Informacja
Bible Left

Iz37_6

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Iz36 Iz38

Filtruj wiersze:

L01 Iz37_6 I H559 rzekł H559 im H413 Izajasz H3470 : Tak H3541 powiecie H559 waszemu H8034 panu H113 : Tak H3541 mówi H559 Pan H3068 : Nie H408 bój się H3372 słów H1697 , które H834 usłyszałeś H8085 , którymi H834 słudzy H5288 króla H4428 Asyrii H804 Mnie H853 bluźnili H1442 .
L02 Iz37_6 Izajasz zaś rzekł do nich: Tak powiecie waszemu panu: Tak mówi Pan: Nie bój się słów, które usłyszałeś, a którymi pachołcy króla asyryjskiego rzucali Mi bluźnierstwa.
L03 Iz37_6 וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵיהֶם֙ יְשַֽׁעְיָ֔הוּ כֹּ֥ה תֹאמְר֖וּן אֶל־ אֲדֹנֵיכֶ֑ם כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה אַל־ תִּירָא֙ מִפְּנֵ֤י הַדְּבָרִים֙ אֲשֶׁ֣ר שָׁמַ֔עְתָּ אֲשֶׁ֧ר גִּדְּפ֛וּ נַעֲרֵ֥י מֶלֶךְ־ אַשּׁ֖וּר אוֹתִֽי׃
L04 Iz37_6 וַ/יֹּ֤אמֶר אֲלֵי/הֶם֙ יְשַֽׁעְיָ֔הוּ כֹּ֥ה תֹאמְר֖וּ/ן אֶל־ אֲדֹנֵי/כֶ֑ם כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה אַל־ תִּירָא֙ מִ/פְּנֵ֤י הַ/דְּבָרִים֙ אֲשֶׁ֣ר שָׁמַ֔עְתָּ אֲשֶׁ֧ר גִּדְּפ֛וּ נַעֲרֵ֥י מֶלֶךְ־ אַשּׁ֖וּר אוֹתִֽ/י׃
L05 Iz37_6 wai•<jo>•mer 'a•le•<Hem> je•sza'•<ja>•hu, ko tom•<Run> el- 'a•do•ne•<Chem>; ko 'a•<Mar> <jah>•we al- ti•<Ra> mip•pe•<Ne> had•de•wa•<Rim> 'a•<szer> sza•<Ma>'•ta, 'a•<szer> gid•de•<Fu> na•'a•<Re> <Me>•lech- 'asz•<szur> o•<Ti>.
L06Iz37_6 H0559 H0413 H3470 H3541 H0559 H0413 H0113 H3541 H0559 H3068 H0408 H3372 H6440 H1697 H0834 H8085 H0834 H1442 H5288 H4428 H0804 H0853
L07 Iz37_6 answer about Isaiah such answer about lord such answer Jehovah nay affright accept act after attentively after blaspheme babe king Asshur
L08 Iz37_6 odpowiedź o Izajasz taki odpowiedź o lord taki odpowiedź Jahwe ba affright przyjąć działać po uważnie po bluźnić dziecko król Aszszur
L09 Iz37_6 said and And Isaiah Thus unto them Thus shall ye say to unto your master Thus Thus saith the LORD not Be not afraid of the words which that thou hast heard which have blasphemed wherewith the servants of the king of Assyria
L10 Iz37_6 powiedział i Izajasz Tak więc im zatem powiecie do do swojego mistrza Tak więc Tak mówi Pan nie Nie lękajcie się z słowa który żeś słyszał który nie bluźnili czymże słudzy króla Asyrii
L11 Iz37_6 vai·Yo·mer 'a·lei·Hem ye·sha'·Ya·hu, koh tom·Run el- 'a·do·nei·Chem; koh 'a·Mar Yah·weh al- ti·Ra mip·pe·Nei had·de·va·Rim 'a·Sher sha·Ma'·ta, 'a·Sher gid·de·Fu na·'a·Rei Me·lech- 'ash·Shur o·Ti.
L12 Iz37_6 waj jo mer a le hem je sza ja hu Ko to me run el - a do ne chem Ko a mar jhwh(a do naj) al - Ti ra miP Pe ne haD De wa rim a szer sza ma Ta a szer GiD De fu na a re me lech - asz szur o ti
L13 Iz37_6 wayyöº´mer ´álêhem yüša|`yäºhû tö´mürûn ´el-´ádönêkem ´ämar yhwh(´ädönäy) ´al-Tîrä´ miPPünê haDDübärîm ´ášer šämaº`Tä ´ášer GiDDüpû na`árê melek-´aššûr ´ôtî
L14 Iz37_6 3988/5298 4133/5500 32/39 201/576 3989/5298 4134/5500 299/324 202/576 3990/5298 4619/6220 543/725 255/328 1690/2127 1046/1428 4412/5499 788/1154 4413/5499 5/7 230/240 2080/2519 110/151 9070/11047
L15 Iz37_6 And Isaiah said unto them, Thus shall ye say unto your master, Thus saith the LORD, Be not afraid of the words that thou hast heard, wherewith the servants of the king of Assyria have blasphemed me.
L16 Iz37_6 6 And Isaiah <03470> said <0559> (08799) unto them, Thus shall ye say <0559> (08799) unto your master <0113>, Thus saith <0559> (08804) the LORD <03068>, Be not afraid <03372> (08799) of <06440> the words <01697> that thou hast heard <08085> (08804), wherewith the servants <05288> of the king <04428> of Assyria <0804> have blasphemed <01442> (08765) me.