| L01 |
Ab1_7 |
Aż do granicy H1366 pędzić cię będą H7971 . Wszyscy H3605 sprzymierzeńcy H1285 cię zwiodą H5377 . Oszukają cię H5377 przyjaciele H7965 twoi. Ci, którzy jedzą H398 chleb H3899 twój, zastawią H7760 sidła H4204 pod twoje nogi H8478 . Nie ma on roztropności H8394 . |
| L02 |
Ab1_7 |
Aż do granicy pędzić cię będą. Wszyscy sprzymierzeńcy cię zwiodą. Oszukają cię przyjaciele
twoi. Ci, którzy jedzą chleb twój, zastawią sidła pod twoje nogi. Nie ma on roztropności. x |
| L03 |
Ab1_7 |
עַֽד־ |
הַגְּב֣וּל |
שִׁלְּח֗וּךָ |
כֹּ֚ל |
אַנְשֵׁ֣י |
בְרִיתֶ֔ךָ |
הִשִּׁיא֛וּךָ |
יָכְל֥וּ |
לְךָ֖ |
אַנְשֵׁ֣י |
שְׁלֹמֶ֑ךָ |
לַחְמְךָ֗ |
יָשִׂ֤ימוּ |
מָזוֹר֙ |
תַּחְתֶּ֔יךָ |
אֵ֥ין |
תְּבוּנָ֖ה |
בּֽוֹ׃ |
x |
| L04 |
Ab1_7 |
עַֽד־ |
הַ/גְּב֣וּל |
שִׁלְּח֗וּ/ךָ |
כֹּ֚ל |
אַנְשֵׁ֣י |
בְרִיתֶ֔/ךָ |
הִשִּׁיא֛וּ/ךָ |
יָכְל֥וּ |
לְ/ךָ֖ |
אַנְשֵׁ֣י |
שְׁלֹמֶ֑/ךָ |
לַחְמְ/ךָ֗ |
יָשִׂ֤ימוּ |
מָזוֹר֙ |
תַּחְתֶּ֔י/ךָ |
אֵ֥ין |
תְּבוּנָ֖ה |
בּֽ/וֹ׃ |
x |
| L05 |
Ab1_7 |
ad- |
hag•ge•<wul> |
szil•le•<Chu>•cha, |
kol |
'an•<sze> |
we•ri•<Te>•cha, |
hisz•szi•'<U>•cha |
ja•che•<Lu> |
le•<Cha> |
'an•<sze> |
sze•lo•<Me>•cha; |
lach•me•<Cha>, |
ja•<Si>•mu |
ma•zOr |
tach•<Te>•cha, |
'en |
te•wu•<Na> |
bo. |
x |
| L06 | Ab1_7 | H5704  | H1366  | H7971  | H3605  | H0582  | H1285  | H5377  | H3201  | H0000  | H0582  | H7965  | H3899  | H7760  | H4204  | H8478  | H0369  | H8394  | H0000  | x |
| L07 |
Ab1_7 |
against |
border |
forsake |
all manner |
another |
confederacy |
beguile |
be able |
|
another |
favor |
bread |
appoint |
wound |
Thahash |
else |
fruit |
|
x |
| L08 |
Ab1_7 |
przed |
granica |
zapierać się |
|
inny |
|
|
|
|
inny |
faworyzować |
chleb |
powołać |
rana |
|
więcej |
owoc |
|
x |
| L09 |
Ab1_7 |
forth |
thee [even] to the border |
have brought |
All |
All the men |
of thy confederacy |
with thee have deceived |
thee [and] prevailed |
|
the men |
that were at peace |
against thee [they that eat] thy bread |
have laid |
a wound |
Thahash |
else |
under thee [there is] none understanding |
|
x |
| L10 |
Ab1_7 |
naprzód |
ci [nawet] na granicy |
przyniosły |
Wszystko |
Wszyscy mężczyźni |
twego konfederacji |
z ciebie nie oszukał |
ci [i] zwyciężył |
|
mężczyźni |
które były w pokoju |
przeciwko tobie [oni, że jeść] twój chleb |
położyli |
rana |
Thahash |
więcej |
pod ciebie [jest] zrozumienie żaden |
|
x |
| L11 |
Ab1_7 |
ad- |
hag·ge·Vul |
shil·le·Chu·cha, |
kol |
'an·Shei |
ve·ri·Te·cha, |
hish·shi·'U·cha |
ya·che·Lu |
le·Cha |
'an·Shei |
she·lo·Me·cha; |
lach·me·Cha, |
ya·Si·mu |
ma·zOr |
tach·Tei·cha, |
'ein |
te·vu·Nah |
bo. |
x |
| L12 |
Ab1_7 |
ad - haG Ge wul |
szil le Hu cha |
Kol |
an sze |
we ri te cha |
hisz szi u cha |
jach lu |
le cha |
an sze |
sze lo me cha |
laH me cha |
ja si mu |
ma zor |
TaH Te cha |
en |
Te wu na |
Bo |
|
x |
| L13 |
Ab1_7 |
`a|d-haGGübûl |
šillüHûºkä |
Köl |
´anšê |
bürîteºkä |
hiššî´ûºkä |
yäklû |
lükä |
´anšê |
šülömeºkä |
laHmükä |
yäSîºmû |
mäzôr |
TaHTʺkä |
´ên |
Tübûnâ |
Bô |
|
x |
| L14 |
Ab1_7 |
1223/1259 |
236/240 |
829/847 |
5288/5415 |
215/222 |
276/284 |
15/15 |
188/191 |
6376/6522 |
216/222 |
225/237 |
293/295 |
546/581 |
1/1 |
485/498 |
752/786 |
40/41 |
6377/6522 |
x |
| L15 |
Ab1_7 |
All the men of thy confederacy have brought thee [even] to the border: the men that were at
peace with thee have deceived thee, [and] prevailed against thee; [they that eat] thy bread have laid a wound
under thee: [there is] none understanding in him. x |
| L16 |
Ab1_7 |
7 All the men <0582> of thy confederacy <01285> have brought <07971>
(08765) thee even to the border <01366>: the men <0582> that were at peace <07965> with
thee have deceived <05377> (08689) thee, and prevailed <03201> (08804) against thee; they that
eat thy bread <03899> have laid <07760> (08799) a wound <04204> under thee: there is none
understanding <08394> in him. x |