Informacja
Bible Left

1Sm25_7

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

1Sm24 1Sm26

Filtruj wiersze:

L01 1Sm25_7 Słyszałem H8085 właśnie H3588, że H3588 u H5973 ciebie H859 jest H1961 pora H1494 strzyży H1494. Gdy H1961 twoi H859 pasterze H7462 przebywali H1961 wśród H5973 nas H587, my H587 nie H3808 sprawiliśmy H3637 im H1992 żadnej H3972 przykrości H3637, nic H3808 im H1992 też H3808 nie H3808 zginęło H6485, jak H3605 długo H3117 przebywali H1961 w H3760 Karmelu H3760.
L02 1Sm25_7 Słyszałem właśnie, że u ciebie jest pora strzyży. Gdy twoi pasterze przebywali wśród nas, my nie sprawiliśmy im żadnej przykrości, nic im też nie zginęło, jak długo przebywali w Karmelu.
L03 1Sm25_7 וְעַתָּ֣ה שָׁמַ֔עְתִּי כִּ֥י גֹזְזִ֖ים לָ֑ךְ עַתָּ֗ה הָרֹעִ֤ים אֲשֶׁר־ לְךָ֙ הָי֣וּ עִמָּ֔נוּ לֹ֣א הֶכְלַמְנ֗וּם וְלֹֽא־ נִפְקַ֤ד לָהֶם֙ מְא֔וּמָה כָּל־ יְמֵ֖י הֱיוֹתָ֥ם בַּכַּרְמֶֽל׃
L04 1Sm25_7 וְ/עַתָּ֣ה שָׁמַ֔עְתִּי כִּ֥י גֹזְזִ֖ים לָ֑/ךְ עַתָּ֗ה הָ/רֹעִ֤ים אֲשֶׁר־ לְ/ךָ֙ הָי֣וּ עִמָּ֔/נוּ לֹ֣א הֶכְלַמְנ֗וּ/ם וְ/לֹֽא־ נִפְקַ֤ד לָ/הֶם֙ מְא֔וּמָה כָּל־ יְמֵ֖י הֱיוֹתָ֥/ם בַּ/כַּרְמֶֽל׃
L05 1Sm25_7 we•'at•<Ta> sza•<Ma>'•ti, ki go•ze•<Zim> <Lach>; 'at•<Ta>, ha•ro•'<Im> a•<szer>- le•<Cha> ha•<ju> 'im•<Ma>•nu, lo hech•lam•<Num>, we•lo- nif•<Kad> la•<Hem> me•'<U>•ma, kol- je•<Me> he•jo•<Tam> bak•kar•<Mel>.
L061Sm25_7 H6258 H8085 H3588 H1494 H0000 H6258 H7462 H0834 H0000 H1961 H5973 H3808 H3637 H3808 H6485 H0000 H3972 H3605 H3117 H1961 H3760
L07 1Sm25_7 henceforth attentively inasmuch cut off henceforth break after become accompanying before be ashamed before appoint fault all manner age become Carmel
L08 1Sm25_7 odtąd uważnie ponieważ odciąć odtąd złamać po zostać towarzyszący przed wstydzić przed powołać wina wszelkiego rodzaju wiek zostać Carmel
L09 1Sm25_7 Now And now I have heard that that thou hast shearers now now thy shepherds after have been them nor which were with us we hurt nor missing them not neither was there ought all unto them all the while have been they were in Carmel
L10 1Sm25_7 Teraz A teraz słyszałem że abyś kombajny hast teraz teraz pasterze twoi po były im ani które były z nami ranimy ani brakujący im nie żaden tam powinien wszystko do nich przez cały czas były byli w Karmelu
L11 1Sm25_7 ve·'at·Tah sha·Ma'·ti, ki go·ze·Zim Lach; 'at·Tah, ha·ro·'Im a·Sher- le·Cha ha·Yu 'im·Ma·nu, lo hech·lam·Num, ve·lo- nif·Kad la·Hem me·'U·mah, kol- ye·Mei he·yo·Tam bak·kar·Mel.
L12 1Sm25_7 we aT Ta sza ma Ti Ki go ze zim lach aT Ta ha ro im a szer - le cha ha ju im ma nu lo hech lam num we lo - nif qad la hem me u ma Kol - je me he jo tam BaK Kar mel
L13 1Sm25_7 wü`aTTâ šämaº`Tî gözüzîm läk `aTTâ härö`îm ´ášer-lükä häyû `immäºnû lö´ heklamnûm wülö|´-nipqad lähem mü´ûºmâ Kol-yümê héyôtäm BaKKarmel
L14 1Sm25_7 163/431 346/1154 1490/4478 7/15 2759/6522 164/431 29/164 2552/5499 2760/6522 1471/3546 431/1043 1743/5164 5/38 1744/5164 158/301 2761/6522 16/32 2141/5415 940/2302 1472/3546 8/24
L15 1Sm25_7 And now I have heard that thou hast shearers: now thy shepherds which were with us, we hurt them not, neither was there ought missing unto them, all the while they were in Carmel.
L16 1Sm25_7 7 And now I have heard <08085> (08804) that thou hast shearers <01494> (08802): now thy shepherds <07462> (08802) which were with us, we hurt <03637> (08689) them not, neither was there ought <03972> missing <06485> (08738) unto them, all the while <03117> they were in Carmel <03760>.