| L01 |
Iz40_30 |
Chłopcy H5288 męczą się H3286 i nużą H3021 , młodzieńcy H970 potykają się H3782 i upadają H3782 , |
| L02 |
Iz40_30 |
Chłopcy się męczą i nużą, chwieją się słabnąc młodzieńcy, |
| L03 |
Iz40_30 |
וְיִֽעֲפ֥וּ |
נְעָרִ֖ים |
וְיִגָ֑עוּ |
וּבַחוּרִ֖ים |
כָּשׁ֥וֹל |
יִכָּשֵֽׁלוּ׃ |
| L04 |
Iz40_30 |
וְ/יִֽעֲפ֥וּ |
נְעָרִ֖ים |
וְ/יִגָ֑עוּ |
וּ/בַחוּרִ֖ים |
כָּשׁ֥וֹל |
יִכָּשֵֽׁלוּ׃ |
| L05 |
Iz40_30 |
we•ji•'a•<Fu> |
ne•'a•<Rim> |
we•ji•<Ga>•'u; |
u•wa•chu•<Rim> |
ka•<szol> |
jik•ka•<sze>•lu. |
| L06 | Iz40_30 | H3286  | H5288  | H3021  | H0970  | H3782  | H3782  |
| L07 |
Iz40_30 |
faint |
babe |
faint |
young |
bereave |
bereave |
| L08 |
Iz40_30 |
słaby |
dziecko |
słaby |
młody |
wyzuć |
wyzuć |
| L09 |
Iz40_30 |
shall faint |
Even the youths |
and be weary |
and the young men |
shall utterly |
fall |
| L10 |
Iz40_30 |
będą słabe |
Nawet młodzież |
i być zmęczony |
i młodzi ludzie |
będą całkowicie |
spadać |
| L11 |
Iz40_30 |
ve·yi·'a·Fu |
ne·'a·Rim |
ve·yi·Ga·'u; |
u·va·chu·Rim |
ka·Shol |
yik·ka·She·lu. |
| L12 |
Iz40_30 |
we ji a fu |
ne a rim |
we ji ga u |
u wa Hu rim |
Ka szol |
jiK Ka sze lu |
| L13 |
Iz40_30 |
wüyì|`ápû |
nü`ärîm |
wüyìgäº`û |
ûbaHûrîm |
Käšôl |
yiKKäšëºlû |
| L14 |
Iz40_30 |
3/10 |
231/240 |
10/26 |
35/64 |
26/60 |
27/60 |
| L15 |
Iz40_30 |
Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall: |
| L16 |
Iz40_30 |
30 Even the youths <05288> shall faint <03286> (08799) and be weary <03021>
(08799), and the young men <0970> shall utterly <03782> (08800) fall <03782> (08735): |