| L01 | Jon2_10 | Pan H3068 nakazał H559 rybie H1709 i wyrzuciła H7006 Jonasza H3124 na H413 ląd H3004 . |
|||||||||
| L02 | Jon2_10 | (=BT Jon 2:11) Pan nakazał rybie i wyrzuciła Jonasza na ląd. x | |||||||||
| L03 | Jon2_10 | וַיֹּ֥אמֶר | יְהוָ֖ה | לַדָּ֑ג | וַיָּקֵ֥א | אֶת־ | יוֹנָ֖ה | אֶל־ | הַיַּבָּשָֽׁה׃ | פ | x |
| L04 | Jon2_10 | וַ/יֹּ֥אמֶר | יְהוָ֖ה | לַ/דָּ֑ג | וַ/יָּקֵ֥א | אֶת־ | יוֹנָ֖ה | אֶל־ | הַ/יַּבָּשָֽׁה׃ | פ | x |
| L05 | Jon2_10 | wai•<jo>•mer | <jah>•we | lad•<Dag>; | wai•ja•<Ke> | et- | jo•<Na> | el- | hai•jab•ba•<sza>. | <Pe> | x |
| L06 | Jon2_10 | H0559 ![]() | H3068 ![]() | H1709 ![]() | H6958 ![]() | H0853 ![]() | H3124 ![]() | H0413 ![]() | H3004 ![]() | x | |
| L07 | Jon2_10 | answer | Jehovah | fish | spue | Jonah | about | dry ground | x | ||
| L08 | Jon2_10 | odpowiedź | ryba | o | x | ||||||
| L09 | Jon2_10 | spake | And the LORD | unto the fish | and it vomited out | Jonah | onto | upon the dry | x | ||
| L10 | Jon2_10 | mówił | A Pan | do ryb | i wyrzuciła | Jonasz | na | na sucho | x | ||
| L11 | Jon2_10 | vai·Yo·mer | Yah·weh | lad·Dag; | vai·ya·Ke | et- | yo·Nah | el- | hai·yab·ba·Shah. | Peh | x |
| L12 | Jon2_10 | waj jo mer | jhwh(a do naj) | laD Dag | waj ja qe | et - jo na | el - haj jaB Ba sza | P | x | ||
| L13 | Jon2_10 | wayyöº´mer | yhwh(´ädönäy) | laDDäg | wayyäqë´ | ´et-yônâ | ´el-hayyaBBäšâ | P | x | ||
| L14 | Jon2_10 | 5094/5298 | 5933/6220 | 16/19 | 8/8 | 10840/11047 | 10/19 | 5368/5500 | 14/14 | x | |
| L15 | Jon2_10 | And the LORD spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry [land]. x | |||||||||
| L16 | Jon2_10 | 10 And the LORD <03068> spake <0559> (08799) unto the fish <01709>, and it vomited out <06958> (08686) Jonah <03124> upon the dry <03004> land. x | |||||||||









