| L01 |
Job14_22 |
Zadręcza H3510 go H5921 własne H1320 ciało H1320 , odczuwa H56 ból H56 swojej H5315 duszy H5315 . |
| L02 |
Job14_22 |
Zadręcza go własne ciało, odczuwa ból swojej duszy. |
| L03 |
Job14_22 |
אַךְ־ |
בְּ֭שָׂרוֹ |
עָלָ֣יו |
יִכְאָ֑ב |
וְ֝נַפְשׁ֗וֹ |
עָלָ֥יו |
תֶּאֱבָֽל׃ |
פ |
| L04 |
Job14_22 |
אַךְ־ |
בְּ֭שָׂר/וֹ |
עָלָ֣י/ו |
יִכְאָ֑ב |
וְ֝/נַפְשׁ֗/וֹ |
עָלָ֥י/ו |
תֶּאֱבָֽל׃ |
פ |
| L05 |
Job14_22 |
ach- |
be•sa•ro |
'a•<Law> |
jich•'<Aw>; |
we•naf•<szo>, |
'a•<Law> |
te•'e•<wal>. |
<Pe> |
| L06 | Job14_22 | H0389  | H1320  | H5921  | H3510  | H5315  | H5921  | H0056  | |
| L07 |
Job14_22 |
also |
body |
above |
grieving |
any |
above |
lament |
|
| L08 |
Job14_22 |
również |
ciało |
powyżej |
żałoby |
każdy |
powyżej |
lament |
|
| L09 |
Job14_22 |
but |
But his flesh |
and |
upon him shall have pain |
and his soul |
and he |
within him shall mourn |
|
| L10 |
Job14_22 |
ale |
Ale jego ciało |
i |
na będzie mu ból |
i jego dusza |
a on |
w ciągu będą go opłakiwać |
|
| L11 |
Job14_22 |
ach- |
be·sa·ro |
'a·Lav |
yich·'Av; |
ve·naf·Sho, |
'a·Lav |
te·'e·Val. |
Peh |
| L12 |
Job14_22 |
ach - Be sa ro |
a law |
ji chaw |
we naf szo |
a law |
Te e wal |
P |
|
| L13 |
Job14_22 |
´ak-BüSärô |
`äläyw |
yik´äb |
wünapšô |
`äläyw |
Te´ébäl |
P |
|
| L14 |
Job14_22 |
88/161 |
174/270 |
3421/5759 |
4/8 |
349/751 |
3422/5759 |
16/39 |
|
| L15 |
Job14_22 |
But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn. |
| L16 |
Job14_22 |
22 But his flesh <01320> upon him shall have pain <03510> (08799), and his soul
<05315> within him shall mourn <056> (08799). |