| L01 | Jr25_35 | Nie ma H6 ucieczki H4498 dla pasterzy H7473 ani ocalenia H6413 dla przewodników H117 trzody H6629 . |
||||||
| L02 | Jr25_35 | Nie ma ucieczki dla pasterzy ani ocalenia dla przewodników trzody. | ||||||
| L03 | Jr25_35 | וְאָבַ֥ד | מָנ֖וֹס | מִן־ | הָֽרֹעִ֑ים | וּפְלֵיטָ֖ה | מֵאַדִּירֵ֥י | הַצֹּֽאן׃ |
| L04 | Jr25_35 | וְ/אָבַ֥ד | מָנ֖וֹס | מִן־ | הָֽ/רֹעִ֑ים | וּ/פְלֵיטָ֖ה | מֵ/אַדִּירֵ֥י | הַ/צֹּֽאן׃ |
| L05 | Jr25_35 | we•'a•<wad> | ma•<Nos> | min- | ha•ro•'<Im>; | u•fe•le•<Ta> | me•'ad•di•<Re> | hac•<con>. |
| L06 | Jr25_35 | H0006 ![]() | H4498 ![]() | H4480 ![]() | H7462 ![]() | H6413 ![]() | H0117 ![]() | H6629 ![]() |
| L07 | Jr25_35 | break | escape | above | break | deliverance | excellent | cattle |
| L08 | Jr25_35 | złamać | uciec | powyżej | złamać | uwolnienie | doskonały | bydło |
| L09 | Jr25_35 | to flee | shall have no way | from | And the shepherds | to escape | nor the principal | of the flock |
| L10 | Jr25_35 | do ucieczki | nie ma żadnego sposobu | z | A pasterze | uciec | ani główny | stada |
| L11 | Jr25_35 | ve·'a·Vad | ma·Nos | min- | ha·ro·'Im; | u·fe·lei·Tah | me·'ad·di·Rei | hatz·Tzon. |
| L12 | Jr25_35 | we a wad | ma nos | min - ha ro im | u fe le ta | me aD Di re | hac con | |
| L13 | Jr25_35 | wü´äbad | mänôs | min-hä|rö`îm | ûpülê†â | më´aDDîrê | haccö´n | |
| L14 | Jr25_35 | 138/183 | 6/8 | 1033/1215 | 97/164 | 22/28 | 20/27 | 217/274 |
| L15 | Jr25_35 | And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape. | ||||||
| L16 | Jr25_35 | 35 And the shepherds <07462> (08802) shall have no way <04498> to flee <06> (08804), nor the principal <0117> of the flock <06629> to escape <06413>. | ||||||








