| L01 |
Iz43_27 |
Zgrzeszył H2398 twój H859 pierwszy H7223 ojciec H1 , pośrednicy H3887 twoi H859 wykroczyli H6586 przeciw H413 Mnie H589 . |
| L02 |
Iz43_27 |
Zgrzeszył twój pierwszy ojciec, pośrednicy twoi wykroczyli przeciw Mnie. |
| L03 |
Iz43_27 |
אָבִ֥יךָ |
הָרִאשׁ֖וֹן |
חָטָ֑א |
וּמְלִיצֶ֖יךָ |
פָּ֥שְׁעוּ |
בִֽי׃ |
| L04 |
Iz43_27 |
אָבִ֥י/ךָ |
הָ/רִאשׁ֖וֹן |
חָטָ֑א |
וּ/מְלִיצֶ֖י/ךָ |
פָּ֥שְׁעוּ |
בִֽ/י׃ |
| L05 |
Iz43_27 |
'a•<wi>•cha |
ha•ri•<szon> |
cha•<Ta>; |
u•me•li•<ce>•cha |
<Pa>•sze•'u |
<wi>. |
| L06 | Iz43_27 | H0001  | H7223  | H2398  | H3887  | H6586  | H0000  |
| L07 |
Iz43_27 |
chief |
ancestor |
cleanse |
ambassador |
offend |
|
| L08 |
Iz43_27 |
szef |
przodek |
oczyścić |
ambasador |
obrazić |
|
| L09 |
Iz43_27 |
father |
Thy first |
hath sinned |
and thy teachers |
have transgressed |
|
| L10 |
Iz43_27 |
ojciec |
Thy 1-ci |
zgrzeszył |
i nauczycielom twoich |
naruszyli |
|
| L11 |
Iz43_27 |
'a·Vi·cha |
ha·ri·Shon |
cha·Ta; |
u·me·li·Tzei·cha |
Pa·she·'u |
Vi. |
| L12 |
Iz43_27 |
a wi cha |
ha ri szon |
Ha ta |
u me li ce cha |
Pa szu |
wi |
| L13 |
Iz43_27 |
´äbîºkä |
häri´šôn |
Hä†ä´ |
ûmülîcʺkä |
P亚`û |
bî |
| L14 |
Iz43_27 |
1084/1212 |
139/182 |
190/236 |
27/27 |
20/41 |
5188/6522 |
| L15 |
Iz43_27 |
Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me. |
| L16 |
Iz43_27 |
27 Thy first <07223> father <01> hath sinned <02398> (08804), and thy
teachers <03887> (08688) have transgressed <06586> (08804) against me. |