| L01 |
Job39_18 |
Za to, gdy H6256 w góry cwałuje H4754 , śmieje się H7832 z konia H5483 i jeźdźca H7392 . |
| L02 |
Job39_18 |
Za to, gdy w góry cwałuje, śmieje się z konia i jeźdźca. |
| L03 |
Job39_18 |
כָּ֭עֵת |
בַּמָּר֣וֹם |
תַּמְרִ֑יא |
תִּֽשְׂחַ֥ק |
לַ֝סּ֗וּס |
וּלְרֹֽכְבֽוֹ׃ |
| L04 |
Job39_18 |
כָּ֭/עֵת |
בַּ/מָּר֣וֹם |
תַּמְרִ֑יא |
תִּֽשְׂחַ֥ק |
לַ֝/סּ֗וּס |
וּ/לְ/רֹֽכְבֽ/וֹ׃ |
| L05 |
Job39_18 |
<Ka>•'et |
bam•ma•<Rom> |
tam•<Ri>; |
tis•<Chak> |
las•<Sus>, |
u•le•<Ro>•che•<wo>. |
| L06 | Job39_18 | H6256  | H4791  | H4754  | H7832  | H5483  | H7392  |
| L07 |
Job39_18 |
after |
above |
be filthy |
deride |
crane |
bring |
| L08 |
Job39_18 |
po |
powyżej |
być brudny |
drwić |
dźwig |
przynieść |
| L09 |
Job39_18 |
What time |
herself on high |
she lifteth up |
she scorneth |
the horse |
and his rider |
| L10 |
Job39_18 |
Co raz |
się na wysokim |
ona lifteth górę |
ona scorneth |
koń |
i jego jeździec |
| L11 |
Job39_18 |
Ka·'et |
bam·ma·Rom |
tam·Ri; |
tis·Chak |
las·Sus, |
u·le·Ro·che·Vo. |
| L12 |
Job39_18 |
Ka et |
Bam ma rom |
Tam ri |
Tis Haq |
las sus |
u le roch wo |
| L13 |
Job39_18 |
Kä`ët |
Bammärôm |
Tamrî´ |
Ti|SHaq |
lassûs |
ûlürö|kbô |
| L14 |
Job39_18 |
127/294 |
9/54 |
1/2 |
14/36 |
65/137 |
49/78 |
| L15 |
Job39_18 |
What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider. |
| L16 |
Job39_18 |
18 What time <06256> she lifteth up <04754> (08686) herself on high
<04791>, she scorneth <07832> (08799) the horse <05483> and his rider <07392>
(08802). |