| L01 |
2Sm22_43 |
Jak proch H6083 na wietrze ich rozrzucę H7833 , zdepczę H7554 jak błoto H2916 uliczne H2351 . |
| L02 |
2Sm22_43 |
Jak proch na wietrze ich rozrzucę, zdepczę jak błoto uliczne. |
| L03 |
2Sm22_43 |
וְאֶשְׁחָקֵ֖ם |
כַּעֲפַר־ |
אָ֑רֶץ |
כְּטִיט־ |
חוּצ֥וֹת |
אֲדִקֵּ֖ם |
אֶרְקָעֵֽם׃ |
| L04 |
2Sm22_43 |
וְ/אֶשְׁחָקֵ֖/ם |
כַּ/עֲפַר־ |
אָ֑רֶץ |
כְּ/טִיט־ |
חוּצ֥וֹת |
אֲדִקֵּ֖/ם |
אֶרְקָעֵֽ/ם׃ |
| L05 |
2Sm22_43 |
we•'esz•cha•<Kem> |
ka•'a•far- |
'<A>•rec; |
ke•tit- |
chu•<cot> |
'a•dik•<Kem> |
'er•ka•'<Em>. |
| L06 | 2Sm22_43 | H7833  | H6083  | H0776  | H2916  | H2351  | H1854  | H7554  |
| L07 |
2Sm22_43 |
beat |
ashes |
common |
clay |
abroad |
beat in pieces |
beat |
| L08 |
2Sm22_43 |
bić |
Popioły |
wspólny |
glina |
za granicą |
bić w kawałkach |
bić |
| L09 |
2Sm22_43 |
Then did I beat |
them as small as the dust |
of the earth |
them as the mire |
of the street |
I did stamp |
[and] did spread them abroad |
| L10 |
2Sm22_43 |
Wtedy ja bić |
im tak małe jak pył |
ziemi |
je jako błocie |
z ulicy |
Zrobiłem pieczęć |
[I] nie rozprzestrzenia je za granicą |
| L11 |
2Sm22_43 |
ve·'esh·cha·Kem |
ka·'a·far- |
'A·retz; |
ke·tit- |
chu·Tzot |
'a·dik·Kem |
'er·ka·'Em. |
| L12 |
2Sm22_43 |
we esz Ha qem |
Ka a far - a rec |
Ke tit - Hu cot |
a diq qem |
er qa em |
|
|
| L13 |
2Sm22_43 |
wü´ešHäqëm |
Ka`ápar-´äºrec |
Kü†î†-Hûcôt |
´ádiqqëm |
´erqä`ëm |
|
|
| L14 |
2Sm22_43 |
2/4 |
27/110 |
1105/2502 |
1/13 |
73/164 |
3/12 |
3/11 |
| L15 |
2Sm22_43 |
Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the
street, [and] did spread them abroad. |
| L16 |
2Sm22_43 |
43 Then did I beat <07833> (08799) them as small as the dust <06083> of the earth
<0776>, I did stamp <01854> (08686) them as the mire <02916> of the street <02351>,
and did spread them abroad <07554> (08799). |