| L01 |
Ez22_22 |
Podobnie H3651 jak H834 srebro H3701 topi H5413 się w środku H8432 pieca H3564 , tak H3651 i H1571 wy H859 w jej H8432 środku H8432 zostaniecie H5413 roztopieni H5413 ; wtedy H3045 poznacie H3045 , że H3588 Ja H589 , Pan H3068 , wylałem H8210 na was H5921 moją H589 zapalczywość H2534 . |
| L02 |
Ez22_22 |
Podobnie jak srebro topi się w środku pieca, tak i wy w jej środku zostaniecie roztopieni;
wtedy poznacie, że Ja, Pan, wylałem na was moją zapalczywość. x |
| L03 |
Ez22_22 |
כְּהִתּ֥וּךְ |
כֶּ֙סֶף֙ |
בְּת֣וֹךְ |
כּ֔וּר |
כֵּ֖ן |
תֻּתְּכ֣וּ |
בְתוֹכָ֑הּ |
וִֽידַעְתֶּם֙ |
כִּֽי־ |
אֲנִ֣י |
יְהוָ֔ה |
שָׁפַ֥כְתִּי |
חֲמָתִ֖י |
עֲלֵיכֶֽם׃ |
פ |
x |
| L04 |
Ez22_22 |
כְּ/הִתּ֥וּךְ |
כֶּ֙סֶף֙ |
בְּ/ת֣וֹךְ |
כּ֔וּר |
כֵּ֖ן |
תֻּתְּכ֣וּ |
בְ/תוֹכָ֑/הּ |
וִֽ/ידַעְתֶּם֙ |
כִּֽי־ |
אֲנִ֣י |
יְהוָ֔ה |
שָׁפַ֥כְתִּי |
חֲמָתִ֖/י |
עֲלֵי/כֶֽם׃ |
פ |
x |
| L05 |
Ez22_22 |
ke•hit•<Tuch> |
ke•sef |
be•<Toch> |
<Kur>, |
ken |
tut•te•<Chu> |
we•to•<Cha>; |
wi•da'•<Tem> |
ki- |
'a•<Ni> |
<jah>•we, |
sza•<Fach>•ti |
cha•ma•<Ti> |
'a•le•<Chem>. |
<Pe> |
x |
| L06 | Ez22_22 | H2046  | H3701  | H8432  | H3564  | H3651  | H5413  | H8432  | H3045  | H3588  | H0589  | H3068  | H8210  | H2534  | H5921  | | x |
| L07 |
Ez22_22 |
is melted |
money |
hope |
furnace |
after that |
drop |
hope |
acknowledge |
inasmuch |
I |
Jehovah |
cast |
anger |
above |
|
x |
| L08 |
Ez22_22 |
topi |
pieniądze |
nadzieję |
piec |
po tym |
spadek |
nadzieję |
przyznać |
ponieważ |
Ja |
Jahwe |
rzucać |
złość |
powyżej |
|
x |
| L09 |
Ez22_22 |
is melted |
As silver |
in the midst |
of the furnace |
so |
so shall ye be melted |
in the midst |
thereof and ye shall know |
that |
I |
that I the LORD |
have poured out |
my fury |
and |
|
x |
| L10 |
Ez22_22 |
topi |
Jak srebro |
w środku |
z pieca |
tak |
tak będziecie topiony |
w środku |
jego i poznacie |
że |
Ja |
że Ja jestem Pan |
nie wylał |
moja wściekłość |
i |
|
x |
| L11 |
Ez22_22 |
ke·hit·Tuch |
ke·sef |
be·Toch |
Kur, |
ken |
tut·te·Chu |
ve·to·Chah; |
vi·da'·Tem |
ki- |
'a·Ni |
Yah·weh, |
sha·Fach·ti |
cha·ma·Ti |
'a·lei·Chem. |
Peh |
x |
| L12 |
Ez22_22 |
Ke hiT Tuch |
Ke sef |
Be toch |
Kur |
Ken |
TuT Te chu |
we to cha |
wi da Tem |
Ki - a ni |
jhwh(a do naj) |
sza fach Ti |
Ha ma ti |
a le chem |
P |
|
x |
| L13 |
Ez22_22 |
KühiTTûk |
Keºsep |
Bütôk |
Kûr |
Kën |
TuTTükû |
bütôkäh |
wî|da`Tem |
Kî|-´ánî |
yhwh(´ädönäy) |
šäpaºkTî |
Hámätî |
`álêkem |
P |
|
x |
| L14 |
Ez22_22 |
1/1 |
375/403 |
346/416 |
9/9 |
668/767 |
17/21 |
347/416 |
824/934 |
4059/4478 |
720/874 |
5645/6220 |
92/113 |
106/122 |
5078/5759 |
|
x |
| L15 |
Ez22_22 |
As silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst thereof;
and ye shall know that I the LORD have poured out my fury upon you. x |
| L16 |
Ez22_22 |
22 As silver <03701> is melted <02046> in the midst <08432> of the furnace
<03564>, so shall ye be melted <05413> (08714) in the midst <08432> thereof; and ye shall
know <03045> (08804) that I the LORD <03068> have poured out <08210> (08804) my fury
<02534> upon you. x |