| L01 |
Dn4_18 |
Taki H1836 jest sen H2493 , jaki H1768 widziałem H2370 , ja H576 , król H4430 Nabuchodonozor H5020 . Teraz H3705 zaś H1768 , Belteszassarze H1096 , podaj H560 mi H5922 jego H1932 znaczenie H6591 , bo H6903 wszyscy H3606 mędrcy H2445 mojego H4437 kraju H4437 nie H3809 mogli H3202 go H1932 wyjaśnić H3046 , ty H607 zaś H1768 możesz H3546 , bo H1768 posiadasz H7308 ducha H7308 świętych H6922 bogów H426 . |
| L02 |
Dn4_18 |
(=BT Dn 4:15) Taki jest sen, jaki widziałem, ja, król Nabuchodonozor. Teraz zaś,
Belteszassarze, podaj mi jego znaczenie, bo wszyscy mędrcy mojego kraju nie mogli go wyjaśnić, ty zaś możesz,
bo posiadasz ducha świętych bogów. x |
| L03 |
Dn4_18 |
דְּנָה֙ |
חֶלְמָ֣א |
חֲזֵ֔ית |
אֲנָ֖ה |
מַלְכָּ֣א |
נְבוּכַדְנֶצַּ֑ר |
[וְאַנְתָּה |
כ] |
(וְאַ֨נְתְּ |
ק) |
בֵּלְטְשַׁאצַּ֜ר |
פִּשְׁרֵ֣א ׀ |
אֱמַ֗ר |
כָּל־ |
קֳבֵל֙ |
דִּ֣י ׀ |
כָּל־ |
חַכִּימֵ֣י |
מַלְכוּתִ֗י |
לָֽא־ |
יָכְלִ֤ין |
פִּשְׁרָא֙ |
לְהוֹדָ֣עֻתַ֔נִי |
[וְאַנְתָּה |
כ] |
(וְאַ֣נְתְּ |
ק) |
כָּהֵ֔ל |
דִּ֛י |
רֽוּחַ־ |
אֱלָהִ֥ין |
קַדִּישִׁ֖ין |
בָּֽךְ׃ |
x |
| L04 |
Dn4_18 |
דְּנָה֙ |
חֶלְמָ֣/א |
חֲזֵ֔ית |
אֲנָ֖ה |
מַלְכָּ֣/א |
נְבוּכַדְנֶצַּ֑ר |
ו/אנתה |
|
וְ/אַ֨נְתְּ |
|
בֵּלְטְשַׁאצַּ֜ר |
פִּשְׁרֵ֣/א ׀ |
אֱמַ֗ר |
כָּ/ל־ |
קֳבֵל֙ |
דִּ֣י ׀ |
כָּל־ |
חַכִּימֵ֣י |
מַלְכוּתִ֗/י |
לָֽא־ |
יָכְלִ֤ין |
פִּשְׁרָ/א֙ |
לְ/הוֹדָ֣עֻתַ֔/נִי |
ו/אנתה |
|
וְ/אַ֣נְתְּ |
|
כָּהֵ֔ל |
דִּ֛י |
רֽוּחַ־ |
אֱלָהִ֥ין |
קַדִּישִׁ֖ין |
בָּֽ/ךְ׃ |
x |
| L05 |
Dn4_18 |
de•<Na> |
chel•<Ma> |
cha•<Zet>, |
'a•<Na> |
mal•<Ka> |
ne•wu•chad•nec•<car>; |
[we•'an•ta |
ch] |
(we•'<Ant> |
k) |
be•le•te•szac•<car> |
pisz•<Re> |
'e•<Mar>, |
kol- |
ko•<wel> |
di |
kol- |
chak•ki•<Me> |
mal•chu•<Ti>, |
la- |
ja•che•<Lin> |
pisz•<Ra> |
le•ho•<Da>•'u•<Ta>•ni, |
[we•'an•ta |
ch] |
(we•'<Ant> |
k) |
ka•<Hel>, |
di |
<Ru>•ach- |
'e•la•<Hin> |
kad•di•<szin> |
<Bach>. |
x |
| L06 | Dn4_18 | H1836  | H2493  | H2370  | H0576  | H4430  | H5020  | | | | | H1096  | H6591  | H0560  | H3606  | H6903  | H1768  | H3606  | H2445  | H4437  | H3809  | H3202  | H6591  | H3046  | | | | | H3546  | H1768  | H7308  | H0426  | H6922  | H0000  | x |
| L07 |
Dn4_18 |
time |
dream |
behold |
I |
king |
Nebuchadnezzar |
|
|
as for thee |
|
Belteshazzar |
interpretation |
command |
all |
according to |
forasmuch |
all |
wise |
kingdom |
or even |
be able |
interpretation |
certify |
|
|
as for thee |
|
be able |
forasmuch |
mind |
God |
holy |
|
x |
| L08 |
Dn4_18 |
czas |
|
ujrzeć |
Ja |
król |
|
|
|
|
|
|
interpretacja |
komenda |
wszystko |
zgodnie z |
|
wszystko |
|
królestwo |
|
|
interpretacja |
|
|
|
|
|
|
|
|
Bóg |
święty |
|
x |
| L09 |
Dn4_18 |
This |
dream |
have seen |
I |
king |
Nebuchadnezzar |
|
|
as for thee |
|
O Belteshazzar |
the interpretation |
declare |
all |
thereof forasmuch as |
forasmuch |
all |
the wise |
[men] of my kingdom |
are not |
able |
unto me the interpretation |
to make known |
|
|
as for thee |
|
[art] able |
for |
for the spirit |
gods |
of the holy |
|
x |
| L10 |
Dn4_18 |
To |
marzenie |
widzieliście |
Ja |
król |
Nabuchodonozor |
|
|
jak dla ciebie |
|
O Belteshazzar |
interpretacja |
Oświadczam |
wszystko |
tego skoro |
forasmuch |
wszystko |
mądry |
[Ludzie] z mojego królestwa |
nie są |
w stanie |
do mnie interpretacja |
wypowiadanie się |
|
|
jak dla ciebie |
|
[Sztuki] w stanie |
dla |
dla ducha |
bogowie |
od Świętego |
|
x |
| L11 |
Dn4_18 |
de·Nah |
chel·Ma |
cha·Zeit, |
'a·Nah |
mal·Ka |
ne·vu·chad·netz·Tzar; |
[ve·'an·tah |
ch] |
(ve·'Ant |
k) |
be·le·te·shatz·Tzar |
pish·Re |
'e·Mar, |
kol- |
ko·Vel |
di |
kol- |
chak·ki·Mei |
mal·chu·Ti, |
la- |
ya·che·Lin |
pish·Ra |
le·ho·Da·'u·Ta·ni, |
[ve·'an·tah |
ch] |
(ve·'Ant |
k) |
ka·Hel, |
di |
Ru·ach- |
'e·la·Hin |
kad·di·Shin |
Bach. |
x |
| L12 |
Dn4_18 |
De na |
Hel ma |
Ha zet |
a na |
mal Ka |
ne wu chad nec car |
(we an Ta) |
[we anT] |
Bel te szac car |
Pisz re |
e mar |
Kol - qó wel |
Di |
Kol - HaK Ki me |
mal chu ti |
la - jach lin |
Pisz ra |
le ho da u ta ni |
(we an Ta) |
[we anT] |
Ka hel |
Di |
ru aH - e la hin |
qaD Di szin |
Bach |
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
| L13 |
Dn4_18 |
Dünâ |
Helmä´ |
Házêt |
´ánâ |
malKä´ |
nübûkadneccar |
(wü´anTâ) |
[wü´anT] |
Bël†üša´ccar |
Pišrë´ |
´émar |
Kol-qóbël |
Dî |
Kol-HaKKîmê |
malkûtî |
lä|´-yäklîn |
Pišrä´ |
lühôdäº`ùtaºnî |
(wü´anTâ) |
[wü´anT] |
Kähël |
Dî |
rû|ªH-´élähîn |
qaDDîšîn |
Bäk |
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
| L14 |
Dn4_18 |
43/58 |
17/22 |
17/31 |
10/16 |
111/180 |
23/31 |
|
|
6/14 |
|
4/8 |
17/30 |
42/71 |
62/103 |
19/29 |
216/344 |
63/103 |
11/14 |
17/57 |
53/82 |
6/10 |
18/30 |
34/47 |
|
|
7/14 |
|
2/4 |
217/344 |
4/11 |
72/94 |
5/13 |
6162/6522 |
x |
| L15 |
Dn4_18 |
This dream I king Nebuchadnezzar have seen. Now thou, O Belteshazzar, declare the
interpretation thereof, forasmuch as all the wise [men] of my kingdom are not able to make known unto me the
interpretation: but thou [art] able; for the spirit of the holy gods [is] in thee. x |
| L16 |
Dn4_18 |
18 This <01836> dream <02493> I <0576> king <04430> Nebuchadnezzar
<05020> have seen <02370> (08754). Now thou <0607>, O Belteshazzar <01096>, declare
<0560> (08747) the interpretation <06591> thereof, forasmuch as <06903> all <03606>
the wise <02445> men of my kingdom <04437> are not <03809> able <03202> (08750) to
make known <03046> (08682) unto me the interpretation <06591>: but thou <0607> art able
<03546> (08751); for the spirit <07308> of the holy <06922> gods <0426> is in thee.
x |