Informacja
Bible Left

Joz22_8

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Joz21 Joz23

Filtruj wiersze:

L01 Joz22_8 i rzekł H559: Wracacie H7725 do waszych H168 namiotów H168 z wielkimi H7227 bogactwami H5233, z mnóstwem H3966 bydła H4735, zaopatrzeni H7235 w srebro H3701, złoto H2091, brąz H5178, żelazo H1270 i odzież H8008 w wielkiej ilości H3966; podzielcie H2505 się więc z braćmi H251 waszymi łupem H7998 po waszych H341 wrogach H341.
L02 Joz22_8 i rzekł: Wracacie do waszych namiotów z wielkimi bogactwami, z mnóstwem bydła, zaopatrzeni w srebro, złoto, brąz, żelazo i odzież w wielkiej ilości; podzielcie się więc z braćmi waszymi łupem po waszych wrogach.
L03 Joz22_8 וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵיהֶ֜ם לֵאמֹ֗ר בִּנְכָסִ֨ים רַבִּ֜ים שׁ֤וּבוּ אֶל־ אָֽהֳלֵיכֶם֙ וּבְמִקְנֶ֣ה רַב־ מְאֹ֔ד בְּכֶ֨סֶף וּבְזָהָ֜ב וּבִנְחֹ֧שֶׁת וּבְבַרְזֶ֛ל וּבִשְׂלָמ֖וֹת הַרְבֵּ֣ה מְאֹ֑ד חִלְק֥וּ שְׁלַל־ אֹיְבֵיכֶ֖ם עִם־ אֲחֵיכֶֽם׃ פ
L04 Joz22_8 וַ/יֹּ֨אמֶר אֲלֵי/הֶ֜ם לֵ/אמֹ֗ר בִּ/נְכָסִ֨ים רַבִּ֜ים שׁ֤וּבוּ אֶל־ אָֽהֳלֵי/כֶם֙ וּ/בְ/מִקְנֶ֣ה רַב־ מְאֹ֔ד בְּ/כֶ֨סֶף וּ/בְ/זָהָ֜ב וּ/בִ/נְחֹ֧שֶׁת וּ/בְ/בַרְזֶ֛ל וּ/בִ/שְׂלָמ֖וֹת הַרְבֵּ֣ה מְאֹ֑ד חִלְק֥וּ שְׁלַל־ אֹיְבֵי/כֶ֖ם עִם־ אֲחֵי/כֶֽם׃ פ
L05 Joz22_8 wai•<jo>•mer 'a•le•<Hem> le•<Mor>, bin•cha•<Sim> rab•<Bim> <szu>•wu el- 'o•ho•le•<Chem> u•we•mik•<Ne> raw- me•'<Od>, be•<Che>•sef u•we•za•<Haw> u•win•<Cho>•szet u•we•war•<Zel> u•wis•la•<Mot> har•<Be> me•'<Od>; chil•<Ku> sze•lal- 'o•je•we•<Chem> im- 'a•che•<Chem>. <Pe>
L06Joz22_8 H0559 H0413 H0559 H5233 H7227 H7725 H0413 H0168 H4735 H7227 H3966 H3701 H2091 H5178 H1270 H8008 H7235 H3966 H2505 H7998 H0341 H5973 H0251
L07 Joz22_8 answer about answer riches in abundance break about covering cattle in abundance diligently money gold brasen iron clothes abundance diligently deal prey enemy accompanying another
L08 Joz22_8 odpowiedź o odpowiedź bogactwa w obfitości złamać o pokrycie bydło w obfitości pilnie pieniądze złoto brązu żelazo odzież obfitość pilnie radzić sobie zdobycz wróg towarzyszący inny
L09 Joz22_8 And he spake and to unto them saying riches with much Return to unto your tents cattle much and with very with silver and with gold and with brass and with iron raiment much and with very divide the spoil of your enemies with with your brethren
L10 Joz22_8 I mówił oraz im mówiąc: bogactwa ze znacznie Powrót do do swoich namiotów bydło wiele i bardzo ze srebrem i złotem oraz z mosiądzu i żelazem szaty wiele i bardzo podzielić zepsuć swoich wrogów z z waszych braci
L11 Joz22_8 vai·Yo·mer 'a·lei·Hem le·Mor, bin·cha·Sim rab·Bim Shu·vu el- 'o·ho·lei·Chem u·ve·mik·Neh rav- me·'Od, be·Che·sef u·ve·za·Hav u·vin·Cho·shet u·ve·var·Zel u·vis·la·Mot har·Beh me·'Od; chil·Ku she·lal- 'o·ye·vei·Chem im- 'a·chei·Chem. Peh
L12 Joz22_8 waj jo mer a le hem le mor Bin cha sim raB Bim szu wu el - o hó le chem u we miq ne raw - me od Be che sef u we za haw u win Ho szet u we war zel u wis la mot har Be me od Hil qu sze lal - oj we chem im - a He chem P
L13 Joz22_8 wayyöº´mer ´álêhem lë´mör Binkäsîm raBBîm šûºbû ´el-´o|hólêkem ûbümiqnè rab-mü´öd Bükeºsep ûbüzähäb ûbinHöºšet ûbübarzel ûbiSlämôt harBË mü´öd Hilqû šülal-´öybêkem `im-´áHêkem P
L14 Joz22_8 1484/5298 1862/5500 1485/5298 1/5 78/462 206/1041 1863/5500 225/342 54/76 79/462 88/300 153/403 148/389 51/140 18/76 7/16 68/226 89/300 16/65 15/72 63/280 282/1043 298/630
L15 Joz22_8 And he spake unto them, saying, Return with much riches unto your tents, and with very much cattle, with silver, and with gold, and with brass, and with iron, and with very much raiment: divide the spoil of your enemies with your brethren.
L16 Joz22_8 8 And he spake <0559> (08799) unto them, saying <0559> (08800), Return <07725> (08798) with much <07227> riches <05233> unto your tents <0168>, and with very <03966> much <07227> cattle <04735>, with silver <03701>, and with gold <02091>, and with brass <05178>, and with iron <01270>, and with very <03966> much <07235> (08687) raiment <08008>: divide <02505> (08798) the spoil <07998> of your enemies <0341> (08802) with your brethren <0251>.