Wys³uchaj ca³ego rozdzia³u (mp3) wys³uchaj ca³ego rozdzia³u (mp3)




 
poprzedni rozdzia³ index nastêpny rozdzia³

Pwt 10,1 בָּעֵת הַהִוא אָמַר יהוה אֵלַי פְּסָל־לְךָ שְׁנֵי־לוּחֹת אֲבָנִים כָּרִאשֹׁנִים וַעֲלֵה אֵלַי הָהָרָה וְעָשִׂיתָ לְּךָ אֲרוֹן עֵץ׃                          
Pwt 10,1 Ba et ha hiw a mar jhwh(a do naj) e laj Pe sol - le cha sze ne - lu Hot a wa nim Ka ri szo nim wa a le e laj ha ha ra we a si ta lle cha a ron ec                          
Pwt 10,1 Bä`ët hahiw´ ´ämar yhwh(´ädönäy) ´ëlay Püsol-lükä šünê|-lûHöt ´ábänîm Käriº´šönîm wa`álË ´ëlay hähäºrâ wü`äSîºtä llükä ´árôn `ëc                          
Pwt 10,1 W tym czasie powiedzia³ mi Pan: Wyciosaj sobie dwie kamienne tablice podobne do pierwszych, a wst¹p do mnie na górê. Uczyñ te¿ arkê z drzewa.                                              
Pwt 10,2 וְאֶכְתֹּב עַל־הַלֻּחֹת אֶת־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר הָיוּ עַל־הַלֻּחֹת הָרִאשֹׁנִים אֲשֶׁר שִׁבַּרְתָּ וְשַׂמְתָּם בָּאָרוֹן׃                                    
Pwt 10,2 we ech Tow al - hal lu Hot et - haD De wa rim a szer ha ju al - hal lu Hot ha ri szo nim a szer sziB Bar Ta we sam Tam Ba a ron                                    
Pwt 10,2 wü´ekTöb `al-hallùHöt ´et-haDDübärîm ´ášer häyû `al-hallùHöt häri´šönîm ´ášer šiBBaºrTä wüSamTäm Bä´ärôn                                    
Pwt 10,2 Napiszê na tablicach przykazania, które by³y na pierwszych tablicach - st³uczonych przez ciebie - i w³o¿ysz je do arki.                                                
Pwt 10,3 וָאַעַשׂ אֲרוֹן עֲצֵי שִׁטִּים וָאֶפְסֹל שְׁנֵי־לֻחֹת אֲבָנִים כָּרִאשֹׁנִים וָאַעַל הָהָרָה וּשְׁנֵי הַלֻּחֹת בְּיָדִי׃                                
Pwt 10,3 wa a as a ron a ce szit tim wa ef sol sze ne - lu Hot a wa nim Ka ri szo nim wa a al ha ha ra u sze ne hal lu Hot Be ja di                                
Pwt 10,3 wä´aº`aS ´árôn `ácê ši††îm wä´epsöl šünê-lùHöt ´ábänîm Käri´šönîm wä´aº`al hähäºrâ ûšünê hallùHöt Büyädî                                
Pwt 10,3 Uczyni³em arkê z drzewa akacjowego, wyciosa³em dwie kamienne tablice, podobne do pierwszych, i wst¹pi³em na górê, maj¹c w rêkach obie tablice.                                              
Pwt 10,4 וַיִּכְתֹּב עַל־הַלֻּחֹת כַּמִּכְתָּב הָרִאשׁוֹן אֵת עֲשֶׂרֶת הַדְּבָרִים אֲשֶׁר דִּבֶּר יהוה אֲלֵיכֶם בָּהָר מִתּוֹךְ הָאֵשׁ בְּיוֹם הַקָּהָל וַיִּתְּנֵם יהוה אֵלָי׃                    
Pwt 10,4 waj jich Tow al - hal lu Hot Kam mich Taw ha ri szon et a se ret haD De wa rim a szer DiB Ber jhwh(a do naj) a le chem Ba har miT Toch ha esz Be jom haq qa hal waj jiT Te nem jhwh(a do naj) e laj                    
Pwt 10,4 wayyikTöb `a|l-hallùHöt KammikTäb häri´šôn ´ët `áSeºret haDDübärîm ´ášer DiBBer yhwh(´ädönäy) ´álêkem Bähär miTTôk hä´ëš Büyôm haqqähäl wayyiTTünëm yhwh(´ädönäy) ´ëläy                    
Pwt 10,4 A On napisa³ na tablicach pismem, jak poprzednio, Dziesiêæ Przykazañ, które Pan do was wyrzek³ na górze spoœród ognia w dniu zgromadzenia, i da³ mi je Pan.                                            
Pwt 10,5 וָאֵפֶן וָאֵרֵד מִן־הָהָר וָאָשִׂם אֶת־הַלֻּחֹת בָּאָרוֹן אֲשֶׁר עָשִׂיתִי וַיִּהְיוּ שָׁם כַּאֲשֶׁר צִוַּנִי יהוה׃                                
Pwt 10,5 wa e fen wa e red min - ha har wa a sim et - hal lu Hot Ba a ron a szer a si ti waj jih ju szam Ka a szer ciw wa ni jhwh(a do naj)                                
Pwt 10,5 wä´ëºpen wä|´ërëd min-hähär wä|´äSìm ´et-hallùHöt Bä´ärôn ´ášer `äSîºtî wayyìºhyû šäm Ka´ášer ciwwaºnî yhwh(´ädönäy)                                
Pwt 10,5 Odwróci³em siê i zszed³em z góry, by z³o¿yæ tablice w arce, któr¹ uczyni³em, i tam pozosta³y, jak mi Pan rozkaza³.                                                
Pwt 10,6 וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל נָסְעוּ מִבְּאֵרֹת בְּנֵי־יַעֲקָן מוֹסֵרָה שָׁם מֵת אַהֲרֹן וַיִּקָּבֵר שָׁם וַיְכַהֵן אֶלְעָזָר בְּנוֹ תַּחְתָּיו׃                            
Pwt 10,6 u we ne jis ra el na su miB Be e rot Be ne - ja a qan mo se ra szam met a ha ron waj jiq qa wer szam wa je cha hen e la zar Be no TaH Taw                            
Pwt 10,6 ûbünê yiSrä´ël nä|s`û miBBü´ëröt Bünê-ya`áqän môsërâ šäm mët ´ahárön wayyiqqäbër šäm wayükahën ´el`äzär Bünô TaHTäyw                            
Pwt 10,6 Izraelici wyszli z Beerot, posiad³oœci synów Jaakana, i udali siê do Mosery. Tam umar³ Aaron i tam go pogrzebano, a jego syn, Eleazar, zosta³ zamiast niego kap³anem.                                            
Pwt 10,7 מִשָּׁם נָסְעוּ הַגֻּדְגֹּדָה וּמִן־הַגֻּדְגֹּדָה יָטְבָתָה אֶרֶץ נַחֲלֵי מָיִם׃                                          
Pwt 10,7 misz szam na su haG Gud Go da u min - haG Gud Go da jot wa ta e rec na Ha le ma jim                                          
Pwt 10,7 miššäm näs`û haGGudGöºdâ ûmin-haGGudGöºdâ yo†bäºtâ ´eºrec na|Hálê mäºyim                                          
Pwt 10,7 Stamt¹d wyruszyli do Gudgoda, a z Gudgoda do Jotbata, kraju obfituj¹cego w potoki.                                                  
Pwt 10,8 בָּעֵת הַהִוא הִבְדִּיל יהוה אֶת־שֵׁבֶט הַלֵּוִי לָשֵׂאת אֶת־אֲרוֹן בְּרִית־יהוה לַעֲמֹד לִפְנֵי יהוה לְשָׁרְתוֹ וּלְבָרֵךְ בִּשְׁמוֹ עַד הַיּוֹם הַזֶּה׃                      
Pwt 10,8 Ba et ha hiw hiw Dil jhwh(a do naj) et - sze wet hal le wi la set et - a ron Be rit - jhwh(a do naj) la a mod lif ne jhwh(a do naj) le szar to u le wa rech Bisz mo ad haj jom haz ze                      
Pwt 10,8 Bä`ët hahiw´ hibDîl yhwh(´ädönäy) ´et-šëºbe† hallëwî läSë´t ´et-´árôn Bürît-yhwh(´ädönäy) la`ámöd lipnê yhwh(´ädönäy) lüšä|rtô ûlübärëk Bišmô `ad hayyôm hazzè                      
Pwt 10,8 W tym czasie wybra³ Pan pokolenie Lewiego do noszenia Arki Przymierza Pañskiego, by stali przy Panu, s³u¿yli Mu i b³ogos³awili w Jego imieniu, co dzieje siê a¿ do tego dnia.                                            
Pwt 10,9 עַל־כֵּן לֹא־הָיָה לְלֵוִי חֵלֶק וְנַחֲלָה עִם־אֶחָיו יהוה הוּא נַחֲלָתוֹ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יהוה אֱלֹהֶיךָ לוֹ׃                              
Pwt 10,9 al - Ken lo - ha ja le le wi He leq we na Ha la im - e Haw jhwh(a do naj) hu na Ha la to Ka a szer DiB Ber jhwh(a do naj) e lo he cha lo                              
Pwt 10,9 `al-Kën lö|´-häyâ lülëwî Hëºleq wünaHálâ `im-´eHäyw yhwh(´ädönäy) hû´ naHálätô Ka´ášer DiBBer yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä                              
Pwt 10,9 Dlatego Lewi nie ma dzia³u ani dziedzictwa wœród swoich braci, gdy¿ dziedzictwem jego jest Pan, jak powiedzia³ do niego Pan, Bóg twój.                                              
Pwt 10,10 וְאָנֹכִי עָמַדְתִּי בָהָר כַּיָּמִים הָרִאשֹׁנִים אַרְבָּעִים יוֹם וְאַרְבָּעִים לָיְלָה וַיִּשְׁמַע יהוה אֵלַי גַּם בַּפַּעַם הַהִוא לֹא־אָבָה יהוה הַשְׁחִיתֶךָ׃                      
Pwt 10,10 we a no chi a mad Ti wa har Kaj ja mim ha ri szo nim ar Ba im jom we ar Ba im laj la waj jisz ma jhwh(a do naj) e laj Gam BaP Pa am ha hiw lo - a wa jhwh(a do naj) hasz Hi te cha                      
Pwt 10,10 wü´änökî `ämaºdTî bähär Kayyämîm häriº´šönîm ´arBä`îm yôm wü´arBä`îm läºylâ wayyišma` yhwh(´ädönäy) ´ëlay Gam BaPPaº`am hahiw´ lö´-´äbâ yhwh(´ädönäy) hašHîteºkä                      
Pwt 10,10 Ja zosta³em na górze, jak poprzednio, czterdzieœci dni i czterdzieœci nocy, i wys³ucha³ mnie Pan tak¿e i tym razem: nie chcia³ wytêpiæ ciê Pan.                                              
Pwt 10,11 וַיֹּאמֶר יהוה אֵלַי קוּם לֵךְ לְמַסַּע לִפְנֵי הָעָם וְיָבֹאוּ וְיִרְשׁוּ אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־נִשְׁבַּעְתִּי לַאֲבֹתָם לָתֵת לָהֶם׃                            
Pwt 10,11 waj jo mer jhwh(a do naj) e laj qum lech le mas sa lif ne ha am we ja wo u we jir szu et - ha a rec a szer - nisz Ba Ti la a wo tam la tet la hem P                          
Pwt 10,11 wayyöº´mer yhwh(´ädönäy) ´ëlay qûm lëk lümassa` lipnê hä`äm wüyäböº´û wüyi|ršû ´et-hä´äºrec ´ášer-nišBaº`Tî la´ábötäm lätët lähem P                          
Pwt 10,11 I rzek³ do mnie Pan: Wstañ, idŸ na czele ludu, by wyruszy³ i posiad³ ziemiê, któr¹ poprzysi¹g³em daæ ich przodkom.                                                
Pwt 10,12 וְעַתָּה יִשְׂרָאֵל מָה יהוה אֱלֹהֶיךָ שֹׁאֵל מֵעִמָּךְ כִּי אִם־לְיִרְאָה אֶת־יהוה אֱלֹהֶיךָ לָלֶכֶת בְּכָל־דְּרָכָיו וּלְאַהֲבָה אֹתוֹ וְלַעֲבֹד אֶת־יהוה אֱלֹהֶיךָ בְּכָל־לְבָבְךָ וּבְכָל־נַפְשֶׁךָ׃                  
Pwt 10,12 we aT Ta jis ra el ma jhwh(a do naj) e lo he cha szo el me im mach Ki im - le ji ra et - jhwh(a do naj) e lo he cha la le chet Be chol - De ra chaw u le a ha wa o to we la a wod et - jhwh(a do naj) e lo he cha Be chol - le waw cha u we chol - naf sze cha                  
Pwt 10,12 wü`aTTâ yiSrä´ël mäh yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä šö´ël më`immäk ´im-lüyir´â ´et-yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä läleºket Bükol-Düräkäyw ûlü´ahábâ ´ötô wüla|`áböd ´et-yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä Bükol-lübäbkä ûbükol-napšeºkä                  
Pwt 10,12 A teraz, Izraelu, czego ¿¹da od ciebie Pan, Bóg twój? Tylko tego, byœ siê ba³ Pana, Boga swojego, chodzi³ wszystkimi Jego drogami, mi³owa³ Go, s³u¿y³ Panu, Bogu twemu, z ca³ego swojego serca i z ca³ej swej duszy,                                        
Pwt 10,13 לִשְׁמֹר אֶת־מִצְוֹת יהוה וְאֶת־חֻקֹּתָיו אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם לְטוֹב לָךְ׃                                      
Pwt 10,13 lisz mor et - mic wot jhwh(a do naj) we et - Huq qo taw a szer a no chi me caw we cha haj jom le tow lach                                      
Pwt 10,13 lišmör ´et-micwöt yhwh(´ädönäy) wü´et-Huqqötäyw ´ášer ´änökî mücawwükä hayyôm lü†ôb läk                                      
Pwt 10,13 strzeg³ poleceñ Pana i Jego praw, które ja ci podajê dzisiaj dla twego dobra.                                                    
Pwt 10,14 הֵן לַיהוה אֱלֹהֶיךָ הַשָּׁמַיִם וּשְׁמֵי הַשָּׁמָיִם הָאָרֶץ וְכָל־אֲשֶׁר־בָּהּ׃                                          
Pwt 10,14 hen ljhwh(la do naj) e lo he cha hasz sza ma jim u sze me hasz sza ma jim ha a rec we chol - a szer - Ba                                          
Pwt 10,14 hën lyhwh(la´dönäy) ´élöhʺkä haššämaºyim ûšümê haššämäºyim hä´äºrec wükol-´ášer-Bäh                                          
Pwt 10,14 Do Pana, Boga twojego, nale¿¹ niebiosa, niebiosa najwy¿sze, ziemia i wszystko, co jest na niej.                                                  
Pwt 10,15 רַק בַּאֲבֹתֶיךָ חָשַׁק יהוה לְאַהֲבָה אוֹתָם וַיִּבְחַר בְּזַרְעָם אַחֲרֵיהֶם בָּכֶם מִכָּל־הָעַמִּים כַּיּוֹם הַזֶּה׃                                
Pwt 10,15 raq Ba a wo te cha Ha szaq jhwh(a do naj) le a ha wa o tam waj jiw Har Be za ram a Ha re hem Ba chem miK Kol - ha am mim Kaj jom haz ze                                
Pwt 10,15 raq Ba´ábötʺkä Häšaq yhwh(´ädönäy) lü´ahábâ ´ôtäm wayyibHar Büzar`äm ´aHárêhem Bäkem miKKol-hä`ammîm Kayyôm hazzè                                
Pwt 10,15 Tylko do twoich przodków sk³oni³ siê Pan, mi³uj¹c ich; po nich spoœród wszystkich narodów wybra³ ich potomstwo, czyli was, jak jest dzisiaj.                                              
Pwt 10,16 וּמַלְתֶּם אֵת עָרְלַת לְבַבְכֶם וְעָרְפְּכֶם לֹא תַקְשׁוּ עוֹד׃                                          
Pwt 10,16 u mal Tem et or lat le waw chem we or Pe chem lo taq szu od                                          
Pwt 10,16 ûmalTem ´ët `orlat lübabkem wü`oºrPükem lö´ taqšû `ôd                                          
Pwt 10,16 Dokonajcie wiêc obrzezania waszego serca, nie b¹dŸcie nadal ludem o twardym karku,                                                  
Pwt 10,17 כִּי יהוה אֱלֹהֵיכֶם הוּא אֱלֹהֵי הָאֱלֹהִים וַאֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים הָאֵל הַגָּדֹל הַגִּבֹּר וְהַנּוֹרָא אֲשֶׁר לֹא־יִשָּׂא פָנִים וְלֹא יִקַּח שֹׁחַד׃                      
Pwt 10,17 Ki jhwh(a do naj) e lo he chem hu e lo he ha e lo him wa a do ne ha a do nim ha el haG Ga dol haG GiB Bor we han no ra a szer lo - jis sa fa nim we lo jiq qaH szo Had                      
Pwt 10,17 yhwh(´ädönäy) ´élö|hêkem hû´ ´élöhê hä|´élöhîm wa´ádönê hä´ádönîm hä´ël haGGädöl haGGiBBör wühannôrä´ ´ášer lö´-yiSSä´ pänîm wülö´ yiqqaH šöºHad                      
Pwt 10,17 albowiem Pan, Bóg wasz, jest Bogiem nad bogami i Panem nad panami, Bogiem wielkim, potê¿nym i straszliwym, który nie ma wzglêdu na osoby i nie przyjmuje podarków.                                            
Pwt 10,18 עֹשֶׂה מִשְׁפַּט יָתוֹם וְאַלְמָנָה וְאֹהֵב גֵּר לָתֶת לוֹ לֶחֶם וְשִׂמְלָה׃                                      
Pwt 10,18 o se misz Pat ja tom we al ma na we o hew Ger la tet lo le Hem we sim la                                      
Pwt 10,18 `öSè mišPa† yätôm wü´almänâ wü´öhëb Gër läºtet leºHem wüSimlâ                                      
Pwt 10,18 On wymierza sprawiedliwoœæ sierotom i wdowom, mi³uje cudzoziemca, udzielaj¹c mu chleba i odzienia.                                                
Pwt 10,19 וַאֲהַבְתֶּם אֶת־הַגֵּר כִּי־גֵרִים הֱיִיתֶם בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם׃                                              
Pwt 10,19 wa a haw Tem et - haG Ger Ki - ge rim he ji tem Be e rec mic ra jim                                              
Pwt 10,19 wa´áhabTem ´et-haGGër Kî|-gërîm héyîtem Bü´eºrec micräºyim                                              
Pwt 10,19 Wy tak¿e mi³ujcie cudzoziemca, boœcie sami byli cudzoziemcami w ziemi egipskiej.                                                  
Pwt 10,20 אֶת־יהוה אֱלֹהֶיךָ תִּירָא אֹתוֹ תַעֲבֹד וּבוֹ תִדְבָּק וּבִשְׁמוֹ תִּשָּׁבֵעַ׃                                        
Pwt 10,20 et - jhwh(a do naj) e lo he cha Ti ra o to ta a wod u wo tid Baq u wisz mo Tisz sza we a                                        
Pwt 10,20 ´et-yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä Tîrä´ ´ötô ta`áböd ûbô tidBäq ûbišmô Tiššäbëª`                                        
Pwt 10,20 Bójcie siê Pana, Boga swego, Jemu siê oddajcie, s³u¿cie Mu i na Jego imiê przysiêgajcie.                                                  
Pwt 10,21 הוּא תְהִלָּתְךָ וְהוּא אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר־עָשָׂה אִתְּךָ אֶת־הַגְּדֹלֹת וְאֶת־הַנּוֹרָאֹת הָאֵלֶּה אֲשֶׁר רָאוּ עֵינֶיךָ׃                                  
Pwt 10,21 hu te hil lat cha we hu e lo he cha a szer - a sa iT Te cha et - haG Ge do lot we et - han no ra ot ha el le a szer ra u e ne cha                                  
Pwt 10,21 hû´ tühillätkä wühû´ ´élöhʺkä ´ášer-`äSâ ´iTTükä ´et-haGGüdölöt wü´et-hannô|rä´öt hä´ëºllè ´ášer rä´û `ênʺkä                                  
Pwt 10,21 On wasz¹ chwa³¹, On waszym Bogiem, On dla was uczyni³ te rzeczy straszliwe, które widzia³y wasze oczy.                                                
Pwt 10,22 בְּשִׁבְעִים נֶפֶשׁ יָרְדוּ אֲבֹתֶיךָ מִצְרָיְמָה וְעַתָּה שָׂמְךָ יהוה אֱלֹהֶיךָ כְּכוֹכְבֵי הַשָּׁמַיִם לָרֹב׃                                  
Pwt 10,22 Be szi wim ne fesz jar du a wo te cha mic raj ma we aT Ta sam cha jhwh(a do naj) e lo he cha Ke choch we hasz sza ma jim la row                                  
Pwt 10,22 Büšib`îm neºpeš yärdû ´ábötʺkä micräºymâ wü`aTTâ Sä|mkä yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä Kükôkbê haššämaºyim läröb                                  
Pwt 10,22 W liczbie siedemdziesiêciu osób zst¹pili przodkowie wasi do Egiptu, a teraz Pan, Bóg wasz, uczyni³ was licznymi jak gwiazdy na niebie.                                              

 


 
poprzedni rozdzia³ index nastêpny rozdzia³

© Copyright by Cezary Podolski