Informacja
Bible Left

Jr20_6

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Jr19 Jr21

Filtruj wiersze:

L01 Jr20_6 Ty H859 zaś, Paszchurze H6583 , i wszyscy H3605 twoi H1004 domownicy H3427 pójdziecie H1980 do niewoli H7628 . Pójdziesz H935 do Babilonii H894 , tam H8033 umrzesz H4191 , i tam H8033 zostaniesz pochowany H6912 – ty H859 i wszyscy H3605 twoi przyjaciele H157 , którym H834 przepowiadałeś H5012 kłamliwie H8267 .
L02 Jr20_6 Ty zaś, Paszchurze, i wszyscy twoi domownicy pójdziecie do niewoli. Pójdziesz do Babilonii, tam umrzesz, i zostaniesz pochowany ty i wszyscy twoi najbliżsi, którym przepowiadałeś kłamliwie.
L03 Jr20_6 וְאַתָּ֣ה פַשְׁח֗וּר וְכֹל֙ יֹשְׁבֵ֣י בֵיתֶ֔ךָ תֵּלְכ֖וּ בַּשֶּׁ֑בִי וּבָבֶ֣ל תָּב֗וֹא וְשָׁ֤ם תָּמוּת֙ וְשָׁ֣ם תִּקָּבֵ֔ר אַתָּה֙ וְכָל־ אֹ֣הֲבֶ֔יךָ אֲשֶׁר־ נִבֵּ֥אתָ לָהֶ֖ם בַּשָּֽׁקֶר׃ ס
L04 Jr20_6 וְ/אַתָּ֣ה פַשְׁח֗וּר וְ/כֹל֙ יֹשְׁבֵ֣י בֵיתֶ֔/ךָ תֵּלְכ֖וּ בַּ/שֶּׁ֑בִי וּ/בָבֶ֣ל תָּב֗וֹא וְ/שָׁ֤ם תָּמוּת֙ וְ/שָׁ֣ם תִּקָּבֵ֔ר אַתָּה֙ וְ/כָל־ אֹ֣הֲבֶ֔י/ךָ אֲשֶׁר־ נִבֵּ֥אתָ לָ/הֶ֖ם בַּ/שָּֽׁקֶר׃ ס
L05 Jr20_6 we•'at•<Ta> fasz•<Chur>, we•<Chol> jo•sze•<we> we•<Te>•cha, te•le•<Chu> basz•<sze>•wi; u•wa•<wel> ta•<wo>, we•<szam> ta•<Mut> we•<szam> tik•ka•<wer>, 'at•<Ta> we•chol 'o•ha•<we>•cha, a•<szer>- nib•<Be>•ta la•<Hem> basz•<sza>•ker. sa•<Mek>
L06Jr20_6 H0859 H6583 H3605 H3427 H1004 H1980 H7628 H0894 H0935 H8033 H4191 H8033 H6912 H0859 H3605 H0157 H0834 H5012 H1992 H8267
L07 Jr20_6 you Pashur all manner abide court along captive Babel abide in it crying in it in any wise you all manner loved after prophesy like without a cause
L08 Jr20_6 ty Paszchura wszelkiego rodzaju przestrzegać sąd wzdłuż niewoli Babel przestrzegać w tym płacz w tym w każdym mądrym ty wszelkiego rodzaju kochany po prorokować jak bez przyczyny
L09 Jr20_6 and you And thou Pashur and all and all that dwell in thine house will go into captivity to Babylon and thou shalt come and there and there thou shalt die and there and shalt be buried you and all there thou and all thy friends to whom to whom thou hast prophesied you lies
L10 Jr20_6 a ty A ty Paszchura i wszystko i wszyscy, którzy mieszkają w twoim domu będzie w niewoli do Babilonu i przyjdzie ci i tam i nie umrzesz i tam i będziesz być pochowany ty i wszystko tam ty i wszyscy twoi przyjaciele do których do kogo ty prorokował ty leży
L11 Jr20_6 ve·'at·Tah fash·Chur, ve·Chol yo·she·Vei vei·Te·cha, te·le·Chu bash·She·vi; u·va·Vel ta·Vo, ve·Sham ta·Mut ve·Sham tik·ka·Ver, 'at·Tah ve·chol 'o·ha·Vei·cha, a·Sher- nib·Be·ta la·Hem bash·Sha·ker. sa·Mek
L12 Jr20_6 we aT Ta fasz Hur we chol josz we we te cha Tel chu Basz sze wi u wa wel Ta wo we szam Ta mut we szam Tiq qa wer aT Ta we chol - o ha we cha a szer - niB Be ta la hem Basz sza qer s
L13 Jr20_6 wü´aTTâ pašHûr wüköl yöšbê bêteºkä Tëlkû Baššeºbî ûbäbel Täbô´ wüšäm Tämût wüšäm Tiqqäbër ´aTTâ wükol-´öºhábʺkä ´ášer-niBB뺴tä lähem Baššäºqer s
L14 Jr20_6 859/1080 11/14 4482/5415 822/1071 1644/2052 1330/1542 28/47 73/262 2062/2550 671/832 738/836 672/832 123/132 860/1080 4483/5415 167/207 4610/5499 37/114 626/820 85/113
L15 Jr20_6 And thou, Pashur, and all that dwell in thine house shall go into captivity: and thou shalt come to Babylon, and there thou shalt die, and shalt be buried there, thou, and all thy friends, to whom thou hast prophesied lies.
L16 Jr20_6 6 And thou, Pashur <06583>, and all that dwell <03427> (08802) in thine house <01004> shall go <03212> (08799) into captivity <07628>: and thou shalt come <0935> (08799) to Babylon <0894>, and there thou shalt die <04191> (08799), and shalt be buried <06912> (08735) there, thou, and all thy friends <0157> (08802), to whom thou hast prophesied <05012> (08738) lies <08267>.