| L01 |
Iz37_6 |
I H559 rzekł H559 im H413 Izajasz H3470 : Tak H3541 powiecie H559 waszemu H8034 panu H113 : Tak H3541 mówi H559 Pan H3068 : Nie H408 bój się H3372 słów H1697 , które H834 usłyszałeś H8085 , którymi H834 słudzy H5288 króla H4428 Asyrii H804 Mnie H853 bluźnili H1442 . |
| L02 |
Iz37_6 |
Izajasz zaś rzekł do nich: Tak powiecie waszemu panu: Tak mówi Pan: Nie bój się słów, które
usłyszałeś, a którymi pachołcy króla asyryjskiego rzucali Mi bluźnierstwa. |
| L03 |
Iz37_6 |
וַיֹּ֤אמֶר |
אֲלֵיהֶם֙ |
יְשַֽׁעְיָ֔הוּ |
כֹּ֥ה |
תֹאמְר֖וּן |
אֶל־ |
אֲדֹנֵיכֶ֑ם |
כֹּ֣ה ׀ |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֗ה |
אַל־ |
תִּירָא֙ |
מִפְּנֵ֤י |
הַדְּבָרִים֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
שָׁמַ֔עְתָּ |
אֲשֶׁ֧ר |
גִּדְּפ֛וּ |
נַעֲרֵ֥י |
מֶלֶךְ־ |
אַשּׁ֖וּר |
אוֹתִֽי׃ |
| L04 |
Iz37_6 |
וַ/יֹּ֤אמֶר |
אֲלֵי/הֶם֙ |
יְשַֽׁעְיָ֔הוּ |
כֹּ֥ה |
תֹאמְר֖וּ/ן |
אֶל־ |
אֲדֹנֵי/כֶ֑ם |
כֹּ֣ה ׀ |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֗ה |
אַל־ |
תִּירָא֙ |
מִ/פְּנֵ֤י |
הַ/דְּבָרִים֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
שָׁמַ֔עְתָּ |
אֲשֶׁ֧ר |
גִּדְּפ֛וּ |
נַעֲרֵ֥י |
מֶלֶךְ־ |
אַשּׁ֖וּר |
אוֹתִֽ/י׃ |
| L05 |
Iz37_6 |
wai•<jo>•mer |
'a•le•<Hem> |
je•sza'•<ja>•hu, |
ko |
tom•<Run> |
el- |
'a•do•ne•<Chem>; |
ko |
'a•<Mar> |
<jah>•we |
al- |
ti•<Ra> |
mip•pe•<Ne> |
had•de•wa•<Rim> |
'a•<szer> |
sza•<Ma>'•ta, |
'a•<szer> |
gid•de•<Fu> |
na•'a•<Re> |
<Me>•lech- |
'asz•<szur> |
o•<Ti>. |
| L06 | Iz37_6 | H0559  | H0413  | H3470  | H3541  | H0559  | H0413  | H0113  | H3541  | H0559  | H3068  | H0408  | H3372  | H6440  | H1697  | H0834  | H8085  | H0834  | H1442  | H5288  | H4428  | H0804  | H0853  |
| L07 |
Iz37_6 |
answer |
about |
Isaiah |
such |
answer |
about |
lord |
such |
answer |
Jehovah |
nay |
affright |
accept |
act |
after |
attentively |
after |
blaspheme |
babe |
king |
Asshur |
|
| L08 |
Iz37_6 |
odpowiedź |
o |
Izajasz |
taki |
odpowiedź |
o |
lord |
taki |
odpowiedź |
Jahwe |
ba |
affright |
przyjąć |
działać |
po |
uważnie |
po |
bluźnić |
dziecko |
król |
Aszszur |
|
| L09 |
Iz37_6 |
said |
and |
And Isaiah |
Thus |
unto them Thus shall ye say |
to |
unto your master |
Thus |
Thus saith |
the LORD |
not |
Be not afraid |
of |
the words |
which |
that thou hast heard |
which |
have blasphemed |
wherewith the servants |
of the king |
of Assyria |
|
| L10 |
Iz37_6 |
powiedział |
i |
Izajasz |
Tak więc |
im zatem powiecie |
do |
do swojego mistrza |
Tak więc |
Tak mówi |
Pan |
nie |
Nie lękajcie się |
z |
słowa |
który |
żeś słyszał |
który |
nie bluźnili |
czymże słudzy |
króla |
Asyrii |
|
| L11 |
Iz37_6 |
vai·Yo·mer |
'a·lei·Hem |
ye·sha'·Ya·hu, |
koh |
tom·Run |
el- |
'a·do·nei·Chem; |
koh |
'a·Mar |
Yah·weh |
al- |
ti·Ra |
mip·pe·Nei |
had·de·va·Rim |
'a·Sher |
sha·Ma'·ta, |
'a·Sher |
gid·de·Fu |
na·'a·Rei |
Me·lech- |
'ash·Shur |
o·Ti. |
| L12 |
Iz37_6 |
waj jo mer |
a le hem |
je sza ja hu |
Ko |
to me run |
el - a do ne chem |
Ko |
a mar |
jhwh(a do naj) |
al - Ti ra |
miP Pe ne |
haD De wa rim |
a szer |
sza ma Ta |
a szer |
GiD De fu |
na a re |
me lech - asz szur |
o ti |
|
|
|
| L13 |
Iz37_6 |
wayyöº´mer |
´álêhem |
yüša|`yäºhû |
Kò |
tö´mürûn |
´el-´ádönêkem |
Kò |
´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
´al-Tîrä´ |
miPPünê |
haDDübärîm |
´ášer |
šämaº`Tä |
´ášer |
GiDDüpû |
na`árê |
melek-´aššûr |
´ôtî |
|
|
|
| L14 |
Iz37_6 |
3988/5298 |
4133/5500 |
32/39 |
201/576 |
3989/5298 |
4134/5500 |
299/324 |
202/576 |
3990/5298 |
4619/6220 |
543/725 |
255/328 |
1690/2127 |
1046/1428 |
4412/5499 |
788/1154 |
4413/5499 |
5/7 |
230/240 |
2080/2519 |
110/151 |
9070/11047 |
| L15 |
Iz37_6 |
And Isaiah said unto them, Thus shall ye say unto your master, Thus saith the LORD, Be not
afraid of the words that thou hast heard, wherewith the servants of the king of Assyria have blasphemed
me. |
| L16 |
Iz37_6 |
6 And Isaiah <03470> said <0559> (08799) unto them, Thus shall ye say
<0559> (08799) unto your master <0113>, Thus saith <0559> (08804) the LORD <03068>,
Be not afraid <03372> (08799) of <06440> the words <01697> that thou hast heard
<08085> (08804), wherewith the servants <05288> of the king <04428> of Assyria <0804>
have blasphemed <01442> (08765) me. |