Informacja
Bible Left

Dn2_17

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Dn1 Dn3

Filtruj wiersze:

L01 Dn2_17 Następnie H116 udał się H236 Daniel H1841 do H5922 domu H1005 i H3046 opowiedział H3046 sprawę H4406 swym H2269 towarzyszom H2269: Chananiaszowi H2608, Miszaelowi H4333 i H5839 Azariaszowi H5839,
L02 Dn2_17 Następnie udał się Daniel do domu i opowiedział sprawę swym towarzyszom: Chananiaszowi, Miszaelowi i Azariaszowi, x
L03 Dn2_17 אֱדַ֥יִן דָּֽנִיֵּ֖אל לְבַיְתֵ֣הּ אֲזַ֑ל וְ֠לַחֲנַנְיָה מִֽישָׁאֵ֧ל וַעֲזַרְיָ֛ה חַבְר֖וֹהִי מִלְּתָ֥א הוֹדַֽע׃ x
L04 Dn2_17 אֱדַ֥יִן דָּֽנִיֵּ֖אל לְ/בַיְתֵ֣/הּ אֲזַ֑ל וְ֠/לַ/חֲנַנְיָה מִֽישָׁאֵ֧ל וַ/עֲזַרְיָ֛ה חַבְר֖וֹ/הִי מִלְּתָ֥/א הוֹדַֽע׃ x
L05 Dn2_17 'e•<Da>•jin da•ni•<jel> le•waj•<Te> 'a•<Zal>; <we>•la•cha•nan•ja> mi•sza•'<El> wa•'a•zar•<ja> chaw•<Ro>•hi mil•le•<Ta> ho•<Da>'. x
L06Dn2_17 H0116 H1841 H1005 H0236 H2608 H4333 H5839 H2269 H4406 H3046 x
L07 Dn2_17 now Daniel house go Hananiah Mishael Azariah companion commandment certify x
L08 Dn2_17 teraz Daniel dom iść towarzysz x
L09 Dn2_17 Then Daniel to his house went to Hananiah Mishael and Azariah his companions and made the thing known x
L10 Dn2_17 Następnie Daniel do swego domu udał się Chananiaszowi Miszael i Azariasz jego towarzysze i uczynił rzecz znany x
L11 Dn2_17 'e·Da·yin da·ni·Yel le·vay·Teh 'a·Zal; Ve·la·cha·nan·yah mi·sha·'El va·'a·zar·Yah chav·Ro·hi mil·le·Ta ho·Da'. x
L12 Dn2_17 e da jin Da nij jel le waj teh a zal we la Ha nan ja mi sza el wa a zar ja Haw ro hi mil le ta ho da x
L13 Dn2_17 ´édaºyin Dä|niyyë´l lübaytëh ´ázal wülaHánanyâ mî|šä´ël wa`ázaryâ Habrôºhî millütä´ hôda` x
L14 Dn2_17 14/57 5/52 37/44 4/7 29/29 1/1 1/1 2/3 8/24 17/47 x
L15 Dn2_17 Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: x
L16 Dn2_17 17 Then <0116> Daniel <01841> went <0236> (08754) to his house <01005>, and made the thing <04406> known <03046> (08684) to Hananiah <02608>, Mishael <04333>, and Azariah <05839>, his companions <02269>: x