| L01 | 2Sm22_10 | Nagiął H5186 niebiosa H8064 i zstąpił H3381 , a czarna chmura H6205 była pod Jego stopami H7272 . |
|||||
| L02 | 2Sm22_10 | Nagiął niebiosa i zstąpił, a czarna chmura była pod Jego stopami. | |||||
| L03 | 2Sm22_10 | וַיֵּ֥ט | שָׁמַ֖יִם | וַיֵּרַ֑ד | וַעֲרָפֶ֖ל | תַּ֥חַת | רַגְלָֽיו׃ |
| L04 | 2Sm22_10 | וַ/יֵּ֥ט | שָׁמַ֖יִם | וַ/יֵּרַ֑ד | וַ/עֲרָפֶ֖ל | תַּ֥חַת | רַגְלָֽי/ו׃ |
| L05 | 2Sm22_10 | wai•<jet> | sza•<Ma>•jim | wai•je•<Rad>; | wa•'a•ra•<Fel> | <Ta>•chat | rag•<Law>. |
| L06 | 2Sm22_10 | H5186 ![]() | H8064 ![]() | H3381 ![]() | H6205 ![]() | H8478 ![]() | H7272 ![]() |
| L07 | 2Sm22_10 | afternoon | air | descend | gross | Thahash | be able to endure |
| L08 | 2Sm22_10 | popołudnie | powietrze | schodzić | brutto | Thahash | być w stanie wytrzymać |
| L09 | 2Sm22_10 | He bowed | the heavens | also and came down | and darkness | under | [was] under his feet |
| L10 | 2Sm22_10 | Skłonił | niebiosa | także i zstąpił | i ciemność | pod | [Było] pod stopami |
| L11 | 2Sm22_10 | vai·Yet | sha·Ma·yim | vai·ye·Rad; | va·'a·ra·Fel | Ta·chat | rag·Lav. |
| L12 | 2Sm22_10 | waj jet | sza ma jim | waj je rad | wa a ra fel | Ta Hat | rag law |
| L13 | 2Sm22_10 | wayyë† | šämaºyim | wayyërad | wa`áräpel | TaºHat | ragläyw |
| L14 | 2Sm22_10 | 71/211 | 117/421 | 193/378 | 4/15 | 183/498 | 105/241 |
| L15 | 2Sm22_10 | He bowed the heavens also, and came down; and darkness [was] under his feet. | |||||
| L16 | 2Sm22_10 | 10 He bowed <05186> (08799) the heavens <08064> also, and came down <03381> (08799); and darkness <06205> was under his feet <07272>. | |||||






