| L01 |
Joz10_12 |
W dniu H3117 , w którym Pan H3068 podał H5414 Amorytów H567 w moc H6440 Izraelitów H1121 H3478 , rzekł H1696 Jozue H3091 w obecności H5869 Izraelitów H3478 : Stań H1826 słońce H8121 nad Gibeonem H1391 ! I ty, księżycu H3394 , nad doliną H6010 Ajjalonu H357 ! |
| L02 |
Joz10_12 |
W dniu, w którym Pan podał Amorytów w moc Izraelitów, rzekł Jozue w obecności Izraelitów:
Stań słońce, nad Gibeonem! I ty, księżycu, nad doliną Ajjalonu! |
| L03 |
Joz10_12 |
אָ֣ז |
יְדַבֵּ֤ר |
יְהוֹשֻׁעַ֙ |
לַֽיהוָ֔ה |
בְּי֗וֹם |
תֵּ֤ת |
יְהוָה֙ |
אֶת־ |
הָ֣אֱמֹרִ֔י |
לִפְנֵ֖י |
בְּנֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
וַיֹּ֣אמֶר ׀ |
לְעֵינֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֗ל |
שֶׁ֚מֶשׁ |
בְּגִבְע֣וֹן |
דּ֔וֹם |
וְיָרֵ֖חַ |
בְּעֵ֥מֶק |
אַיָּלֽוֹן׃ |
| L04 |
Joz10_12 |
אָ֣ז |
יְדַבֵּ֤ר |
יְהוֹשֻׁעַ֙ |
לַֽ/יהוָ֔ה |
בְּ/י֗וֹם |
תֵּ֤ת |
יְהוָה֙ |
אֶת־ |
הָ֣/אֱמֹרִ֔י |
לִ/פְנֵ֖י |
בְּנֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
וַ/יֹּ֣אמֶר ׀ |
לְ/עֵינֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֗ל |
שֶׁ֚מֶשׁ |
בְּ/גִבְע֣וֹן |
דּ֔וֹם |
וְ/יָרֵ֖חַ |
בְּ/עֵ֥מֶק |
אַיָּלֽוֹן׃ |
| L05 |
Joz10_12 |
'az |
je•dab•<Ber> |
je•ho•szu•a' |
<jah>•we, |
be•<jom>, |
tet |
<jah>•we |
et- |
ha•'e•mo•<Ri>, |
lif•<Ne> |
be•<Ne> |
jis•ra•'<El>; |
wai•<jo>•mer |
le•'e•<Ne> |
jis•ra•'<El>, |
mesz |
be•giw•'on |
<Dom>, |
we•ja•<Re>•ach |
be•'<E>•mek |
ai•ja•<Lon>. |
| L06 | Joz10_12 | H0227  | H1696  | H3091  | H3068  | H3117  | H5414  | H3068  | H0853  | H0567  | H6440  | H1121  | H3478  | H0559  | H5869  | H3478  | H8121  | H1391  | H1826  | H3394  | H6010  | H0357  |
| L07 |
Joz10_12 |
beginning |
answer |
Jehoshua |
Jehovah |
age |
add |
Jehovah |
|
Amorite |
accept |
afflicted |
Israel |
answer |
affliction |
Israel |
east side |
Gibeon |
cease |
moon |
dale |
Aijalon |
| L08 |
Joz10_12 |
początek |
odpowiedź |
Jehoszua |
Jahwe |
wiek |
dodać |
Jahwe |
|
Amoryty |
przyjąć |
dotknięty |
Izrael |
odpowiedź |
nieszczęście |
Izrael |
East Side |
Gibeon |
zaprzestać |
księżyc |
kotlina |
Ajjalon |
| L09 |
Joz10_12 |
Then |
Then spake |
Joshua |
to the LORD |
in the day |
delivered up |
when the LORD |
|
the Amorites |
before |
the children |
of Israel |
and he said |
in the sight |
of Israel |
Sun |
upon Gibeon |
stand thou still |
and thou Moon |
in the valley |
of Ajalon |
| L10 |
Joz10_12 |
Następnie |
Następnie mówił |
Joshua |
Panu |
w dzień |
dostarczone do |
gdy Pan |
|
Amoryci |
przed |
dzieci |
Izraela |
i powiedział: |
w oczach |
Izraela |
Słońce |
na Gibeonu |
stań nieruchomo |
a ty Księżycu |
w dolinie |
Ajalon |
| L11 |
Joz10_12 |
'az |
ye·dab·Ber |
ye·ho·shu·a' |
Yah·weh, |
be·Yom, |
tet |
Yah·weh |
et- |
ha·'e·mo·Ri, |
lif·Nei |
be·Nei |
Yis·ra·'El; |
vai·Yo·mer |
le·'ei·Nei |
Yis·ra·'El, |
mesh |
be·giv·'on |
Dom, |
ve·ya·Re·ach |
be·'E·mek |
ai·ya·Lon. |
| L12 |
Joz10_12 |
az |
je daB Ber |
je ho szu a |
ljhwh(la do naj) |
Be jom |
Tet |
jhwh(a do naj) |
et - ha e mo ri |
lif ne |
Be ne |
jis ra el |
waj jo mer |
le e ne |
jis ra el |
sze mesz |
Be gi won |
Dom |
we ja re aH |
Be e meq |
aj ja lon |
|
| L13 |
Joz10_12 |
´äz |
yüdaBBër |
yühôšùª` |
lyhwh(la|´dönäy) |
Büyôm |
Tët |
yhwh(´ädönäy) |
´et-h亴émörî |
lipnê |
Bünê |
yiSrä´ël |
wayyöº´mer |
lü`ênê |
yiSrä´ël |
šeºmeš |
Bügib`ôn |
Dôm |
wüyärëªH |
Bü`ëºmeq |
´ayyälôn |
|
| L14 |
Joz10_12 |
25/141 |
423/1142 |
120/218 |
1848/6220 |
703/2302 |
671/2007 |
1849/6220 |
4406/11047 |
49/87 |
680/2127 |
1544/4921 |
659/2505 |
1458/5298 |
237/878 |
660/2505 |
27/134 |
9/37 |
3/30 |
4/26 |
11/69 |
1/10 |
| L15 |
Joz10_12 |
Then spake Joshua to the LORD in the day when the LORD delivered up the Amorites before the
children of Israel, and he said in the sight of Israel, Sun, stand thou still upon Gibeon; and thou, Moon, in
the valley of Ajalon. |
| L16 |
Joz10_12 |
12 Then spake <01696> (08762) Joshua <03091> to the LORD <03068> in the
day <03117> when the LORD <03068> delivered up <05414> (08800) the Amorites <0567>
before <06440> the children <01121> of Israel <03478>, and he said <0559> (08799) in
the sight <05869> of Israel <03478>, Sun <08121>, stand thou still <01826> (08798)
upon Gibeon <01391>; and thou, Moon <03394>, in the valley <06010> of Ajalon
<0357>. |