| L01 |
Jr48_32 |
Płaczę H1058 nad H5921 tobą H859 bardziej H4480 niż H1065 nad H5921 Jezer H3270 , winnico H1612 Sibmy H7643 ! Twoje H859 odrośle H5189 sięgają H5674 aż do H5704 morza H3220 , dochodzą H5060 aż do H5704 Jazer H3270 . Na H5921 twoje H859 jesienne H7019 zbiory H1210 i H5921 na twoje H859 winobranie H1210 napadł H5307 niszczyciel H7703 . |
| L02 |
Jr48_32 |
Płaczę nad tobą bardziej niż nad Jezer, winnico Sibmy! Twoje odrośle sięgają aż do morza,
dochodzą aż do Jazer. Na twoje jesienne zbiory i na twoje winobranie napadł niszczyciel. |
| L03 |
Jr48_32 |
מִבְּכִ֨י |
יַעְזֵ֤ר |
אֶבְכֶּה־ |
לָּךְ֙ |
הַגֶּ֣פֶן |
שִׂבְמָ֔ה |
נְטִֽישֹׁתַ֙יִךְ֙ |
עָ֣בְרוּ |
יָ֔ם |
עַ֛ד |
יָ֥ם |
יַעְזֵ֖ר |
נָגָ֑עוּ |
עַל־ |
קֵיצֵ֥ךְ |
וְעַל־ |
בְּצִירֵ֖ךְ |
שֹׁדֵ֥ד |
נָפָֽל׃ |
| L04 |
Jr48_32 |
מִ/בְּכִ֨י |
יַעְזֵ֤ר |
אֶבְכֶּה־ |
לָּ/ךְ֙ |
הַ/גֶּ֣פֶן |
שִׂבְמָ֔ה |
נְטִֽישֹׁתַ֙יִ/ךְ֙ |
עָ֣בְרוּ |
יָ֔ם |
עַ֛ד |
יָ֥ם |
יַעְזֵ֖ר |
נָגָ֑עוּ |
עַל־ |
קֵיצֵ֥/ךְ |
וְ/עַל־ |
בְּצִירֵ֖/ךְ |
שֹׁדֵ֥ד |
נָפָֽל׃ |
| L05 |
Jr48_32 |
mib•be•<Chi> |
ja'•<Zer> |
'ew•ke |
loCh |
hag•<Ge>•fen |
siw•<Ma>, |
ne•ti•szo•<Ta>•jich |
'<A>•we•ru |
<jam>, |
'ad |
jam |
ja'•<Zer> |
na•<Ga>•'u; |
al- |
ke•<cech> |
we•'al- |
be•ci•<Rech> |
szo•<Ded> |
na•<Fal>. |
| L06 | Jr48_32 | H1065  | H3270  | H1058  | H0000  | H1612  | H7643  | H5189  | H5674  | H3220  | H5704  | H3220  | H3270  | H5060  | H5921  | H7019  | H5921  | H1210  | H7703  | H5307  |
| L07 |
Jr48_32 |
overflowing |
Jaazer |
bewail |
|
vine |
Shebam |
battlement |
alienate |
sea |
against |
sea |
Jaazer |
beat |
above |
summer fruit |
above |
vintage |
dead |
cast down |
| L08 |
Jr48_32 |
przepełniony |
Jaazer |
opłakiwać |
|
winorośl |
Shebam |
blankach |
zrazić |
morze |
przed |
morze |
Jaazer |
bić |
powyżej |
owoce lato |
powyżej |
Vintage |
martwy |
zrzucony |
| L09 |
Jr48_32 |
for thee with the weeping |
of Jazer |
I will weep |
|
O vine |
of Sibmah |
thy plants |
are gone over |
the sea |
against |
[even] to the sea |
of Jazer |
they reach |
upon |
upon thy summer fruits |
and |
and upon thy vintage |
the spoiler |
is fallen |
| L10 |
Jr48_32 |
dla ciebie z płaczem |
z Jazer |
Będę płakać |
|
O winorośli |
z Sibma |
twoje rośliny |
minęły ponad |
morze |
przed |
[Nawet] do morza |
z Jazer |
dotrą |
na |
na twoje owoców letnich |
i |
i na rocznika twego |
spoiler |
upadł |
| L11 |
Jr48_32 |
mib·be·Chi |
ya'·Zer |
ev·keh- |
loCh |
hag·Ge·fen |
siv·Mah, |
ne·ti·sho·Ta·yich |
'A·ve·ru |
Yam, |
'ad |
yam |
ya'·Zer |
na·Ga·'u; |
al- |
kei·Tzech |
ve·'al- |
be·tzi·Rech |
sho·Ded |
na·Fal. |
| L12 |
Jr48_32 |
miB Be chi |
ja zer |
ew Ke - llach |
haG Ge fen |
siw ma |
ne ti szo ta jich |
aw ru |
jam |
ad |
jam |
ja zer |
na ga u |
al - qe cech |
we al - Be ci rech |
szo ded |
na fal |
|
|
|
| L13 |
Jr48_32 |
miBBükî |
ya`zër |
´ebKè-lläk |
haGGeºpen |
Sibmâ |
nü†î|šötaºyik |
`äºbrû |
yäm |
`ad |
yäm |
ya`zër |
nägäº`û |
`al-qêcëk |
wü`al-Bücîrëk |
šödëd |
näpäl |
|
|
|
| L14 |
Jr48_32 |
26/28 |
12/13 |
102/116 |
5659/6522 |
36/55 |
6/6 |
3/3 |
471/550 |
281/396 |
1124/1259 |
282/396 |
13/13 |
126/150 |
4799/5759 |
15/20 |
4800/5759 |
6/7 |
37/56 |
337/434 |
| L15 |
Jr48_32 |
O vine of Sibmah, I will weep for thee with the weeping of Jazer: thy plants are gone over
the sea, they reach [even] to the sea of Jazer: the spoiler is fallen upon thy summer fruits and upon thy
vintage. |
| L16 |
Jr48_32 |
32 O vine <01612> of Sibmah <07643>, I will weep <01058> (08799) for thee
with the weeping <01065> of Jazer <03270>: thy plants <05189> are gone over <05674>
(08804) the sea <03220>, they reach <05060> (08804) even to the sea <03220> of Jazer
<03270>: the spoiler <07703> (08802) is fallen <05307> (08804) upon thy summer fruits
<07019> and upon thy vintage <01210>. |