Wys³uchaj ca³ego rozdzia³u (mp3) wys³uchaj ca³ego rozdzia³u (mp3)




 
poprzedni rozdzia³ index nastêpny rozdzia³

Kp³  21,1 וַיֹּאמֶר יהוה אֶל־מֹשֶׁה אֱמֹר אֶל־הַכֹּהֲנִים בְּנֵי אַהֲרֹן וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם לְנֶפֶשׁ לֹא־יִטַּמָּא בְּעַמָּיו׃                          
Kp³  21,1 waj jo mer jhwh(a do naj) el - mo sze e mor el - haK Ko ha nim Be ne a ha ron we a mar Ta a le hem le ne fesz lo - jit tam ma Be am maw                          
Kp³  21,1 wayyöº´mer yhwh(´ädönäy) ´el-möšè ´émör ´el-haKKöhánîm Bünê ´ahárön wü´ämarTä ´álëhem lüneºpeš lö|´-yi††ammä´ Bü`ammäyw                          
Kp³  21,1 Potem Pan powiedzia³ do Moj¿esza: Mów do kap³anów, synów Aarona, i powiedz im: Kap³an nie bêdzie siê nara¿a³ na nieczystoœæ z powodu zw³ok zmar³ego krewnego,                                    
Kp³  21,2 כִּי אִם־לִשְׁאֵרוֹ הַקָּרֹב אֵלָיו לְאִמּוֹ וּלְאָבִיו וְלִבְנוֹ וּלְבִתּוֹ וּלְאָחִיו׃                                
Kp³  21,2 Ki im - li sze ro haq qa row e law le im mo u le a wiw we liw no u le wiT To u le a Hiw                                
Kp³  21,2 ´im-liš´ërô haqqäröb ´ëläyw lü´immô ûlü´äbîw wülibnô ûlübiTTô ûlü´äHîw                                
Kp³  21,2 chyba tylko z powodu najbli¿szych krewnych, z powodu matki, ojca, syna, córki, brata,                                          
Kp³  21,3 וְלַאֲחֹתוֹ הַבְּתוּלָה הַקְּרוֹבָה אֵלָיו אֲשֶׁר לֹא־הָיְתָה לְאִישׁ לָהּ יִטַּמָּא׃                                
Kp³  21,3 we la a Ho to haB Be tu la haq qe ro wa e law a szer lo - haj ta le isz la jit tam ma                                
Kp³  21,3 wüla´áHötô haBBütûlâ haqqürôbâ ´ëläyw ´ášer lö|´-häytâ lü´îš läh yi††ammä´                                
Kp³  21,3 siostry dziewicy, która jest mu szczególnie bliska, poniewa¿ nie nale¿y do ¿adnego mê¿a. Z jej powodu mo¿e siê naraziæ na nieczystoœæ rytualn¹.                                      
Kp³  21,4 לֹא יִטַּמָּא בַּעַל בְּעַמָּיו לְהֵחַלּוֹ׃                                        
Kp³  21,4 lo jit tam ma Ba al Be am maw le he Hal lo                                        
Kp³  21,4 lö´ yi††ammä´ Baº`al Bü`ammäyw lühëºHallô                                        
Kp³  21,4 Ale kap³an nie bêdzie siê nara¿a³ na nieczystoœæ rytualn¹ z powodu krewnych swej ¿ony. By³oby to zbezczeszczenie.                                        
Kp³  21,5 לֹא־יִקְרְחָה קָרְחָה בְּרֹאשָׁם וּפְאַת זְקָנָם לֹא יְגַלֵּחוּ וּבִבְשָׂרָם לֹא יִשְׂרְטוּ שָׂרָטֶת׃                            
Kp³  21,5 lo - (jiq re Ha) qor Ha Be ro szam u fe at ze qa nam lo je gal le Hu u wiw sa ram lo jis re tu sa ra tet                            
Kp³  21,5 lö|´-(yiqrüHâ) qorHâ Bürö´šäm ûpü´at züqänäm lö´ yügallëºHû ûbìºbSäräm lö´ yiSrü†û Sär了et                            
Kp³  21,5 Nie bêd¹ sobie strzygli g³owy do skóry, nie bêd¹ golili krajów brody, nie bêd¹ nacinali swojego cia³a.                                        
Kp³  21,6 קְדֹשִׁים יִהְיוּ לֵאלֹהֵיהֶם וְלֹא יְחַלְּלוּ שֵׁם אֱלֹהֵיהֶם כִּי אֶת־אִשֵּׁי יהוה לֶחֶם אֱלֹהֵיהֶם הֵם מַקְרִיבִם וְהָיוּ קֹדֶשׁ׃                  
Kp³  21,6 qe do szim jih ju le lo he hem we lo je Hal le lu szem e lo he hem Ki et - isz sze jhwh(a do naj) le Hem e lo he hem hem maq ri wim we ha ju qo desz                  
Kp³  21,6 qüdöšîm yihyû lë´löºhêheºm wülö´ yüHallülû šëm ´élöhêhem ´et-´iššê yhwh(´ädönäy) leºHem ´élöhêhem hëm maqrîbìm wühäºyû qöºdeš                  
Kp³  21,6 Bêd¹ œwiêci dla swojego Boga, nie bêd¹ bezczeœciæ imienia Bo¿ego, bo oni sk³adaj¹ Panu ofiary spalane, pokarm swojego Boga, a wiêc bêd¹ œwiêtoœci¹.                                    
Kp³  21,7 אִשָּׁה זֹנָה וַחֲלָלָה לֹא יִקָּחוּ וְאִשָּׁה גְּרוּשָׁה מֵאִישָׁהּ לֹא יִקָּחוּ כִּי־קָדֹשׁ הוּא לֵאלֹהָיו׃                        
Kp³  21,7 isz sza zo na wa Ha la la lo jiq qa Hu we isz sza Ge ru sza me i sza lo jiq qa Hu Ki - qa dosz hu le lo haw                        
Kp³  21,7 ´iššâ zönâ waHálälâ lö´ yiqqäºHû wü´iššâ Gürûšâ më´îšäh lö´ yiqqäºHû Kî|-qädöš hû´ lë´löhäyw                        
Kp³  21,7 Nie wezm¹ za ¿onê nierz¹dnicy lub kobiety pohañbionej. Nie wezm¹ kobiety wypêdzonej przez mê¿a, bo kap³an jest poœwiêcony Bogu.                                      
Kp³  21,8 וְקִדַּשְׁתּוֹ כִּי־אֶת־לֶחֶם אֱלֹהֶיךָ הוּא מַקְרִיב קָדֹשׁ יִהְיֶה־לָּךְ כִּי קָדוֹשׁ אֲנִי יהוה מְקַדִּשְׁכֶם׃                          
Kp³  21,8 we qiD Dasz To Ki - et - le Hem e lo he cha hu maq riw qa dosz jih je - llach Ki qa dosz a ni jhwh(a do naj) me qaD Disz chem                          
Kp³  21,8 wüqiDDašTô Kî|-´et-leºHem ´élöhʺkä hû´ maqrîb qädöš yi|hyè-lläk qädôš ´ánî yhwh(´ädönäy) müqaDDiškem                          
Kp³  21,8 Bêdziesz go uwa¿a³ za œwiêtego, bo on ofiaruje pokarm Bo¿y. Bêdzie œwiêty dla ciebie, bo Ja jestem œwiêty, Ja Pan, który was uœwiêcam!                                      
Kp³  21,9 וּבַת אִישׁ כֹּהֵן כִּי תֵחֵל לִזְנוֹת אֶת־אָבִיהָ הִיא מְחַלֶּלֶת בָּאֵשׁ תִּשָּׂרֵף׃                            
Kp³  21,9 u wat isz Ko hen Ki te Hel liz not et - a wi ha hi me Hal le let Ba esz Tis sa ref s                          
Kp³  21,9 ûbat ´îš Köhën tëHël liznôt ´et-´äbîºhä hî´ müHalleºlet Bä´ëš TiSSärëp s                          
Kp³  21,9 Je¿eli córka kap³ana bezczeœci siebie nierz¹dem, bezczeœci przez to swojego ojca. Bêdzie spalona w ogniu.                                        
Kp³  21,10 וְהַכֹּהֵן הַגָּדוֹל מֵאֶחָיו אֲשֶׁר־יוּצַק עַל־רֹאשׁוֹ שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וּמִלֵּא אֶת־יָדוֹ לִלְבֹּשׁ אֶת־הַבְּגָדִים אֶת־רֹאשׁוֹ לֹא יִפְרָע וּבְגָדָיו לֹא יִפְרֹם׃                
Kp³  21,10 we haK Ko hen haG Ga dol me e Haw a szer - ju caq al - ro szo sze men ham misz Ha u mil le et - ja do lil Bosz et - haB Be ga dim et - ro szo lo jif ra u we ga daw lo jif rom                
Kp³  21,10 wühaKKöhën haGGädôl më´eHäyw ´á|šer-yûcaq `al-rö´šô šeºmen hammišHâ ûmillë´ ´et-yädô lilBöš ´et-haBBügädîm ´et-rö´šô lö´ yiprä` ûbügädäyw lö´ yipröm                
Kp³  21,10 Kap³an, który jest wy¿szy godnoœci¹ ponad braci, na którego g³owê by³a wylana oliwa namaszczenia, który by³ wprowadzony w czynnoœci kap³añskie, wk³adaj¹c szaty nie bêdzie rozpuszcza³ w³osów i nie bêdzie rodziera³ swych szat.                              
Kp³  21,11 וְעַל כָּל־נַפְשֹׁת מֵת לֹא יָבֹא לְאָבִיו וּלְאִמּוֹ לֹא יִטַּמָּא׃                                
Kp³  21,11 we al Kol - naf szot met lo ja wo le a wiw u le im mo lo jit tam ma                                
Kp³  21,11 wü`al Kol-napšöt mët lö´ yäbö´ lü´äbîw ûlü´immô lö´ yi††ammä´                                
Kp³  21,11 W ogóle nie zbli¿y siê do ¿adnego zmar³ego, nie narazi siê na nieczystoœæ rytualn¹ ani z powodu ojca, ani z powodu matki.                                        
Kp³  21,12 וּמִן־הַמִּקְדָּשׁ לֹא יֵצֵא וְלֹא יְחַלֵּל אֵת מִקְדַּשׁ אֱלֹהָיו כִּי נֵזֶר שֶׁמֶן מִשְׁחַת אֱלֹהָיו עָלָיו אֲנִי יהוה׃                  
Kp³  21,12 u min - ham miq Dasz lo je ce we lo je Hal lel et miq Dasz e lo haw Ki ne zer sze men misz Hat e lo haw a law a ni jhwh(a do naj)                  
Kp³  21,12 ûmin-hammiqDäš lö´ yëcë´ wülö´ yüHallël ´ët miqDaš ´élöhäyw nëzer šeºmen mišHat ´élöhäyw `äläyw ´ánî yhwh(´ädönäy)                  
Kp³  21,12 Nie bêdzie wychodzi³ z przybytku œwiêtego, nie bêdzie bezczeœci³ œwiêtego przybytku swego Boga, bo ma na sobie jak diadem oliwê namaszczenia swego Boga. Ja jestem Pan!                                  
Kp³  21,13 וְהוּא אִשָּׁה בִבְתוּלֶיהָ יִקָּח׃                                          
Kp³  21,13 we hu isz sza wiw tu le ha jiq qaH                                          
Kp³  21,13 wühû´ ´iššâ bibtûlʺhä yiqqäH                                          
Kp³  21,13 Za ¿onê weŸmie tylko dziewicê.                                              
Kp³  21,14 אַלְמָנָה וּגְרוּשָׁה וַחֲלָלָה זֹנָה אֶת־אֵלֶּה לֹא יִקָּח כִּי אִם־בְּתוּלָה מֵעַמָּיו יִקַּח אִשָּׁה׃                          
Kp³  21,14 al ma na u ge ru sza wa Ha la la zo na et - el le lo jiq qaH Ki im - Be tu la me am maw jiq qaH isz sza                          
Kp³  21,14 ´almänâ ûgürûšâ waHálälâ zönâ ´et-´ëºllè lö´ yiqqäH ´im-Bütûlâ më`ammäyw yiqqaH ´iššâ                          
Kp³  21,14 Nie weŸmie za ¿onê ani wdowy, ani rozwódki, ani pohañbionej, ani nierz¹dnicy: ¿adnej z takich nie weŸmie, ale weŸmie dziewicê spoœród swych krewnych.                                    
Kp³  21,15 וְלֹא־יְחַלֵּל זַרְעוֹ בְּעַמָּיו כִּי אֲנִי יהוה מְקַדְּשׁוֹ׃                                    
Kp³  21,15 we lo - je Hal lel za ro Be am maw Ki a ni jhwh(a do naj) me qaD De szo P                                  
Kp³  21,15 wülö|´-yüHallël zar`ô Bü`ammäyw ´ánî yhwh(´ädönäy) müqaDDüšô P                                  
Kp³  21,15 Nie zbezczeœci potomstwa miêdzy krewnymi, bo Ja jestem Pan, który go uœwiêca!                                          
Kp³  21,16 וַיְדַבֵּר יהוה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃                                          
Kp³  21,16 wa je daB Ber jhwh(a do naj) el - mo sze lle mor                                          
Kp³  21,16 wayüdaBBër yhwh(´ädönäy) ´el-möšè llë´mör                                          
Kp³  21,16 Dalej Pan powiedzia³ do Moj¿esza:                                              
Kp³  21,17 דַּבֵּר אֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר אִישׁ מִזַּרְעֲךָ לְדֹרֹתָם אֲשֶׁר יִהְיֶה בוֹ מוּם לֹא יִקְרַב לְהַקְרִיב לֶחֶם אֱלֹהָיו׃                    
Kp³  21,17 DaB Ber el - a ha ron le mor isz miz za ra cha le do ro tam a szer jih je wo mum lo jiq raw le haq riw le Hem e lo haw                    
Kp³  21,17 DaBBër ´e|l-´ahárön lë´mör ´îš mi|zzar`ákä lüdörötäm ´ášer yihyè mûm lö´ yiqrab lühaqrîb leºHem ´élöhäyw                    
Kp³  21,17 Tak mów do Aarona: Ktokolwiek z potomków twoich wed³ug ich przysz³ych pokoleñ bêdzie mia³ jak¹œ skazê, nie bêdzie móg³ siê zbli¿yæ, aby ofiarowaæ pokarm swego Boga.                                    
Kp³  21,18 כִּי כָל־אִישׁ אֲשֶׁר־בּוֹ מוּם לֹא יִקְרָב אִישׁ עִוֵּר אוֹ פִסֵּחַ אוֹ חָרֻם אוֹ שָׂרוּעַ׃                      
Kp³  21,18 Ki chol - isz a szer - Bo mum lo jiq raw isz iw wer o fis se aH o Ha rum o sa ru a                      
Kp³  21,18 kol-´îš ´ášer-Bô mûm lö´ yiqräb ´îš `iwwër ´ô pissëªH ´ô Härùm ´ô Särûª`                      
Kp³  21,18 ¯aden cz³owiek, który ma skazê, nie mo¿e siê zbli¿aæ - ani niewidomy, ani chromy, ani maj¹cy zniekszta³con¹ twarz, ani kaleka,                                      
Kp³  21,19 אוֹ אִישׁ אֲשֶׁר־יִהְיֶה בוֹ שֶׁבֶר רָגֶל אוֹ שֶׁבֶר יָד׃                                
Kp³  21,19 o isz a szer - jih je wo sze wer ra gel o sze wer jad                                
Kp³  21,19 ´ô ´îš ´ášer-yihyè šeºber räºgel ´ô šeºber yäd                                
Kp³  21,19 ani ten, który ma z³aman¹ nogê albo rêkê,                                              
Kp³  21,20 אוֹ־גִבֵּן אוֹ־דַק אוֹ תְּבַלֻּל בְּעֵינוֹ אוֹ גָרָב אוֹ יַלֶּפֶת אוֹ מְרוֹחַ אָשֶׁךְ׃                          
Kp³  21,20 o - giB Ben o - daq o Te wal lul Be e no o ga raw o jal le fet o me ro aH a szech                          
Kp³  21,20 ´ô|-giBBën ´ô-daq ´ô Tüballùl Bü`ênô ´ô gäräb ´ô yalleºpet ´ô mürôªH ´äºšek                          
Kp³  21,20 ani garbaty, ani niedorozwiniêty, ani ten, kto ma bielmo na oku, ani chory na œwierzb, ani okryty liszajami, ani ten, kto ma zgniecione j¹dra.                                      
Kp³  21,21 כָּל־אִישׁ אֲשֶׁר־בּוֹ מוּם מִזֶּרַע אַהֲרֹן הַכֹּהֵן לֹא יִגַּשׁ לְהַקְרִיב אֶת־אִשֵּׁי יהוה מוּם בּוֹ אֵת לֶחֶם אֱלֹהָיו לֹא יִגַּשׁ לְהַקְרִיב׃            
Kp³  21,21 Kol - isz a szer - Bo mum miz ze ra a ha ron haK Ko hen lo jiG Gasz le haq riw et - isz sze jhwh(a do naj) mum Bo et le Hem e lo haw lo jiG Gasz le haq riw            
Kp³  21,21 Kol-´îš ´ášer-Bô mûm mizzeºra` ´ahárön haKKöhën lö´ yiGGaš lühaqrîb ´et-´iššê yhwh(´ädönäy) mûm ´ët leºHem ´élöhäyw lö´ yiGGaš lühaqrîb            
Kp³  21,21 ¯aden z potomków kap³ana Aarona, maj¹cy jak¹œ skazê, nie bêdzie siê zbli¿a³, aby z³o¿yæ spalan¹ ofiarê Panu. On ma skazê - nie bêdzie siê zbli¿a³, aby ofiarowaæ pokarm swego Boga.                                  
Kp³  21,22 לֶחֶם אֱלֹהָיו מִקָּדְשֵׁי הַקֳּדָשִׁים וּמִן־הַקֳּדָשִׁים יֹאכֵל׃                                      
Kp³  21,22 le Hem e lo haw miq qod sze haq qó da szim u min - haq qó da szim jo chel                                      
Kp³  21,22 leºHem ´élöhäyw miqqodšê haqqódäšîm ûmin-haqqódäšîm yö´kël                                      
Kp³  21,22 Jednak¿e wolno mu jeœæ pokarm swego Boga, zarówno œwiêty, jak i najœwiêtszy.                                          
Kp³  21,23 אַךְ אֶל־הַפָּרֹכֶת לֹא יָבֹא וְאֶל־הַמִּזְבֵּחַ לֹא יִגַּשׁ כִּי־מוּם בּוֹ וְלֹא יְחַלֵּל אֶת־מִקְדָּשַׁי כִּי אֲנִי יהוה מְקַדְּשָׁם׃                  
Kp³  21,23 ach el - haP Pa ro chet lo ja wo we el - ham miz Be aH lo jiG Gasz Ki - mum Bo we lo je Hal lel et - miq Da szaj Ki a ni jhwh(a do naj) me qaD De szam                  
Kp³  21,23 ´ak ´el-haPPäröºket lö´ yäbö´ wü´el-hammizBëªH lö´ yiGGaš Kî|-mûm wülö´ yüHallël ´et-miqDäšay ´ánî yhwh(´ädönäy) müqaDDüšäm                  
Kp³  21,23 Tylko nie bêdzie podchodzi³ do zas³ony i nie bêdzie siê zbli¿a³ do o³tarza, bo ma skazê. Nie bêdzie bezczeœci³ moich œwiêtoœci, bo Ja, Pan, jestem tym, który je uœwiêca!                                    
Kp³  21,24 וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶל־אַהֲרֹן וְאֶל־בָּנָיו וְאֶל־כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃                                      
Kp³  21,24 wa je daB Ber mo sze el - a ha ron we el - Ba naw we el - Kol - Be ne jis ra el P                                    
Kp³  21,24 wayüdaBBër möšè ´e|l-´ahárön wü´el-Bänäyw wü´e|l-Kol-Bünê yiSrä´ël P                                    
Kp³  21,24 Moj¿esz powiedzia³ to Aaronowi, jego synom i wszystkim Izraelitom.                                            

 


 
poprzedni rozdzia³ index nastêpny rozdzia³

© Copyright by Cezary Podolski