|
Rdz 6,1 |
וַיְהִי |
כִּי־הֵחֵל |
הָאָדָם |
לָרֹב |
עַל־פְּנֵי |
הָאֲדָמָה |
וּבָנוֹת |
יֻלְּדוּ |
לָהֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,1 |
wa je hi |
Ki - he Hel |
ha a dam |
la row |
al - Pe ne |
ha a da ma |
u wa not |
jul le du |
la hem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,1 |
wa|yühî |
Kî|-hëHël |
hä|´ädäm |
läröb |
`al-Pünê |
hä|´ádämâ |
ûbänôt |
yullüdû |
lähem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,1 |
A kiedy ludzie zaczêli siê mno¿yæ na ziemi, rodzi³y im siê córki. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,2 |
וַיִּרְאוּ |
בְנֵי־הָאֱלֹהִים |
אֶת־בְּנוֹת |
הָאָדָם |
כִּי |
טֹבֹת |
הֵנָּה |
וַיִּקְחוּ |
לָהֶם |
נָשִׁים |
מִכֹּל |
אֲשֶׁר |
בָּחָרוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,2 |
waj ji ru |
we ne - ha e lo him |
et - Be not |
ha a dam |
Ki |
to wot |
hen na |
waj jiq Hu |
la hem |
na szim |
miK Kol |
a szer |
Ba Ha ru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,2 |
wayyir´û |
bünê-hä|´élöhîm |
´et-Bünôt |
hä|´ädäm |
Kî |
†öböt |
hëºnnâ |
wayyiqHû |
lähem |
näšîm |
miKKöl |
´ášer |
BäHäºrû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,2 |
Synowie Boga, widz¹c, ¿e córki cz³owiecze s¹ piêkne, brali je sobie za
¿ony, wszystkie, jakie im siê tylko podoba³y. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,3 |
וַיֹּאמֶר |
יהוה |
לֹא־יָדוֹן |
רוּחִי |
בָאָדָם |
לְעֹלָם |
בְּשַׁגַּם |
הוּא |
בָשָׂר |
וְהָיוּ |
יָמָיו |
מֵאָה |
וְעֶשְׂרִים |
שָׁנָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,3 |
waj jo mer |
jhwh(a do naj) |
lo - ja don |
ru Hi |
wa a dam |
le o lam |
Be szaG Gam |
hu |
wa sar |
we ha ju |
ja maw |
me a |
we es rim |
sza na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,3 |
wayyöº´mer |
yhwh(´ädönäy) |
lö|´-yädôn |
rûHî |
bä|´ädäm |
lü`öläm |
BüšaGGam |
hû´ |
bäSär |
wühäyû |
yämäyw |
më´â |
wü`eSrîm |
šänâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,3 |
Wtedy Bóg rzek³: Nie mo¿e pozostawaæ duch mój w cz³owieku na zawsze,
gdy¿ cz³owiek jest istot¹ cielesn¹; niechaj wiêc ¿yje tylko sto
dwadzieœcia lat. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,4 |
הַנְּפִלִים |
הָיוּ |
בָאָרֶץ |
בַּיָּמִים |
הָהֵם |
וְגַם |
אַחֲרֵי־כֵן |
אֲשֶׁר |
יָבֹאוּ |
בְּנֵי |
הָאֱלֹהִים |
אֶל־בְּנוֹת |
הָאָדָם |
וְיָלְדוּ |
לָהֶם |
הֵמָּה |
הַגִּבֹּרִים |
אֲשֶׁר |
מֵעוֹלָם |
אַנְשֵׁי |
הַשֵּׁם׃ |
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,4 |
han ne fi lim |
ha ju |
wa a rec |
Baj ja mim |
ha hem |
we gam |
a Ha re - chen |
a szer |
ja wo u |
Be ne |
ha e lo him |
el - Be not |
ha a dam |
we jal du |
la hem |
hem ma |
haG GiB Bo rim |
a szer |
me o lam |
an sze |
hasz szem |
P |
|
|
|
|
|
Rdz 6,4 |
hannüpìlîm |
häyû |
bä´ärec |
Bayyämîm |
hähëm |
wügam |
´a|Hárê-kën |
´ášer |
yäböº´û |
Bünê |
hä|´élöhîm |
´el-Bünôt |
hä|´ädäm |
wüyäldû |
lähem |
hëºmmâ |
haGGiBBörîm |
´ášer |
më`ôläm |
´anšê |
haššëm |
P |
|
|
|
|
|
Rdz 6,4 |
A w owych czasach byli na ziemi giganci; a tak¿e póŸniej, gdy synowie
Boga zbli¿ali siê do córek cz³owieczych, te im rodzi³y. Byli to wiêc owi
mocarze, maj¹cy s³awê w owych dawnych czasach. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,5 |
וַיַּרְא |
יהוה |
כִּי |
רַבָּה |
רָעַת |
הָאָדָם |
בָּאָרֶץ |
וְכָל־יֵצֶר |
מַחְשְׁבֹת |
לִבּוֹ |
רַק |
רַע |
כָּל־הַיּוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,5 |
waj jar |
jhwh(a do naj) |
Ki |
raB Ba |
ra at |
ha a dam |
Ba a rec |
we chol - je cer |
maH sze wot |
liB Bo |
raq |
ra |
Kol - haj jom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,5 |
wayyaºr´ |
yhwh(´ädönäy) |
Kî |
raBBâ |
rä`at |
hä´ädäm |
Bä´äºrec |
wükol-yëºcer |
maHšüböt |
liBBô |
raq |
ra` |
Kol-hayyôm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,5 |
Kiedy zaœ Pan widzia³, ¿e wielka jest niegodziwoœæ ludzi na ziemi i ¿e
usposobienie ich jest wci¹¿ z³e, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,6 |
וַיִּנָּחֶם |
יהוה |
כִּי־עָשָׂה |
אֶת־הָאָדָם |
בָּאָרֶץ |
וַיִּתְעַצֵּב |
אֶל־לִבּוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,6 |
waj jin na Hem |
jhwh(a do naj) |
Ki - a sa |
et - ha a dam |
Ba a rec |
waj ji tac cew |
el - liB Bo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,6 |
wayyinnäºHem |
yhwh(´ädönäy) |
Kî|-`äSâ |
´et-hä|´ädäm |
Bä´äºrec |
wayyit`accëb |
´el-liBBô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,6 |
¿a³owa³, ¿e stworzy³ ludzi na ziemi, i zasmuci³ siê. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,7 |
וַיֹּאמֶר |
יהוה |
אֶמְחֶה |
אֶת־הָאָדָם |
אֲשֶׁר־בָּרָאתִי |
מֵעַל |
פְּנֵי |
הָאֲדָמָה |
מֵאָדָם |
עַד־בְּהֵמָה |
עַד־רֶמֶשׂ |
וְעַד־עוֹף |
הַשָּׁמָיִם |
כִּי |
נִחַמְתִּי |
כִּי |
עֲשִׂיתִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,7 |
waj jo mer |
jhwh(a do naj) |
em He |
et - ha a dam |
a szer - Ba ra ti |
me al |
Pe ne |
ha a da ma |
me a dam |
ad - Be he ma |
ad - re mes |
we ad - of |
hasz sza ma jim |
Ki |
ni Ham Ti |
Ki |
a si tim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,7 |
wayyöº´mer |
yhwh(´ädönäy) |
´emHè |
´et-hä´ädäm |
´ášer-Bär亴tî |
më`al |
Pünê |
hä|´ádämâ |
më|´ädäm |
`ad-Bühëmâ |
`ad-reºmeS |
wü`ad-`ôp |
haššämäºyim |
Kî |
niHaºmTî |
Kî |
`áSîtìm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,7 |
Wreszcie Pan rzek³: Zg³adzê ludzi, których stworzy³em, z powierzchni
ziemi: ludzi, byd³o, zwierzêta pe³zaj¹ce i ptaki powietrzne, bo ¿al mi,
¿e ich stworzy³em. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,8 |
וְנֹחַ |
מָצָא |
חֵן |
בְּעֵינֵי |
יהוה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,8 |
we no aH |
ma ca |
Hen |
Be e ne |
jhwh(a do naj) |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,8 |
wünöªH |
mäºcä´ |
Hën |
Bü`ênê |
yhwh(´ädönäy) |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,8 |
[Tylko] Noego Pan darzy³ ¿yczliwoœci¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,9 |
אֵלֶּה |
תּוֹלְדֹת |
נֹחַ |
נֹחַ |
אִישׁ |
צַדִּיק |
תָּמִים |
הָיָה |
בְּדֹרֹתָיו |
אֶת־הָאֱלֹהִים |
הִתְהַלֶּךְ־נֹחַ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,9 |
el le |
Tol dot |
no aH |
no aH |
isz |
caD Diq |
Ta mim |
ha ja |
Be do ro taw |
et - ha e lo him |
hit hal lech - no aH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,9 |
´ëºllè |
Tôldöt |
nöªH |
nöªH |
´îš |
caDDîq |
Tämîm |
häyâ |
Büdö|rötäyw |
´et-hä|´élöhîm |
hi|thallek-nöªH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,9 |
Oto dzieje Noego. Noe, cz³owiek prawy, wyró¿nia³ siê nieskazitelnoœci¹
wœród wspó³czesnych sobie ludzi; w przyjaŸni z Bogiem ¿y³ Noe. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,10 |
וַיּוֹלֶד |
נֹחַ |
שְׁלֹשָׁה |
בָנִים |
אֶת־שֵׁם |
אֶת־חָם |
וְאֶת־יָפֶת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,10 |
waj jo led |
no aH |
sze lo sza |
wa nim |
et - szem |
et - Ham |
we et - ja fet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,10 |
wayyôºled |
nöªH |
šülöšâ |
bänîm |
´et-šëm |
´et-Häm |
wü´et-yäºpet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,10 |
A Noe by³ ojcem trzech synów: Sema, Chama i Jafeta. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,11 |
וַתִּשָּׁחֵת |
הָאָרֶץ |
לִפְנֵי |
הָאֱלֹהִים |
וַתִּמָּלֵא |
הָאָרֶץ |
חָמָס׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,11 |
waT Tisz sza Het |
ha a rec |
lif ne |
ha e lo him |
waT Tim ma le |
ha a rec |
Ha mas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,11 |
waTTiššäHët |
hä´äºrec |
lipnê |
hä|´élöhîm |
waTTimmälë´ |
hä´äºrec |
Hämäs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,11 |
Ziemia zosta³a ska¿ona w oczach Boga. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,12 |
וַיַּרְא |
אֱלֹהִים |
אֶת־הָאָרֶץ |
וְהִנֵּה |
נִשְׁחָתָה |
כִּי־הִשְׁחִית |
כָּל־בָּשָׂר |
אֶת־דַּרְכּוֹ |
עַל־הָאָרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,12 |
waj jar |
e lo him |
et - ha a rec |
we hin ne |
nisz Ha ta |
Ki - hisz Hit |
Kol - Ba sar |
et - Dar Ko |
al - ha a rec |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,12 |
wayyaºr´ |
´élöhîm |
´et-hä´äºrec |
wühinnË |
nišHäºtâ |
Kî|-hišHît |
Kol-BäSär |
´et-DarKô |
`al-hä´äºrec |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,12 |
Gdy Bóg widzia³, i¿ ziemia jest ska¿ona, ¿e wszyscy ludzie postêpuj¹ na
ziemi niegodziwie, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,13 |
וַיֹּאמֶר |
אֱלֹהִים |
לְנֹחַ |
קֵץ |
כָּל־בָּשָׂר |
בָּא |
לְפָנַי |
כִּי־מָלְאָה |
הָאָרֶץ |
חָמָס |
מִפְּנֵיהֶם |
וְהִנְנִי |
מַשְׁחִיתָם |
אֶת־הָאָרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,13 |
waj jo mer |
e lo him |
le no aH |
qec |
Kol - Ba sar |
Ba |
le fa naj |
Ki - ma la |
ha a rec |
Ha mas |
miP Pe ne hem |
we hi ne ni |
masz Hi tam |
et - ha a rec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,13 |
wayyöº´mer |
´élöhîm |
lünöªH |
qëc |
Kol-BäSär |
Bä´ |
lüpänay |
Kî|-mäl´â |
hä´äºrec |
Hämäs |
miPPünêhem |
wühinünî |
mašHîtäm |
´et-hä´äºrec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,13 |
rzek³ do Noego: Postanowi³em po³o¿yæ kres istnieniu wszystkich ludzi, bo
ziemia jest pe³na wykroczeñ przeciw mnie; zatem zniszczê ich wraz z
ziemi¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,14 |
עֲשֵׂה |
לְךָ |
תֵּבַת |
עֲצֵי־גֹפֶר |
קִנִּים |
תַּעֲשֶׂה |
אֶת־הַתֵּבָה |
וְכָפַרְתָּ |
אֹתָהּ |
מִבַּיִת |
וּמִחוּץ |
בַּכֹּפֶר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,14 |
a se |
le cha |
Te wat |
a ce - go fer |
qin nim |
Ta a se |
et - haT Te wa |
we cha far Ta |
o ta |
miB Ba jit |
u mi Huc |
BaK Ko fer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,14 |
`áSË |
lükä |
Tëbat |
`ácê-göºper |
qinnîm |
Ta|`áSè |
´et-haTTëbâ |
wükä|parTä |
´ötäh |
miBBaºyit |
ûmiHûc |
BaKKöºper |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,14 |
Ty zaœ zbuduj sobie arkê z drzewa ¿ywicznego, uczyñ w arce przegrody i
powlecz j¹ smo³¹ wewn¹trz i zewn¹trz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,15 |
וְזֶה |
אֲשֶׁר |
תַּעֲשֶׂה |
אֹתָהּ |
שְׁלֹשׁ |
מֵאוֹת |
אַמָּה |
אֹרֶךְ |
הַתֵּבָה |
חֲמִשִּׁים |
אַמָּה |
רָחְבָּהּ |
וּשְׁלֹשִׁים |
אַמָּה |
קוֹמָתָהּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,15 |
we ze |
a szer |
Ta a se |
o ta |
sze losz |
me ot |
am ma |
o rech |
haT Te wa |
Ha misz szim |
am ma |
roH Ba |
u sze lo szim |
am ma |
qo ma ta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,15 |
wüzè |
´ášer |
Ta|`áSè |
´ötäh |
šülöš |
më´ôt |
´ammâ |
´öºrek |
haTTëbâ |
Hámiššîm |
´ammâ |
roHBäh |
ûšülöšîm |
´ammâ |
qômätäh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,15 |
A oto, jak masz j¹ wykonaæ: d³ugoœæ arki - trzysta ³okci, piêædziesi¹t
³okci jej szerokoœæ i wysokoœæ jej - trzydzieœci ³okci. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,16 |
צֹהַר |
תַּעֲשֶׂה |
לַתֵּבָה |
וְאֶל־אַמָּה |
תְּכַלֶּנָּה |
מִלְמַעְלָה |
וּפֶתַח |
הַתֵּבָה |
בְּצִדָּהּ |
תָּשִׂים |
תַּחְתִּיִּם |
שְׁנִיִּם |
וּשְׁלִשִׁים |
תַּעֲשֶׂהָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,16 |
co har |
Ta a se |
laT Te wa |
we el - am ma |
Te cha len na |
mi le ma la |
u fe taH |
haT Te wa |
Be ciD Da |
Ta sim |
TaH Tij jim |
sze nij jim |
u sze li szim |
Ta a se ha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,16 |
cöºhar |
Ta`áSè |
laTTëbâ |
wü´el-´ammâ |
Tükaleºnnâ |
milümaº`lâ |
ûpeºtaH |
haTTëbâ |
BüciDDäh |
TäSîm |
TaHTiyyìm |
šüniyyìm |
ûšülìšîm |
Ta|`áSeºhä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,16 |
Nakrycie arki, przepuszczaj¹ce œwiat³o, sporz¹dzisz na ³okieæ wysokie i
zrobisz wejœcie do arki w jej bocznej œcianie; uczyñ przegrody: doln¹,
drug¹ i trzeci¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,17 |
וַאֲנִי |
הִנְנִי |
מֵבִיא |
אֶת־הַמַּבּוּל |
מַיִם |
עַל־הָאָרֶץ |
לְשַׁחֵת |
כָּל־בָּשָׂר |
אֲשֶׁר־בּוֹ |
רוּחַ |
חַיִּים |
מִתַּחַת |
הַשָּׁמָיִם |
כֹּל |
אֲשֶׁר־בָּאָרֶץ |
יִגְוָע׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,17 |
wa a ni |
hin ni |
me wi |
et - ham maB Bul |
ma jim |
al - ha a rec |
le sza Het |
Kol - Ba sar |
a szer - Bo |
ru aH |
Haj jim |
miT Ta Hat |
hasz sza ma jim |
Kol |
a szer - Ba a rec |
jig wa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,17 |
wa´ánî |
hinnî |
mëbî´ |
´et-hammaBBûl |
maºyim |
`al-hä´äºrec |
lüšaHët |
Kol-BäSär |
´ášer-Bô |
rûªH |
Hayyîm |
miTTaºHat |
haššämäºyim |
Köl |
´ášer-Bä´äºrec |
yigwä` |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,17 |
Ja zaœ sprowadzê na ziemiê potop, aby zniszczyæ wszelk¹ istotê pod
niebem, w której jest tchnienie ¿ycia; wszystko, co istnieje na ziemi,
wyginie, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,18 |
וַהֲקִמֹתִי |
אֶת־בְּרִיתִי |
אִתָּךְ |
וּבָאתָ |
אֶל־הַתֵּבָה |
אַתָּה |
וּבָנֶיךָ |
וְאִשְׁתְּךָ |
וּנְשֵׁי־בָנֶיךָ |
אִתָּךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,18 |
wa ha qi mo ti |
et - Be ri ti |
iT Tach |
u wa ta |
el - haT Te wa |
aT Ta |
u wa ne cha |
we isz Te cha |
u ne sze - wa ne cha |
iT Tach |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,18 |
waháqìmötî |
´et-Bürîtî |
´iTTäk |
ûbä´tä |
´el-haTTëbâ |
´aTTâ |
ûbänʺkä |
wü´išTükä |
ûnüšê|-bänʺkä |
´iTTäk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,18 |
ale z tob¹ zawrê przymierze. WejdŸ przeto do arki z synami twymi, z ¿on¹
i z ¿onami twych synów. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,19 |
וּמִכָּל־הָחַי |
מִכָּל־בָּשָׂר |
שְׁנַיִם |
מִכֹּל |
תָּבִיא |
אֶל־הַתֵּבָה |
לְהַחֲיֹת |
אִתָּךְ |
זָכָר |
וּנְקֵבָה |
יִהְיוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,19 |
u miK Kol - ha Haj |
miK Kol - Ba sar |
sze na jim |
miK Kol |
Ta wi |
el - haT Te wa |
le ha Ha jot |
iT Tach |
za char |
u ne qe wa |
jih ju |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,19 |
ûmiKKol-häHay |
mi|KKol-BäSär |
šünaºyim |
miKKöl |
Täbî´ |
´el-haTTëbâ |
lühaHáyöt |
´iTTäk |
zäkär |
ûnüqëbâ |
yi|hyû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,19 |
Spoœród wszystkich istot ¿yj¹cych wprowadŸ do arki po parze, samca i
samicê, aby ocala³y wraz z tob¹ od zag³ady. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,20 |
מֵהָעוֹף |
לְמִינֵהוּ |
וּמִן־הַבְּהֵמָה |
לְמִינָהּ |
מִכֹּל |
רֶמֶשׂ |
הָאֲדָמָה |
לְמִינֵהוּ |
שְׁנַיִם |
מִכֹּל |
יָבֹאוּ |
אֵלֶיךָ |
לְהַחֲיוֹת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,20 |
me ha of |
le mi ne hu |
u min - haB Be he ma |
le mi na |
miK Kol |
re mes |
ha a da ma |
le mi ne hu |
sze na jim |
miK Kol |
ja wo u |
e le cha |
le ha Ha jot |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,20 |
mëhä`ôp |
lümînëºhû |
ûmin-haBBühëmâ |
lümînäh |
miKKöl |
reºmeS |
hä|´ádämâ |
lümînëºhû |
šünaºyim |
miKKöl |
yäböº´û |
´ëlʺkä |
lüha|Háyôt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,20 |
Z ka¿dego gatunku ptactwa, byd³a i zwierz¹t pe³zaj¹cych po ziemi po
parze; niechaj wejd¹ do ciebie, aby nie wyginê³y. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,21 |
וְאַתָּה |
קַח־לְךָ |
מִכָּל־מַאֲכָל |
אֲשֶׁר |
יֵאָכֵל |
וְאָסַפְתָּ |
אֵלֶיךָ |
וְהָיָה |
לְךָ |
וְלָהֶם |
לְאָכְלָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,21 |
we aT Ta |
qaH - le cha |
miK Kol - ma a chal |
a szer |
je a chel |
we a saf Ta |
e le cha |
we ha ja |
le cha |
we la hem |
le och la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,21 |
wü´aTTâ |
qaH-lükä |
miKKol-ma|´ákäl |
´ášer |
yë|´äkël |
wü´äsapTä |
´ëlʺkä |
wühäyâ |
lükä |
wülähem |
lü´oklâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,21 |
A ty nabierz sobie wszelkiej ¿ywnoœci - wszystkiego, co nadaje siê do
jedzenia - i zgromadŸ u siebie, aby by³a na pokarm dla ciebie i na paszê
dla zwierz¹t. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,22 |
וַיַּעַשׂ |
נֹחַ |
כְּכֹל |
אֲשֶׁר |
צִוָּה |
אֹתוֹ |
אֱלֹהִים |
כֵּן |
עָשָׂה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,22 |
waj ja as |
no aH |
Ke chol |
a szer |
ciw wa |
o to |
e lo him |
Ken |
a sa |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,22 |
wayyaº`aS |
nöªH |
Küköl |
´ášer |
ciwwâ |
´ötô |
´élöhîm |
Kën |
`äSâ |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 6,22 |
I Noe wykona³ wszystko tak, jak Bóg poleci³ mu uczyniæ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|