei)s |
tou\s |
ai)O=nas: |
a)mE/n. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Rz11_36 |
hoti |
eX |
autu |
kai |
di' |
autu |
kai |
eis |
auton |
ta |
panta: |
autO |
hE |
doXa |
eis |
tus |
aiOnas: |
amEn. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Rz11_36 | c--------- | p--------- | rp----gsm- | c--------- | p--------- | rp----gsm- | c--------- | p--------- | rp----asm- | ra----npn- | a-----npn- | rp----dsm- | ra----nsf- | n-----nsf- | p--------- | ra----apm- | n-----apm- | x--------- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Rz11_36 | G3754 | G1537 | G846 | G2532 | G1223 | G846 | G2532 | G1519 | G846 | G3588 | G3956 | G846 | G3588 | G1391 | G1519 | G3588 | G165 | G281 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Rz11_36 |
Albowiem z Niego i przez Niego, i dla Niego [jest] wszystko. Jemu chwała na wieki. Amen. |
| L07 |
Rz11_36 |
Albowiem z Niego G1537 i przez Niego G1223 , i dla Niego G1519 jest wszystko G3956 . Jemu G846 chwała G1391 na wieki G1519 G165 ! Amen G281 . |
|