| L01 |
Iz19_5 |
Wody H4325 z morza H3220 wyschną H5405 , rzeka H5104 opadnie H2717 i wyschnie H3001 . |
| L02 |
Iz19_5 |
Zginą wody z morza, rzeka opadnie i wyschnie, |
| L03 |
Iz19_5 |
וְנִשְּׁתוּ־ |
מַ֖יִם |
מֵֽהַיָּ֑ם |
וְנָהָ֖ר |
יֶחֱרַ֥ב |
וְיָבֵֽשׁ׃ |
| L04 |
Iz19_5 |
וְ/נִשְּׁתוּ־ |
מַ֖יִם |
מֵֽ/הַ/יָּ֑ם |
וְ/נָהָ֖ר |
יֶחֱרַ֥ב |
וְ/יָבֵֽשׁ׃ |
| L05 |
Iz19_5 |
we•nisz•sze•tu- |
<Ma>•jim |
me•hai•<jam>; |
we•na•<Har> |
je•che•<Raw> |
we•ja•<wesz>. |
| L06 | Iz19_5 | H3001  | H4325  | H3220  | H5104  | H2717  | H5405  |
| L07 |
Iz19_5 |
be ashamed |
waste |
sea |
flood |
decay |
fail |
| L08 |
Iz19_5 |
wstydzić |
marnować |
morze |
powódź |
próchnica |
nie |
| L09 |
Iz19_5 |
and dried up |
And the waters |
from the sea |
and the river |
shall be wasted |
shall fail |
| L10 |
Iz19_5 |
i wyschła |
A wody |
od morza |
i rzeki |
zostanie zmarnowany |
upadną |
| L11 |
Iz19_5 |
ve·nish·she·tu- |
Ma·yim |
me·hai·Yam; |
ve·na·Har |
ye·che·Rav |
ve·ya·Vesh. |
| L12 |
Iz19_5 |
we nisz sze tu - ma jim |
me haj jam |
we na har |
je He raw |
we ja wesz |
|
| L13 |
Iz19_5 |
wüniššütû-maºyim |
më|hayyäm |
wünähär |
yeHérab |
wüyäbëš |
|
| L14 |
Iz19_5 |
25/73 |
432/579 |
252/396 |
76/119 |
14/42 |
1/3 |
| L15 |
Iz19_5 |
And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up. |
| L16 |
Iz19_5 |
5 And the waters <04325> shall fail <05405> (08738) from the sea <03220>,
and the river <05104> shall be wasted <02717> (08799) and dried up <03001> (08804). |