| L01 | Iz44_27 | To Ja H589 mówię H559 otchłani H8415 wód H4325 : Wyschnij H2717 ! i H853 wysuszam H2717 twoje H859 rzeki H5104 . |
||||
| L02 | Iz44_27 | To Ja mówię otchłani wód: Wyschnij! i wysuszam twoje rzeki. | ||||
| L03 | Iz44_27 | הָאֹמֵ֥ר | לַצּוּלָ֖ה | חֳרָ֑בִי | וְנַהֲרֹתַ֖יִךְ | אוֹבִֽישׁ׃ |
| L04 | Iz44_27 | הָ/אֹמֵ֥ר | לַ/צּוּלָ֖ה | חֳרָ֑בִי | וְ/נַהֲרֹתַ֖יִ/ךְ | אוֹבִֽישׁ׃ |
| L05 | Iz44_27 | ha•'o•<Mer> | lac•cu•<La> | cho•<Ra>•wi; | we•na•ha•ro•<Ta>•jich | o•<wisz>. |
| L06 | Iz44_27 | H0559 ![]() | H6683 ![]() | H2717 ![]() | H5104 ![]() | H3001 ![]() |
| L07 | Iz44_27 | answer | deep | decay | flood | be ashamed |
| L08 | Iz44_27 | odpowiedź | głęboko | próchnica | powódź | wstydzić |
| L09 | Iz44_27 | That saith | to the deep | Be dry | thy rivers | and I will dry up |
| L10 | Iz44_27 | Mówi: | do głęboko | Być suche | twoje rzeki | a ja wysychają |
| L11 | Iz44_27 | ha·'o·Mer | latz·tzu·Lah | cho·Ra·vi; | ve·na·ha·ro·Ta·yich | o·Vish. |
| L12 | Iz44_27 | ha o mer | lac cu la | Hó ra wi | we na ha ro ta jich | o wisz |
| L13 | Iz44_27 | hä´ömër | laccûlâ | Hóräºbî | wünahárötaºyik | ´ôbîš |
| L14 | Iz44_27 | 4051/5298 | 1/1 | 20/42 | 85/119 | 33/73 |
| L15 | Iz44_27 | That saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers: | ||||
| L16 | Iz44_27 | 27 That saith <0559> (08802) to the deep <06683>, Be dry <02717> (08798), and I will dry up <03001> (08686) thy rivers <05104>: | ||||










