| L01 | Iz24_12 | Tylko pustka H8047 została H7604 w mieście H5892 , a brama H8179 rozbita H7591 w kawałki. |
|||||
| L02 | Iz24_12 | Tylko pustka została w mieście i brama rozbita w kawałki. | |||||
| L03 | Iz24_12 | נִשְׁאַ֥ר | בָּעִ֖יר | שַׁמָּ֑ה | וּשְׁאִיָּ֖ה | יֻכַּת־ | שָֽׁעַר׃ |
| L04 | Iz24_12 | נִשְׁאַ֥ר | בָּ/עִ֖יר | שַׁמָּ֑ה | וּ/שְׁאִיָּ֖ה | יֻכַּת־ | שָֽׁעַר׃ |
| L05 | Iz24_12 | nisz•'<Ar> | ba•'<Ir> | szam•<Ma>; | u•sze•'i•<ja> | juk•kat- | <sza>•'ar. |
| L06 | Iz24_12 | H7604 ![]() | H5892 ![]() | H8047 ![]() | H7591 ![]() | H3807 ![]() | H8179 ![]() |
| L07 | Iz24_12 | leave | Ai | astonishment | destruction | beat down | gate |
| L08 | Iz24_12 | pozostawiać | Ai | zdziwienie | zniszczenie | ubić | brama |
| L09 | Iz24_12 | is left | In the city | desolation | with destruction | is smitten | and the gate |
| L10 | Iz24_12 | pozostało | W mieście | spustoszenie | ze zniszczeniem | jest porażony | i brama |
| L11 | Iz24_12 | nish·'Ar | ba·'Ir | sham·Mah; | u·she·'i·Yah | yuk·kat- | Sha·'ar. |
| L12 | Iz24_12 | ni szar | Ba ir | szam ma | u sze ij ja | juK Kat - sza ar | |
| L13 | Iz24_12 | niš´ar | Bä`îr | šammâ | ûšü´iyyâ | yuKKat-šäº`ar | |
| L14 | Iz24_12 | 97/133 | 809/1093 | 9/39 | 1/1 | 11/17 | 219/373 |
| L15 | Iz24_12 | In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction. | |||||
| L16 | Iz24_12 | 12 In the city <05892> is left <07604> (08738) desolation <08047>, and the gate <08179> is smitten <03807> (08714) with destruction <07591>. | |||||






