| L01 |
Dn4_15 |
Lecz H1297 pień H6136 jego H1932 korzeni H8330 pozostawcie H7662 w H5922 ziemi H772 , i H1768 to H1932 w okowach H613 z żelaza H6523 i H5174 brązu H5174 wśród H5922 polnej H1251 zieleni H1883 . Niech H6647 zwilża H6647 go H1932 rosa H2920 z H4481 nieba H8065 , a H2508 trawę H6212 polną H1251 niechaj dzieli H2508 ze H5974 zwierzętami H2423 ! |
| L02 |
Dn4_15 |
(=BT Dn 4:12) Lecz pień jego korzeni pozostawcie w ziemi, i to w okowach z żelaza i brązu
wśród polnej zieleni. Niech zwilża go rosa z nieba, a trawę polną niechaj dzieli ze zwierzętami! x |
| L03 |
Dn4_15 |
בְּרַ֨ם |
עִקַּ֤ר |
שָׁרְשׁ֙וֹהִי֙ |
בְּאַרְעָ֣א |
שְׁבֻ֔קוּ |
וּבֶֽאֱסוּר֙ |
דִּֽי־ |
פַרְזֶ֣ל |
וּנְחָ֔שׁ |
בְּדִתְאָ֖א |
דִּ֣י |
בָרָ֑א |
וּבְטַ֤ל |
שְׁמַיָּא֙ |
יִצְטַבַּ֔ע |
וְעִם־ |
חֵיוְתָ֥א |
חֲלָקֵ֖הּ |
בַּעֲשַׂ֥ב |
אַרְעָֽא׃ |
x |
| L04 |
Dn4_15 |
בְּרַ֨ם |
עִקַּ֤ר |
שָׁרְשׁ֙וֹ/הִי֙ |
בְּ/אַרְעָ֣/א |
שְׁבֻ֔קוּ |
וּ/בֶֽ/אֱסוּר֙ |
דִּֽי־ |
פַרְזֶ֣ל |
וּ/נְחָ֔שׁ |
בְּ/דִתְאָ֖/א |
דִּ֣י |
בָרָ֑/א |
וּ/בְ/טַ֤ל |
שְׁמַיָּ/א֙ |
יִצְטַבַּ֔ע |
וְ/עִם־ |
חֵיוְתָ֥/א |
חֲלָקֵ֖/הּ |
בַּ/עֲשַׂ֥ב |
אַרְעָֽ/א׃ |
x |
| L05 |
Dn4_15 |
be•<Ram> |
'ik•<Kar> |
sza•re•<szo>•hi |
be•'ar•'<A> |
sze•<wu>•ku, |
u•we•'e•<Sur> |
di- |
far•<Zel> |
u•ne•<Chasz>, |
be•dit•'<A> |
di |
wa•<Ra>; |
u•we•<Tal> |
sze•mai•<ja> |
jic•tab•<Ba>', |
we•'im- |
chew•<Ta> |
cha•la•<Ke> |
ba•'a•<Saw> |
'ar•'<A>. |
x |
| L06 | Dn4_15 | H1297  | H6136  | H8330  | H0772  | H7662  | H0613  | H1768  | H6523  | H5174  | H1883  | H1768  | H1251  | H2920  | H8065  | H6647  | H5974  | H2423  | H2508  | H6211  | H0772  | x |
| L07 |
Dn4_15 |
but |
stump |
root |
earth |
leave |
band |
forasmuch |
iron |
brass |
tender grass |
forasmuch |
field |
dew |
heaven |
wet |
by |
beast |
portion |
moth |
earth |
x |
| L08 |
Dn4_15 |
ale |
|
korzeń |
ziemia |
pozostawiać |
pasmo |
|
żelazo |
mosiądz |
|
|
pole |
|
niebo |
mokro |
przez |
bestia |
część |
ćma |
ziemia |
x |
| L09 |
Dn4_15 |
Nevertheless |
the stump |
of his roots |
in the earth |
leave |
even with a band |
forasmuch |
of iron |
and brass |
in the tender grass |
forasmuch |
of the field |
with the dew |
of heaven |
and let it be wet |
[be] with |
the beasts |
and [let] his portion |
in the grass |
of the earth |
x |
| L10 |
Dn4_15 |
Niemniej jednak |
kikut |
z jego korzeni |
w ziemi |
pozostawiać |
nawet z zespołem |
forasmuch |
z żelaza |
i mosiądz |
w trawie przetargu |
forasmuch |
na polu |
z rosą |
z nieba |
i niech to będzie mokro |
[Być] z |
bestie |
a [niech] jego część |
w trawie |
ziemi |
x |
| L11 |
Dn4_15 |
be·Ram |
'ik·Kar |
sha·re·Sho·hi |
be·'ar·'A |
she·Vu·ku, |
u·ve·'e·Sur |
di- |
far·Zel |
u·ne·Chash, |
be·dit·'A |
di |
va·Ra; |
u·ve·Tal |
she·mai·Ya |
yitz·tab·Ba', |
ve·'im- |
cheiv·Ta |
cha·la·Keh |
ba·'a·Sav |
'ar·'A. |
x |
| L12 |
Dn4_15 |
Be ram |
iq qar |
szor szo hi |
Be a ra |
sze wu qu |
u we e sur |
Di - far zel |
u ne Hasz |
Be di ta |
Di |
wa ra |
u we tal |
sze maj ja |
jic taB Ba |
we im - Hew ta |
Ha la qeh |
Ba a saw |
a ra |
|
|
x |
| L13 |
Dn4_15 |
Büram |
`iqqar |
šoršôºhî |
Bü´ar`ä´ |
šübuºqû |
ûbe|´ésûr |
Dî|-parzel |
ûnüHäš |
Büdit´ä´ |
Dî |
bärä´ |
ûbü†al |
šümayyä´ |
yic†aBBa` |
wü`im-Hêwtä´ |
Háläqëh |
Ba`áSab |
´ar`ä´ |
|
|
x |
| L14 |
Dn4_15 |
3/5 |
1/3 |
1/3 |
9/21 |
3/5 |
2/3 |
211/344 |
15/20 |
5/9 |
1/2 |
212/344 |
3/8 |
1/5 |
20/38 |
1/5 |
12/22 |
4/20 |
2/3 |
7/12 |
10/21 |
x |
| L15 |
Dn4_15 |
Nevertheless leave the stump of his roots in the earth, even with a band of iron and brass,
in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and [let] his portion [be] with
the beasts in the grass of the earth: x |
| L16 |
Dn4_15 |
15 Nevertheless <01297> leave <07662> (08747) the stump <06136> of his
roots <08330> in the earth <0772>, even with a band <0613> of iron <06523> and brass
<05174>, in the tender grass <01883> of the field <01251>; and let it be wet <06647>
(08721) with the dew <02920> of heaven <08065>, and let his portion <02508> be with
<05974> the beasts <02423> in the grass <06211> of the earth <0772>: x |