Informacja
Bible Left

Ezd7_25

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Ezd6 Ezd8

Filtruj wiersze:

L01 Ezd7_25 A ty H607, Ezdraszu H5831, ustanów H4483 według mądrego Prawa H2452 H1882 Boga H426 twojego, które posiadasz H3028, urzędników H8200 i sędziów H1782, którzy sądzić będą H1778 cały H3606 lud H5972 w Transeufratei H5675, to jest wszystkich, którzy znają H3046 Prawo H1882 Boga H426 twojego; a tych, którzy nie znają H3046, macie pouczyć H3046.
L02 Ezd7_25 A ty, Ezdraszu, ustanów według mądrego Prawa Boga twojego, które posiadasz, urzędników i sędziów, którzy sądzić będą cały lud w Transeufratei, to jest wszystkich, którzy znają Prawo Boga twojego; a tych, którzy nie znają, macie pouczyć.
L03 Ezd7_25 וְאַ֣נְתְּ עֶזְרָ֗א כְּחָכְמַ֨ת אֱלָהָ֤ךְ דִּֽי־ בִידָךְ֙ מֶ֣נִּי שָׁפְטִ֞ין וְדַיָּנִ֗ין דִּי־ לֶהֱוֹ֤ן [דָּאֲנִין כ] (דָּאיְנִין֙ ק) לְכָל־ עַמָּה֙ דִּ֚י בַּעֲבַ֣ר נַהֲרָ֔ה לְכָל־ יָדְעֵ֖י דָּתֵ֣י אֱלָהָ֑ךְ וְדִ֧י לָ֦א יָדַ֖ע תְּהוֹדְעֽוּן׃
L04 Ezd7_25 וְ/אַ֣נְתְּ עֶזְרָ֗א כְּ/חָכְמַ֨ת אֱלָהָ֤/ךְ דִּֽי־ בִ/ידָ/ךְ֙ מֶ֣נִּי שָׁפְטִ֞ין וְ/דַיָּנִ֗ין דִּי־ לֶהֱוֹ֤ן דאנין דָּאיְנִין֙ לְ/כָל־ עַמָּ/ה֙ דִּ֚י בַּ/עֲבַ֣ר נַהֲרָ֔/ה לְ/כָל־ יָדְעֵ֖י דָּתֵ֣י אֱלָהָ֑/ךְ וְ/דִ֧י לָ֦א יָדַ֖ע תְּהוֹדְעֽוּן׃
L05 Ezd7_25 we•'<Ant> 'ez•<Ra>, ke•cha•che•<Mat> 'e•la•<Hach> di- wi•doCh <Men>•ni sza•fe•<Tin> we•dai•ja•<Nin>, di- le•he•<won> [da•'a•nin ch] (da•je•<Nin> k) le•chol 'am•<Ma> di ba•'a•<war> na•ha•<Ra>, le•chol ja•de•'<e> da•<Te> 'e•la•<Hach>; we•<Di> la ja•<Da>' te•hod•'<Un>.
L06Ezd7_25 H0607 H5831 H2452 H0426 H1768 H3028 H4483 H8200 H1782 H1768 H1934 H3606 H5972 H1768 H5675 H5103 H3606 H3046 H1882 H0426 H1768 H3809 H3046 H3046
L07 Ezd7_25 as for thee Ezra wisdom God forasmuch hand number magistrate judge forasmuch become judge all people forasmuch beyond river all certify decree God forasmuch or even certify certify
L08 Ezd7_25 jak dla ciebie Ezra mądrość Bóg forasmuch ręka liczba sędzia sędzia forasmuch zostać sędzia wszystko ludzie forasmuch poza rzeka wszystko poświadcza dekret Bóg forasmuch lub nawet poświadcza poświadcza
L09 Ezd7_25 And thou Ezra after the wisdom of thy God which that [is] in thine hand set magistrates and judges who become judge all the people who that [are] beyond the river all such as know the laws of thy God who [them] not and teach ye them that know
L10 Ezd7_25 I ty Ezra po mądrości Boga twego który że [jest] w twoim ręku zestaw Sędziowie i sędziowie kto zostać sędzia wszystko ludzie kto że [to] poza rzeka wszystko jak wiadomo prawa Boga twego kto [Im] nie i uczyć wy im, że wiedzą
L11 Ezd7_25 ve·'Ant 'ez·Ra, ke·cha·che·Mat 'e·la·Hach di- vi·doCh Men·ni sha·fe·Tin ve·dai·ya·Nin, di- le·he·Von [da·'a·nin ch] (da·ye·Nin k) le·chol 'am·Mah di ba·'a·Var na·ha·Rah, le·chol ya·de·'Ei da·Tei 'e·la·Hach; ve·Di la ya·Da' te·hod·'Un.
L12 Ezd7_25 we anT ez ra Ke Hoch mat e la hach Di - wi dach men ni szaf tin we daj ja nin Di - le he won (Da a nin) [Da je nin] le chol - am ma Di Ba a war na ha ra le chol - ja de Da te e la hach we di la ja da Te ho dun
L13 Ezd7_25 wü´anT `ezrä´ KüHokmat ´élähäk Dî|-bîdäk meºnnî šäp†în wüdayyänîn Dî-lehéwön (Dä´ánîn) [Dä´yünîn] lükol-`ammâ Ba`ábar nahárâ lükol-yäd`ê Dätê ´élähäk wüdî lä´ yäda` Tühôd`ûn
L14 Ezd7_25 1/4 3/3 1/8 41/94 89/344 5/17 1/5 1/1 1/1 90/344 14/71 1/1 16/103 5/15 91/344 14/14 14/15 17/103 9/47 4/14 42/94 92/344 11/82 10/47 11/47
L15 Ezd7_25 And thou, Ezra, after the wisdom of thy God, that [is] in thine hand, set magistrates and judges, which may judge all the people that [are] beyond the river, all such as know the laws of thy God; and teach ye them that know [them] not.
L16 Ezd7_25 25 And thou <0607>, Ezra <05831>, after the wisdom <02452> of thy God <0426>, that is in thine hand, <03028>, set <04483> (08740) magistrates <08200> (08751) and judges <01782>, which may judge <01934> (08748) <01778> (08751) all <03606> the people <05972> that are beyond <05675> the river <05103>, all <03606> such as know <03046> (08751) the laws <01882> of thy God <0426>; and teach <03046> (08681) ye them that know <03046> (08751) them not <03809>.