Informacja
Bible Left

Syr_43_18

Bible Right
Syr_43_17 Syr_43_19

Filtruj wiersze:

L01 Syr_43_18 ὡς πετεινὰ καθιπτάμενα πάσσει χιόνα, καὶ ὡς ἀκρὶς καταλύουσα ἡ κατάβασις αὐτῆς· κάλλος λευκότητος αὐτῆς ἐκθαυμάσει ὀφθαλμός, καὶ ἐπὶ τοῦ ὑετοῦ αὐτῆς ἐκστήσεται καρδία.
L02 Syr_43_18 ὡς (G5613) πετεινὰ (G4071) καθιπτάμενα (L5134) πάσσει (L7307) χιόνα, (G5510) καὶ (G2532) ὡς (G5613) ἀκρὶς (G200) καταλύουσα (G2647)(G3588) κατάβασις (G2600) αὐτῆς· (G846) κάλλος (L5184) λευκότητος (L5915) αὐτῆς (G846) ἐκθαυμάσει (L3044) ὀφθαλμός, (G3788) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τοῦ (G3588) ὑετοῦ (G5205) αὐτῆς (G846) ἐκστήσεται (G1839) καρδία. (G2588)
L03 Syr_43_18 The eye marvelleth at the beauty of the whiteness thereof, and the heart is astonished at the raining of it. (Sirach 43:18 Brenton)
L04 Syr_43_18 Rozrzuca On śnieg jak osiadające ptaki, a jego opad jak chmara szarańczy. Piękność jego bieli zadziwia oko, a takim opadem zachwyca się serce. (Syr 43:18 BT_4)
L05 Syr_43_18 ὡς πετεινὰ καθιπτάμενα πάσσει χιόνα, καὶ ὡς ἀκρὶς καταλύουσα κατάβασις αὐτῆς· κάλλος λευκότητος αὐτῆς ἐκθαυμάσει ὀφθαλμός, καὶ ἐπὶ τοῦ ὑετοῦ αὐτῆς ἐκστήσεται καρδία.
L06 Syr_43_18 ὥς πετεινός καθίπταμαι πάσσω χιών καί ὥς ἀκρίς καταλύω κατάβασις αὐτός κάλλος λευκότης αὐτός ἐκθαυμάζω ὀφθαλμός καί ἐπί ὑετός αὐτός ἐξίστημι καρδία
L07 Syr_43_18 jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej ptak zlatywać skropić / kropić śnieg i, również jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej szarańcza, konik polny zniszczyć, zburzyć; unieważnić zstąpienie; schodzenie w dół on, ona, ono piękno biel on, ona, ono podziwiać oko i, również na, nad, w czasie, za deszcz on, ona, ono zadziwić, zdumieć serce
L08 Syr_43_18 (G5613) (G4071) (L5134) (L7307) (G5510) (G2532) (G5613) (G200) (G2647) (G3588) (G2600) (G846) (L5184) (L5915) (G846) (L3044) (G3788) (G2532) (G1909) (G3588) (G5205) (G846) (G1839) (G2588)
L09 Syr_43_18 O(s peteina\ kaTipta/mena pa/ssei CHio/na, kai\ O(s a)kri\s katalu/ousa E( kata/basis au)tE=s· ka/llos leuko/tEtos au)tE=s e)kTauma/sei o)fTalmo/s, kai\ e)pi\ tou= u(etou= au)tE=s e)kstE/setai kardi/a.
L10 Syr_43_18 hOs peteina kaTiptamena passei CHiona, kai hOs akris katalyusa hE katabasis autEs· kallos leukotEtos autEs ekTaumasei ofTalmos, kai epi tu hyetu autEs ekstEsetai kardia.
L11 Syr_43_18 C A1_APN VX_XMPAPN V1_PAI3S N3N_ASF C C N3D_NSF V1_PAPNSF RA_NSF N3I_NSF RD_GSF N3E_ASN N3T_GSF RD_GSF VF_FAI3S N2_NSM C P RA_GSM N2_GSM RD_GSF VF_FMI3S N1A_NSF
L12 Syr_43_18 as/like birds (nom|acc|voc) he/she/it-is-SPRINKLE-ing, you(sg)-are-being-SPRINKLE-ed (classical) snow (acc) and as/like locust (nom) while ABOLISH-ing (nom|voc) the (nom) descent (nom) her/it/same (gen) her/it/same (gen) he/she/it-will-???, you(sg)-will-be-???-ed (classical) eye (nom) and upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) rain (gen) her/it/same (gen) he/she/it-will-be-PUT (STandING) OUT OF WITS-ed heart (nom|voc)
L13 Syr_43_18 as bird fly down sprinkle snow and as locust dislodge the descent he beauty whiteness he admire eye and in the rain he astonish heart
L14 Syr_43_18 Syr_43_18_1 Syr_43_18_2 Syr_43_18_3 Syr_43_18_4 Syr_43_18_5 Syr_43_18_6 Syr_43_18_7 Syr_43_18_8 Syr_43_18_9 Syr_43_18_10 Syr_43_18_11 Syr_43_18_12 Syr_43_18_13 Syr_43_18_14 Syr_43_18_15 Syr_43_18_16 Syr_43_18_17 Syr_43_18_18 Syr_43_18_19 Syr_43_18_20 Syr_43_18_21 Syr_43_18_22 Syr_43_18_23 Syr_43_18_24
L15