Informacja
Bible Left

Iz15_2

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Iz14 Iz16

Filtruj wiersze:

L01 Iz15_2 Córa Dibonu H1769 wstąpiła H5927 na wyżyny H1116, by płakać H1065; Moab H4124 lamentuje H3213 nad Nebo H5015 i nad Medebą H4311. Każda H3605 głowa H7218 ogolona H7144, każda broda H2206 zgolona H1639.
L02 Iz15_2 Córa Dibonu wstąpiła na wyżyny, by płakać; nad Nebo i nad Medebą Moab lamentuje. Ostrzyżona każda jego głowa, każda broda zgolona.
L03 Iz15_2 עָלָ֨ה הַבַּ֧יִת וְדִיבֹ֛ן הַבָּמ֖וֹת לְבֶ֑כִי עַל־ נְב֞וֹ וְעַ֤ל מֵֽידְבָא֙ מוֹאָ֣ב יְיֵלִ֔יל בְּכָל־ רֹאשָׁ֣יו קָרְחָ֔ה כָּל־ זָקָ֖ן גְּרוּעָֽה׃
L04 Iz15_2 עָלָ֨ה הַ/בַּ֧יִת וְ/דִיבֹ֛ן הַ/בָּמ֖וֹת לְ/בֶ֑כִי עַל־ נְב֞וֹ וְ/עַ֤ל מֵֽידְבָא֙ מוֹאָ֣ב יְיֵלִ֔יל בְּ/כָל־ רֹאשָׁ֣י/ו קָרְחָ֔ה כָּל־ זָקָ֖ן גְּרוּעָֽה׃
L05 Iz15_2 'a•<La> hab•<Ba>•jit we•di•<won> hab•ba•<Mot> le•<we>•chi; al- ne•<wo> we•'<Al> me•de•<wa> mo•'<Aw> je•je•<Lil>, be•chol ro•<szaw> ka•re•<Cha>, kol- za•<Kan> ge•ru•'<Ah>.
L06Iz15_2 H5927 H1004 H1769 H1116 H1065 H5921 H5015 H5921 H4311 H4124 H3213 H3605 H7218 H7144 H3605 H2206 H1639
L07 Iz15_2 arise court Dibon height overflowing above Nebo above Medeba Moab howl all manner band bald all manner beard abate
L08 Iz15_2 powstać sąd Dibon wysokość przepełniony powyżej Nebo powyżej Medeby Moab wyć wszelkiego rodzaju pasmo łysy wszelkiego rodzaju broda osłabnąć
L09 Iz15_2 He is gone up to the temple and to Dibon the high places to weep over over Nebo over and over Medeba Moab shall howl Everyone's on all their heads [shall be] baldness every [and] every beard is cut
L10 Iz15_2 Odszedł w górę do świątyni i Dibon wyżyny płakać przez ponad Nebo przez i ponad Medeby Moab będą wyć Wszyscy są na wszystkich głowach [Jest] łysina każdy [I] każda broda jest cięty
L11 Iz15_2 'a·Lah hab·Ba·yit ve·di·Von hab·ba·Mot le·Ve·chi; al- ne·Vo ve·'Al mei·de·Va mo·'Av ye·ye·Lil, be·chol ro·Shav ka·re·Chah, kol- za·Kan ge·ru·'Ah.
L12 Iz15_2 a la haB Ba jit we di won haB Ba mot le we chi al - ne wo we al med wa mo aw je je lil Be chol - ro szaw qor Ha Kol - za qan Ge ru a
L13 Iz15_2 `älâ haBBaºyit wüdîbön haBBämôt lübeºkî `al-nübô wü`al mê|dbä´ mô´äb yüyëlîl Bükol-rö´šäyw qorHâ Kol-zäqän Gürû`â
L14 Iz15_2 702/883 1549/2052 9/11 79/99 12/28 4112/5759 10/13 4113/5759 5/5 119/181 3/29 4165/5415 489/598 4/11 4166/5415 16/19 18/22
L15 Iz15_2 He is gone up to Bajith, and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall howl over Nebo, and over Medeba: on all their heads [shall be] baldness, [and] every beard cut off.
L16 Iz15_2 2 He is gone up <05927> (08804) to Bajith <01006>, and to Dibon <01769>, the high places <01116>, to weep <01065>: Moab <04124> shall howl <03213> (08686) over Nebo <05015>, and over Medeba <04311>: on all their heads <07218> shall be baldness <07144>, and every beard <02206> cut off <01438> (08803).