| L01 |
2Sm11_12 |
Dawid H1732 więc rzekł H559 do H413 Uriasza H223 : Pozostań H3427 tu H2088 jeszcze dziś H3117 , a jutro H4279 cię odeślę H7971 . Uriasz H223 został H3427 więc w Jerozolimie H3389 w tym H1931 dniu H3117 . Nazajutrz H4283 |
| L02 |
2Sm11_12 |
Dawid więc rzekł do Uriasza: Pozostań tu jeszcze dziś, a jutro cię odeślę. Uriasz został
więc w Jerozolimie w tym dniu. Nazajutrz |
| L03 |
2Sm11_12 |
וַיֹּ֨אמֶר |
דָּוִ֜ד |
אֶל־ |
אוּרִיָּ֗ה |
שֵׁ֥ב |
בָּזֶ֛ה |
גַּם־ |
הַיּ֖וֹם |
וּמָחָ֣ר |
אֲשַׁלְּחֶ֑ךָּ |
וַיֵּ֨שֶׁב |
אוּרִיָּ֧ה |
בִירוּשָׁלִַ֛ם |
בַּיּ֥וֹם |
הַה֖וּא |
וּמִֽמָּחֳרָֽת׃ |
| L04 |
2Sm11_12 |
וַ/יֹּ֨אמֶר |
דָּוִ֜ד |
אֶל־ |
אוּרִיָּ֗ה |
שֵׁ֥ב |
בָּ/זֶ֛ה |
גַּם־ |
הַ/יּ֖וֹם |
וּ/מָחָ֣ר |
אֲשַׁלְּחֶ֑/ךָּ |
וַ/יֵּ֨שֶׁב |
אוּרִיָּ֧ה |
בִ/ירוּשָׁלִַ֛ם |
בַּ/יּ֥וֹם |
הַ/ה֖וּא |
וּ/מִֽ/מָּחֳרָֽת׃ |
| L05 |
2Sm11_12 |
wai•<jo>•mer |
da•<wid> |
el- |
'u•ri•<jah>, |
szew |
ba•<Ze> |
gam- |
hai•<jom> |
u•ma•<Char> |
'a•szal•le•<Che>•ka; |
wai•<je>•szew |
'u•ri•<ja> |
wi•ru•sza•<Lim> |
bai•<jom> |
ha•<Hu> |
u•<Mi>•mo•cho•<Rat>. |
| L06 | 2Sm11_12 | H0559  | H1732  | H0413  | H0223  | H3427  | H2088  | H1571  | H3117  | H4279  | H7971  | H3427  | H0223  | H3389  | H3117  | H1931  | H4283  |
| L07 |
2Sm11_12 |
answer |
David |
about |
Uriah |
abide |
he |
again |
age |
tomorrow |
forsake |
abide |
Uriah |
Jerusalem |
age |
he |
morrow |
| L08 |
2Sm11_12 |
odpowiedź |
David |
o |
Uriasz |
przestrzegać |
on |
ponownie |
wiek |
jutro |
zapierać się |
przestrzegać |
Uriasz |
Jerozolima |
wiek |
on |
nazajutrz |
| L09 |
2Sm11_12 |
said |
And David |
to |
to Uriah |
Tarry |
here |
also |
here to day |
also and to morrow |
I will let thee depart |
abode |
So Uriah |
in Jerusalem |
that day |
he |
and the morrow |
| L10 |
2Sm11_12 |
powiedział |
Dawid |
do |
Uriaszowi |
Smołowaty |
tutaj |
również |
tutaj na dzień |
także i jutro |
Dam ci odejść |
wytrwał |
Więc Uriasz |
w Jerozolimie |
że dzień |
on |
i jutro |
| L11 |
2Sm11_12 |
vai·Yo·mer |
da·Vid |
el- |
'u·ri·Yah, |
shev |
ba·Zeh |
gam- |
hai·Yom |
u·ma·Char |
'a·shal·le·Che·ka; |
vai·Ye·shev |
'u·ri·Yah |
vi·ru·sha·Lim |
bai·Yom |
ha·Hu |
u·Mi·mo·cho·Rat. |
| L12 |
2Sm11_12 |
waj jo mer |
Da wid |
el - u rij ja |
szew |
Ba ze |
Gam - haj jom |
u ma Har |
a szal le HeK Ka |
waj je szew |
u rij ja |
wi ru sza la im |
Baj jom |
ha hu |
u mim mo Hó rat |
|
|
| L13 |
2Sm11_12 |
wayyöº´mer |
Däwìd |
´el-´ûriyyâ |
šëb |
Bäzè |
Gam-hayyôm |
ûmäHär |
´ášallüHeºKKä |
wayy뺚eb |
´ûriyyâ |
bîrûšälaºim |
Bayyôm |
hahû´ |
ûmi|mmoHórät |
|
|
| L14 |
2Sm11_12 |
2356/5298 |
460/1075 |
2611/5500 |
11/39 |
397/1071 |
541/1176 |
304/768 |
1003/2302 |
37/52 |
359/847 |
398/1071 |
12/39 |
24/643 |
1004/2302 |
932/1867 |
27/32 |
| L15 |
2Sm11_12 |
And David said to Uriah, Tarry here to day also, and to morrow I will let thee depart. So
Uriah abode in Jerusalem that day, and the morrow. |
| L16 |
2Sm11_12 |
12 And David <01732> said <0559> (08799) to Uriah <0223>, Tarry
<03427> (08798) here to day <03117> also, and to morrow <04279> I will let thee depart
<07971> (08762). So Uriah <0223> abode <03427> (08799) in Jerusalem <03389> that day
<03117>, and the morrow <04283>. |