| L01 |
Job33_25 |
to wraca H7725 do dni H3117 młodości, jak wtedy ciało H1320 ma rześkie H7375 niż w młodości H5290 , |
| L02 |
Job33_25 |
to wraca do dni młodości, jak wtedy ciało ma rześkie, |
| L03 |
Job33_25 |
רֻֽטֲפַ֣שׁ |
בְּשָׂר֣וֹ |
מִנֹּ֑עַר |
יָ֝שׁ֗וּב |
לִימֵ֥י |
עֲלוּמָֽיו׃ |
| L04 |
Job33_25 |
רֻֽטֲפַ֣שׁ |
בְּשָׂר֣/וֹ |
מִ/נֹּ֑עַר |
יָ֝שׁ֗וּב |
לִ/ימֵ֥י |
עֲלוּמָֽי/ו׃ |
| L05 |
Job33_25 |
ru•ta•<Fasz> |
be•sa•<Ro> |
min•<No>•'ar; |
ja•<szuw>, |
li•<Me> |
'a•lu•<Maw>. |
| L06 | Job33_25 | H7375  | H1320  | H5290  | H7725  | H3117  | H5934  |
| L07 |
Job33_25 |
be fresh |
body |
child |
break |
age |
youth |
| L08 |
Job33_25 |
być świeże |
ciało |
dziecko |
złamać |
wiek |
młodzież |
| L09 |
Job33_25 |
shall be fresher |
His flesh |
than a child's |
he shall return |
to the days |
of his youth |
| L10 |
Job33_25 |
będą świeższe |
Jego ciało |
niż dziecka |
powinien on powrócić |
do dni |
z młodości |
| L11 |
Job33_25 |
ru·ta·Fash |
be·sa·Ro |
min·No·'ar; |
ya·Shuv, |
li·Mei |
'a·lu·Mav. |
| L12 |
Job33_25 |
ru ta fasz |
Be sa ro |
min no ar |
ja szuw |
li me |
a lu maw |
| L13 |
Job33_25 |
rù|†ápaš |
BüSärô |
minnöº`ar |
yäšûb |
lîmê |
`álûmäyw |
| L14 |
Job33_25 |
1/1 |
181/270 |
1/4 |
597/1041 |
1537/2302 |
1/3 |
| L15 |
Job33_25 |
His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth: |
| L16 |
Job33_25 |
25 His flesh <01320> shall be fresher <07375> (08738) than a child's
<05290>: he shall return <07725> (08799) to the days <03117> of his youth
<05934>: |