| L01 |
Dn5_7 |
Zakrzyknął H7123 król H4430 , by H5954 wprowadzono H5954 wróżbitów H826 , Chaldejczyków H3779 i H1505 astrologów H1505 . Zwrócił H560 się król H4430 do H5922 mędrców H2445 babilońskich H895 i H560 rzekł H560 : Każdy H1768 , kto H1768 przeczyta H7123 to H1836 pismo H3792 i H2324 wyjaśni H2324 mi H5922 je H1932 , ma być odziany H3848 w H5922 purpurę H711 i H1722 złoty H1722 łańcuch H2002 na H5922 szyję H6676 i H7981 ma panować H7981 w H5922 moim H4437 kraju H4437 jako trzeci H8531 . |
| L02 |
Dn5_7 |
Zakrzyknął król, by wprowadzono wróżbitów, Chaldejczyków i astrologów. Zwrócił się król do
mędrców babilońskich i rzekł: Każdy, kto przeczyta to pismo i wyjaśni mi je, ma być odziany w purpurę i złoty
łańcuch na szyję i ma panować w moim kraju jako trzeci. x |
| L03 |
Dn5_7 |
קָרֵ֤א |
מַלְכָּא֙ |
בְּחַ֔יִל |
לְהֶֽעָלָה֙ |
לְאָ֣שְׁפַיָּ֔א |
[כַּשְׂדָּיֵא |
כ] |
(כַּשְׂדָּאֵ֖י |
ק) |
וְגָזְרַיָּ֑א |
עָנֵ֨ה |
מַלְכָּ֜א |
וְאָמַ֣ר ׀ |
לְחַכִּימֵ֣י |
בָבֶ֗ל |
דִּ֣י |
כָל־ |
אֱ֠נָשׁ |
דִּֽי־ |
יִקְרֵ֞ה |
כְּתָבָ֣ה |
דְנָ֗ה |
וּפִשְׁרֵהּ֙ |
יְחַוִּנַּ֔נִי |
אַרְגְּוָנָ֣א |
יִלְבַּ֗שׁ |
[וְהַמֹּונְכָא |
כ] |
(וְהַֽמְנִיכָ֤א |
ק) |
דִֽי־ |
דַהֲבָא֙ |
עַֽל־ |
צַוְּארֵ֔הּ |
וְתַלְתִּ֥י |
בְמַלְכוּתָ֖א |
יִשְׁלַֽט׃ |
ס |
x |
| L04 |
Dn5_7 |
קָרֵ֤א |
מַלְכָּ/א֙ |
בְּ/חַ֔יִל |
לְ/הֶֽעָלָה֙ |
לְ/אָ֣שְׁפַיָּ֔/א |
כשדי/א |
|
כַּשְׂדָּאֵ֖/י |
|
וְ/גָזְרַיָּ֑/א |
עָנֵ֨ה |
מַלְכָּ֜/א |
וְ/אָמַ֣ר ׀ |
לְ/חַכִּימֵ֣י |
בָבֶ֗ל |
דִּ֣י |
כָל־ |
אֱ֠נָשׁ |
דִּֽי־ |
יִקְרֵ֞ה |
כְּתָבָ֣/ה |
דְנָ֗ה |
וּ/פִשְׁרֵ/הּ֙ |
יְחַוִּנַּ֔/נִי |
אַרְגְּוָנָ֣/א |
יִלְבַּ֗שׁ |
ו/המונכ/א |
|
וְ/הַֽמְנִיכָ֤/א |
|
דִֽי־ |
דַהֲבָ/א֙ |
עַֽל־ |
צַוְּארֵ֔/הּ |
וְ/תַלְתִּ֥י |
בְ/מַלְכוּתָ֖/א |
יִשְׁלַֽט׃ |
ס |
x |
| L05 |
Dn5_7 |
ka•<Re> |
mal•<Ka> |
be•<Cha>•jil, |
le•he•'a•<La> |
le•'<A>•sze•fai•<ja>, |
[kas•da•je |
ch] |
(kas•da•'<e> |
k) |
we•ga•ze•rai•<ja>; |
'a•<Ne> |
mal•<Ka> |
we•'a•<Mar> |
le•chak•ki•<Me> |
wa•<wel>, |
di |
chol |
'<E>•nosz |
di- |
jik•<Re> |
ke•ta•<wa> |
de•<Na>, |
u•fisz•<Re> |
je•chaw•win•<Na>•ni, |
'ar•ge•wa•<Na> |
jil•<Basz>, |
[we•ham•mon•cha |
ch] |
(we•ham•ni•<Cha> |
k) |
di- |
da•ha•<wa> |
al- |
caw•we•<Re>, |
we•tal•<Ti> |
we•mal•chu•<Ta> |
jisz•<Lat>. |
sa•<Mek> |
x |
| L06 | Dn5_7 | H7123  | H4430  | H2429  | H5954  | H0826  | | | | | H1505  | H6032  | H4430  | H0560  | H2445  | H0895  | H1768  | H3606  | H0606  | H1768  | H7123  | H3792  | H1836  | H6591  | H2324  | H0711  | H3848  | | | | | H1768  | H1722  | H5922  | H6676  | H8523  | H4437  | H7981  | | x |
| L07 |
Dn5_7 |
call |
king |
aloud |
bring in |
astrologer |
|
|
Chaldean |
|
cut out |
answer |
king |
command |
wise |
Babylon |
forasmuch |
all |
man |
forasmuch |
call |
prescribing |
time |
interpretation |
shew |
purple |
clothe |
|
|
chain |
|
forasmuch |
gold |
about |
neck |
third |
kingdom |
have the mastery |
|
x |
| L08 |
Dn5_7 |
nazwać |
król |
|
|
|
|
|
|
|
|
odpowiedź |
król |
komenda |
|
|
|
wszystko |
mężczyzna |
|
nazwać |
|
czas |
interpretacja |
|
purpurowy |
|
|
|
łańcuch |
|
|
złoto |
o |
szyja |
trzeci |
królestwo |
|
|
x |
| L09 |
Dn5_7 |
cried |
The king |
aloud |
to bring |
in the astrologers |
|
|
Chaldean |
|
and the soothsayers |
spake |
[And] the king |
and said |
to the wise |
[men] of Babylon |
who |
Any |
man |
who |
shall read |
writing |
this |
me the interpretation |
and shew |
with scarlet |
thereof shall be clothed |
|
|
chain |
|
who |
of gold |
about |
his neck |
and shall be the third |
in the kingdom |
ruler |
|
x |
| L10 |
Dn5_7 |
zawołał |
Król |
głośno |
przynieść |
w astrologów |
|
|
Chaldejski |
|
i do wróżbitów |
mówił |
[I] król |
i powiedział: |
do mądrych |
[Mężczyźni] Babilonu |
kto |
Każdy |
mężczyzna |
kto |
otrzymuje brzmienie: |
pisanie |
to |
mnie interpretacja |
i ukaż |
z szkarłat |
nich są ubrane |
|
|
łańcuch |
|
kto |
złota |
o |
jego szyja |
i jest trzeci |
w królestwie |
władca |
|
x |
| L11 |
Dn5_7 |
ka·Re |
mal·Ka |
be·Cha·yil, |
le·he·'a·Lah |
le·'A·she·fai·Ya, |
[kas·da·ye |
ch] |
(kas·da·'Ei |
k) |
ve·ga·ze·rai·Ya; |
'a·Neh |
mal·Ka |
ve·'a·Mar |
le·chak·ki·Mei |
va·Vel, |
di |
chol |
'E·nosh |
di- |
yik·Reh |
ke·ta·Vah |
de·Nah, |
u·fish·Reh |
ye·chav·vin·Na·ni, |
'ar·ge·va·Na |
yil·Bash, |
[ve·ham·mon·cha |
ch] |
(ve·ham·ni·Cha |
k) |
di- |
da·ha·Va |
al- |
tzav·ve·Reh, |
ve·tal·Ti |
ve·mal·chu·Ta |
yish·Lat. |
sa·Mek |
x |
| L12 |
Dn5_7 |
qa re |
mal Ka |
Be Ha jil |
le he a la |
le asz faj ja |
(Kas Da je) |
[Kas Da e] |
we gaz raj ja |
a ne |
mal Ka |
we a mar |
le HaK Ki me |
wa wel |
Di |
chol - e nasz |
Di - jiq re |
Ke ta wa |
de na |
u fisz re |
je Haw win na ni |
ar Ge wa na |
jil Basz |
(we ham mon cha) |
[we ha me ni cha] |
di - da ha wa |
al - caw we reh |
we tal Ti |
we mal chu ta |
jisz lat |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
| L13 |
Dn5_7 |
qärë´ |
malKä´ |
BüHaºyil |
lühe|`älâ |
lü´äºšpayyä´ |
(KaSDäyë´) |
[KaSDä´ê] |
wügäzrayyä´ |
`änË |
malKä´ |
wü´ämar |
lüHaKKîmê |
bäbel |
Dî |
kol-´énäš |
Dî|-yiqrË |
Kütäbâ |
dünâ |
ûpišrË |
yüHawwinnaºnî |
´arGüwänä´ |
yilBaš |
(wühammônkä´) |
[wüha|münîkä´] |
dî|-dahábä´ |
`a|l-cawwü´rëh |
wütalTî |
bümalkûtä´ |
yišla† |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
| L14 |
Dn5_7 |
5/11 |
129/180 |
7/7 |
7/11 |
4/6 |
|
|
4/5 |
|
5/6 |
22/30 |
130/180 |
51/71 |
12/14 |
24/25 |
253/344 |
69/103 |
14/23 |
254/344 |
6/11 |
3/12 |
45/58 |
22/30 |
12/14 |
1/3 |
1/3 |
|
|
1/3 |
|
255/344 |
20/23 |
66/94 |
1/4 |
1/1 |
27/57 |
5/7 |
|
x |
| L15 |
Dn5_7 |
The king cried aloud to bring in the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers. [And]
the king spake, and said to the wise [men] of Babylon, Whosoever shall read this writing, and shew me the
interpretation thereof, shall be clothed with scarlet, and [have] a chain of gold about his neck, and shall
be the third ruler in the kingdom. x |
| L16 |
Dn5_7 |
7 The king <04430> cried <07123> (08748) aloud <02429> to bring
<05954> (08682) in the astrologers <0826>, the Chaldeans <03779>, and the soothsayers
<01505> (08750). And the king <04430> spake <06032> (08750), and said <0560> (08750)
to the wise <02445> men of Babylon <0895>, Whosoever <0606> <03606> shall read
<07123> (08751) this <01836> writing <03792>, and shew <02324> (08741) me the
interpretation <06591> thereof, shall be clothed <03848> (08748) with scarlet <0711>, and
have a chain <02002> of gold <01722> about <05922> his neck <06676>, and shall be the
third <08523> ruler <07981> (08748) in the kingdom <04437>. x |